1 00:00:06,251 --> 00:00:08,793 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:13,209 --> 00:00:15,084 Ayah, saya ada buat eksperimen. 3 00:00:15,168 --> 00:00:18,418 Saya dengan hati-hati dedahkan penyu ini pilih dos radiasi, 4 00:00:18,501 --> 00:00:20,084 saya mula mengubah ia 5 00:00:20,168 --> 00:00:22,834 menjadi pasukan penentang jenayah yang hebat. 6 00:00:22,918 --> 00:00:23,751 Macam di TV! 7 00:00:23,834 --> 00:00:27,584 Itu eksperimen yang paling kreatif dan comel. 8 00:00:28,168 --> 00:00:30,043 Ayah bangga dengan saya? 9 00:00:31,043 --> 00:00:34,168 Awak bergurau? Awak baru saja menyebabkan penyu itu dapat kanser. 10 00:00:34,251 --> 00:00:36,918 - Apa? - Ya. Apa yang awak fikirkan? 11 00:00:37,001 --> 00:00:39,751 Awak cuma cairkan organnya dengan radiasi. 12 00:00:39,834 --> 00:00:40,793 Termasuk Mipsy? 13 00:00:42,001 --> 00:00:43,334 Terutamanya Mipsy. 14 00:00:43,418 --> 00:00:45,251 Mipsy akan mati, sayang. 15 00:00:45,334 --> 00:00:49,001 Idea yang comel. Dungu tapi comel. 16 00:00:49,709 --> 00:00:52,751 Okey, ayuh bunuh penyu ini bersama-sama. 17 00:00:55,043 --> 00:00:58,251 Jaga-jaga, Michelangelo. Buli siber. 18 00:00:58,334 --> 00:00:59,293 Penuh bergaya. 19 00:00:59,376 --> 00:01:01,209 Hei, awak ada jus kranberi? 20 00:01:01,293 --> 00:01:03,293 Mungkin di tempat rahsia wanita awak? 21 00:01:03,376 --> 00:01:04,793 Uruskan sendiri jus ayah. 22 00:01:04,876 --> 00:01:08,043 Saya ada tugas penting untuk pastikan dunia tiada masalah, ingat tak? 23 00:01:08,126 --> 00:01:11,418 Comelnya. Ayah ingat awak akan dipecat. 24 00:01:11,501 --> 00:01:16,084 Ayah dipecat dan secara genetiknya, awak separuh daripada ayah, jadi… 25 00:01:16,168 --> 00:01:20,418 Kadangkala, memikirkan kita anak beranak buat saya tak tidur malam! 26 00:01:22,001 --> 00:01:24,209 Pemberontakan klasik keluarga Ridley. 27 00:01:24,293 --> 00:01:25,918 Awak memang anak saya! 28 00:01:26,001 --> 00:01:28,918 Wah, TikTok Leo menakjubkan! 29 00:01:29,001 --> 00:01:32,418 - Biar betul, cerita ini masih ada? - Ya, Krang! 30 00:01:59,668 --> 00:02:01,209 Reagan, jawab telefon. 31 00:02:01,293 --> 00:02:03,876 Ya. Ayah tukar nada dering waktu awak tidur. 32 00:02:03,959 --> 00:02:05,834 - Awak takkan jawab? - Jawablah. 33 00:02:05,918 --> 00:02:07,376 Jawablah. 34 00:02:10,084 --> 00:02:13,293 Hei, Reagan, saya rasa senyuman awak tercicir. 35 00:02:14,209 --> 00:02:15,459 Apa yang ada di sini? 36 00:02:16,751 --> 00:02:18,543 Alamak, ia tak berkesan. 37 00:02:18,626 --> 00:02:23,334 Pernah tak bila awak bangun pagi dan mula fikir yang hidup awak mungkin berbeza 38 00:02:23,418 --> 00:02:26,209 jika tidak dibesarkan oleh orang yang tak guna? 39 00:02:26,918 --> 00:02:31,043 Tidak. Kompilasi lagu Jock Jams bantu saya jauhkan pemikiran negatif. 40 00:02:31,126 --> 00:02:35,293 Nampaknya saya perlu sibukkan diri dengan sebarang kerja bodoh nanti. 41 00:02:35,376 --> 00:02:37,793 Mungkin sesuatu yang dungu seperti pergi ke bulan. 42 00:02:37,876 --> 00:02:41,126 Berita baik, semua. Hari ini, awak akan ke bulan. 43 00:02:42,293 --> 00:02:44,376 Namun bukankah kita palsukan pendaratan bulan? 44 00:02:44,459 --> 00:02:47,959 Susahnya nak bezakan palsu atau benar di sini. 45 00:02:48,043 --> 00:02:49,084 Hai, Sasquatch. 46 00:02:50,001 --> 00:02:52,209 Susah nak berbual dengannya. 47 00:02:52,293 --> 00:02:54,501 Awak tak tonton filem orientasi pendaratan bulan? 48 00:02:54,584 --> 00:02:58,251 Kenapa kita culik Ken Burns kalau tiada orang tonton filem itu? 49 00:02:58,418 --> 00:03:02,043 Pada 1962, Presiden Kennedy ada impian untuk pergi ke bulan. 50 00:03:02,126 --> 00:03:05,418 Sebab utamanya dia dah merasai semua pengalaman asmara di Bumi 51 00:03:05,501 --> 00:03:07,668 dan dia nak merasai pengalaman asmara angkasa. 52 00:03:07,751 --> 00:03:11,293 Kita memilih untuk ke bulan bukan kerana ia mudah 53 00:03:11,376 --> 00:03:13,334 tapi kerana saya miang. 54 00:03:13,418 --> 00:03:14,251 Bagus. 55 00:03:14,334 --> 00:03:18,084 Namun godaan asmara terbukti sukar bagi angkasawan, 56 00:03:18,168 --> 00:03:21,876 yang telah membentuk komuniti bebas bercinta dan enggan pulang. 57 00:03:21,959 --> 00:03:24,209 Untuk mengelak malapetaka publisiti, 58 00:03:24,293 --> 00:03:26,751 kerajaan bayangan melatih pelakon krisis 59 00:03:26,834 --> 00:03:28,501 melakonkan watak angkasawan itu. 60 00:03:28,584 --> 00:03:30,959 Kubrick diupah untuk palsukan perjalanan pulang 61 00:03:31,043 --> 00:03:34,126 dan bulan diisytiharkan sebagai negara musuh secara rahsia. 62 00:03:34,209 --> 00:03:37,584 Koloni penyangak  itu masih wujud hingga ke hari ini. 63 00:03:37,668 --> 00:03:39,001 Saya Ken Burns. 64 00:03:39,084 --> 00:03:41,376 Jika anda sedang menonton, selamatkan saya. 65 00:03:41,459 --> 00:03:42,709 Saya dikurung di sini… 66 00:03:42,793 --> 00:03:45,126 Penuh aksi air mata. Awak faham asasnya. 67 00:03:45,209 --> 00:03:49,001 Kita terputus hubungan dengan Aldrin di Moontopia 30 tahun lalu, 68 00:03:49,084 --> 00:03:51,501 hinggalah signal kecemasan yang tiba hari ini. 69 00:03:51,584 --> 00:03:53,959 Signal kecemasan dari angkasa lepas. 70 00:03:54,043 --> 00:03:56,751 Fiksyen sains terhebat. Saya amat berminat. 71 00:03:56,834 --> 00:04:00,001 Mungkin mereka angkat bendera putih. Atau perangkap. 72 00:04:00,084 --> 00:04:01,168 Perlu dua sukarelawan. 73 00:04:01,251 --> 00:04:04,459 Ingat, ini misi hampir bunuh diri di angkasa lepas. 74 00:04:04,543 --> 00:04:06,959 Mungkin takkan jumpa keluarga awak lagi. 75 00:04:07,043 --> 00:04:09,084 - Saya mahu. - Saya ulang, awak boleh mati. 76 00:04:09,168 --> 00:04:11,001 Jiwa saya memang dah mati. 77 00:04:11,084 --> 00:04:12,959 Makan angin! 78 00:04:13,543 --> 00:04:15,209 Brett suka dengar lagu itu 79 00:04:15,293 --> 00:04:17,126 Myc suka dengar lagu itu 80 00:04:17,209 --> 00:04:19,001 Ken Burns suka apa? 81 00:04:19,084 --> 00:04:22,501 Jika saya kata "dengar lagu", awak akan biar saya hidup? 82 00:04:22,584 --> 00:04:26,501 Seluar dalam, kemeja T, senapang plasma. Senapang plasma. 83 00:04:26,584 --> 00:04:29,918 Ayah dah buang. Ia berasaskan sains tak berkualiti. 84 00:04:30,001 --> 00:04:32,001 Ayah tak boleh buang rekaan saya begitu saja. 85 00:04:32,084 --> 00:04:34,751 Saya akan ke bulan dan ia perlu untuk tembak hipi. 86 00:04:34,834 --> 00:04:37,209 Atau diri sendiri jika makhluk asing mengawan dengan muka saya. 87 00:04:37,293 --> 00:04:39,709 Bulan? Tempat yang paling teruk ayah pernah pergi. 88 00:04:39,793 --> 00:04:41,751 Yalah. Bila ayah ke sana? 89 00:04:41,834 --> 00:04:44,293 Ayah dan ibu awak ada kehidupan sebelum awak ada, 90 00:04:44,376 --> 00:04:47,709 dengan pelancongan asmara rendah graviti, dia menyeronokkan. 91 00:04:48,251 --> 00:04:49,918 Inilah sebabnya saya akan pergi 92 00:04:50,001 --> 00:04:53,043 Di angkasa, tiada sesiapa boleh dengar kisah asmara ibu bapanya. 93 00:04:53,126 --> 00:04:56,084 Di sana nanti, cari cermin mata ayah yang tertinggal. 94 00:04:56,168 --> 00:04:57,959 Ray-Bans, kanta kelabu. 95 00:04:58,043 --> 00:05:00,543 Ayah pakai waktu asmara tiga serangkai dengan ibu awak. 96 00:05:01,126 --> 00:05:03,126 Dengar tak ayah sebut asmara tiga serangkai? 97 00:05:03,209 --> 00:05:05,209 Tiga serangkai. Tiga… 98 00:05:05,293 --> 00:05:06,126 Dia dah pergi. 99 00:05:08,876 --> 00:05:13,209 Kiraan satu, dua, tiga. Penyalaan. 100 00:05:22,168 --> 00:05:23,334 Reagan, jawab tele… 101 00:05:24,751 --> 00:05:28,584 - Tak boleh bernafas. - Akhirnya saya boleh bernafas. 102 00:05:28,668 --> 00:05:30,834 Jika orang bulan tangkap dan seksa kita? 103 00:05:30,918 --> 00:05:33,834 Lebih teruk, mereka fikir saya dewa dan lantik saya jadi ketua. 104 00:05:33,918 --> 00:05:35,084 Tekanannya sangat tinggi! 105 00:05:35,168 --> 00:05:39,251 Mustahil stesen yang diasaskan kultus bulan masih ada. 106 00:05:39,334 --> 00:05:42,084 Taruhan 50 dolar signal itu dicetuskan oleh komputer 107 00:05:42,168 --> 00:05:45,418 untuk beritahu si dungu itu kehabisan pelincir dan mati. 108 00:05:50,543 --> 00:05:54,001 Saya akan buktikan senapang siapa yang tak berfungsi, ayah. 109 00:05:54,084 --> 00:05:56,459 Saya akan pacak semula bendera Amerika. 110 00:05:57,001 --> 00:05:59,001 Brett, itu bendera Rasta Garfield. 111 00:05:59,459 --> 00:06:03,168 Tak guna, CafePress. Awak perdayakan saya lagi. 112 00:06:04,293 --> 00:06:06,501 Wah, Bumi nampak lain daripada angkasa lepas. 113 00:06:06,584 --> 00:06:10,626 Ya. NASA berbelanja besar untuk edit Atlantis daripada gambar. 114 00:06:11,334 --> 00:06:12,959 Signal semakin kuat. 115 00:06:13,043 --> 00:06:15,959 Perhatikan manik dan lampu lava. 116 00:06:16,043 --> 00:06:17,793 Jangan bergerak… 117 00:06:21,751 --> 00:06:24,668 dan selamat datang ke bulan. 118 00:06:25,251 --> 00:06:27,584 Cuma lelaki yang kita cari. 119 00:06:28,209 --> 00:06:29,459 Buzz Lightyear! 120 00:06:30,251 --> 00:06:33,876 Hampir tepat. Buzz Aldrin orang pertama kedua mendarat di bulan. 121 00:06:33,959 --> 00:06:35,834 Selamat datang ke Moontopia. 122 00:06:35,918 --> 00:06:38,126 Kami dah tengok kultus asmara dan kami takkan… 123 00:06:39,043 --> 00:06:40,084 kagum. 124 00:06:41,126 --> 00:06:43,501 Awak bebas menjelajah. Cuma jangan ke kawasan gelap. 125 00:06:43,584 --> 00:06:46,793 Itu lokasi Nazi bulan dan suka berpolitik. 126 00:06:47,501 --> 00:06:49,543 Saya mahu tahu nasib Buzz palsu. 127 00:06:51,334 --> 00:06:52,501 Melvin Stupowitz? 128 00:06:52,584 --> 00:06:54,501 Maaf, saudari. Penama itu tiada di sini. 129 00:06:54,584 --> 00:06:57,418 Walaupun kita berdua diperbuat daripada keajaiban. 130 00:06:57,501 --> 00:07:00,334 Sudahlah, Stupowitz. Kami daripada Cognito. 131 00:07:02,126 --> 00:07:03,459 Masuklah. 132 00:07:04,043 --> 00:07:06,584 Apa maksud awak saya dipecat? Saya ikut semua arahan. 133 00:07:06,668 --> 00:07:09,709 Apa kata saya tumbuk muka ahli teori konspirasi lain? 134 00:07:09,793 --> 00:07:12,251 Hei, saya boleh jadi Buzz lebih dinamik. 135 00:07:12,334 --> 00:07:14,459 Bagaimana jika watak itu berkasut roda? 136 00:07:14,543 --> 00:07:16,459 Ia dah tamat, Melvin. Buzz asli akan pulang 137 00:07:16,543 --> 00:07:18,376 kita tak boleh ada dua Buzz berkeliaran, 138 00:07:18,459 --> 00:07:20,876 terutamanya selepas tiga Tupac bolos. 139 00:07:20,959 --> 00:07:23,501 Tapi saya jadi Buzz Aldrin lebih 50 tahun. 140 00:07:23,584 --> 00:07:26,376 Saya ada cucu. Saya akan rindukan penipuan. 141 00:07:26,459 --> 00:07:28,334 Ini bukan rundingan. 142 00:07:28,418 --> 00:07:31,709 Esok, awak akan ke Cognito, tukar muka dan jika bertuah, 143 00:07:31,793 --> 00:07:32,959 mungkin watak baru. 144 00:07:33,043 --> 00:07:34,668 Saya dengar khabar angin 145 00:07:34,751 --> 00:07:37,043 kami mencari pelakon untuk Perang Dunia Ketiga. 146 00:07:37,126 --> 00:07:40,626 Nampaknya, kali ini rakyat Amerika akan jadi penjahat. 147 00:07:49,418 --> 00:07:50,459 Tuanku. 148 00:07:51,834 --> 00:07:52,793 Saya tak faham. 149 00:07:52,876 --> 00:07:55,501 Menurut Cognito, ini kultus asmara. 150 00:07:55,584 --> 00:07:56,751 Asalnya, ya. 151 00:07:56,834 --> 00:07:58,751 Tapi apabila sahabat saya Neil Armstrong 152 00:07:58,834 --> 00:08:02,543 maut dalam runtuhan pesta asmara, semoga roh miangnya dirahmati, 153 00:08:02,626 --> 00:08:06,709 kami buat keputusan menukar seks-perimen kepada eksperimen. 154 00:08:06,793 --> 00:08:08,751 - Hai, semua. - Hei, Buzz! 155 00:08:08,834 --> 00:08:11,376 Saya cipta rokok yang menyembuhkan kanser. 156 00:08:11,876 --> 00:08:15,501 Juga kekurangan graviti hampir perlahankan penuaan hingga jadi pegun. 157 00:08:15,584 --> 00:08:19,001 - Terima kasih untuk Moontopia, Buzz. - Semoga petang awak baik. 158 00:08:19,084 --> 00:08:20,626 Sama-sama. 159 00:08:20,709 --> 00:08:23,626 Saya patut jelaskan tentang bahasa lunar di sini. 160 00:08:23,709 --> 00:08:26,918 Begini, awak ambil perkataan biasa dan masukkan perkataan "bulan", 161 00:08:27,001 --> 00:08:28,001 di mana saja. 162 00:08:28,084 --> 00:08:30,209 Wah, budaya yang kaya. 163 00:08:33,584 --> 00:08:36,876 Tak guna. Signal kecemasan yang kami hantar adalah kerana janakuasa kami. 164 00:08:36,959 --> 00:08:40,251 Ia rosak sejak diserang Nazi bulan. 165 00:08:40,334 --> 00:08:42,959 Dah cuba tembak mereka? Ia berkesan untuk Nazi Bumi. 166 00:08:43,043 --> 00:08:46,209 Biar betul, adakah ini penjana pelakuran takat sifar? 167 00:08:46,293 --> 00:08:49,209 Nampaknya mereka hantar orang yang betul untuk membantu. 168 00:08:49,293 --> 00:08:52,376 Terima kasih. Saya tak biasa orang pujian atau hargai 169 00:08:52,459 --> 00:08:54,918 rekaan saya dalam bentuk apa sekali pun. 170 00:09:00,376 --> 00:09:01,834 Alamak! 171 00:09:03,334 --> 00:09:06,293 Ayah menyelinap dalam kapal? 172 00:09:06,376 --> 00:09:09,751 Sebelum mula menuduh, awak tak cari pun cermin mata ayah, 173 00:09:09,834 --> 00:09:11,626 jadi ini salah awak. 174 00:09:11,709 --> 00:09:14,376 Walaupun di angkasa, saya gagal lari daripada ayah! 175 00:09:14,459 --> 00:09:17,126 Setidaknya orang tempatan gembira jumpa ayah. 176 00:09:18,418 --> 00:09:20,584 Rand Ridley. Saya nak belasah awak, 177 00:09:20,668 --> 00:09:24,043 tapi nampaknya kesan 30 tahun graviti telah telah memadai. 178 00:09:24,584 --> 00:09:26,709 Tahniah kerana berjaya buat ayat 179 00:09:26,793 --> 00:09:28,418 tanpa main kata-kata bulan. 180 00:09:28,501 --> 00:09:29,709 Awak berdua kenal? 181 00:09:29,793 --> 00:09:33,418 Mustahil saya lupa penyebar penyakit sifilis ke seluruh koloni? 182 00:09:33,501 --> 00:09:37,126 Bagaimana saya boleh lupakan lelaki yang meniduri isteri saya? 183 00:09:37,209 --> 00:09:39,709 - Apa? - Lupakan kisah silam. 184 00:09:39,793 --> 00:09:43,084 - Itu berlaku 30 tahun lalu. - Tiga puluh tahun? 185 00:09:43,168 --> 00:09:46,293 Saya tak percaya saya masih berurusan dengan kisah mengarut awak. 186 00:09:46,376 --> 00:09:48,668 Awak menjengkelkan macam pundi saya yang lemah, 187 00:09:48,751 --> 00:09:50,834 ada yang kata ia genetik. 188 00:09:50,918 --> 00:09:51,918 Oh Tuhan. 189 00:09:52,418 --> 00:09:55,251 - Reagan, berapa umur awak? - Tiga puluh, tapi siapa peduli? 190 00:09:55,334 --> 00:09:58,584 - Kenapa awak nak… - Buzz dan mak awak… 191 00:09:59,834 --> 00:10:03,418 Oh Tuhan. Buzz Aldrin mungkin ayah saya? 192 00:10:03,918 --> 00:10:04,959 Pengawal bulan. 193 00:10:05,043 --> 00:10:06,959 Jangan sentuh saya, hipi bulan. 194 00:10:07,501 --> 00:10:09,834 Batu awak mengelilingi planet saya. 195 00:10:11,543 --> 00:10:15,501 Maafkan saya, tapi ayah awak, maafkan bahasa bulan saya, 196 00:10:15,584 --> 00:10:17,126 memang tak guna. 197 00:10:17,209 --> 00:10:19,834 Kami terpaksa menahannya. Ada bantahan? 198 00:10:20,501 --> 00:10:23,043 Ini bukan kali pertama saya berkas ayah saya. 199 00:10:23,126 --> 00:10:25,043 Bersyukurlah dia pakai seluar. 200 00:10:28,376 --> 00:10:31,459 Kenapa ayah rahsiakan Buzz Aldrin ialah ayah saya? 201 00:10:31,543 --> 00:10:34,876 - Sebab dia bukan ayah awak. - Selama ini memang jelas. 202 00:10:34,959 --> 00:10:39,709 Kepintaran, kemahiran kepimpinan, awak suka tinggalkan kesan tapak kaki. 203 00:10:39,793 --> 00:10:41,168 Ini sangat bodoh. 204 00:10:41,251 --> 00:10:44,334 Awak nak ayah yang hebat, kacak dan rambut yang sempurna? 205 00:10:44,418 --> 00:10:48,834 Ya. Saya mungkin anak wira negara, bukannya lelaki yang jasa terbesarnya 206 00:10:48,918 --> 00:10:51,834 ialah beg Wendy saya jumpa di belakang tandas. 207 00:10:55,459 --> 00:10:57,334 Jadi, awak akan beritahu Buzz? 208 00:10:57,418 --> 00:11:00,543 Belum lagi. Saya tak nak ada dua ayah yang tak guna. 209 00:11:00,626 --> 00:11:04,501 Saya perlu pastikan dia berbaloi. Jika ya, tindakan saya jelas. 210 00:11:04,584 --> 00:11:06,459 Baiki grid di koloni asmara 211 00:11:06,543 --> 00:11:09,251 agar dia tiada pilihan selain sayang saya macam anaknya. 212 00:11:09,334 --> 00:11:11,793 Saya akan buat perkara yang sama. 213 00:11:11,876 --> 00:11:14,168 Masalah ayah, ya! 214 00:11:14,251 --> 00:11:15,626 SELAMAT DATANG KE MOONTOPIA KAMI LEBIH BAIK DARIPADA NAZI BULAN 215 00:11:15,709 --> 00:11:18,501 Reagan, saya gembira awak sudi membantu. 216 00:11:18,584 --> 00:11:22,043 Dah tentu. Saya cuma ada soalan diagnosis tentang grid itu. 217 00:11:22,126 --> 00:11:26,334 Jadi, apa sumber bahan bakar awak dan hubungan awak dengan alkohol? 218 00:11:26,418 --> 00:11:27,584 Saya minum bersederhana. 219 00:11:27,668 --> 00:11:31,751 Saya tidur berdiri waktu berjoging, awak perlu kekal hidrat untuk itu. 220 00:11:32,459 --> 00:11:34,376 Betty Crocker Christ! 221 00:11:36,418 --> 00:11:37,918 Itu makhluk apa? 222 00:11:38,001 --> 00:11:40,668 Cacing bulan. Awak rasa bagaimana kawah itu wujud? 223 00:11:40,751 --> 00:11:42,293 Dah lama NASA menyembunyikan ia, 224 00:11:42,376 --> 00:11:45,293 seperti planet rahsia kesembilan, Shmerkuri. 225 00:11:45,376 --> 00:11:47,209 Terima kasih untuk makluman itu, NASA. 226 00:11:48,126 --> 00:11:52,251 Saya lelaki kedua di bulan, tapi saya yang pertama yang belasah awak. 227 00:11:55,501 --> 00:11:58,168 Kemaskan bahu awak, Reagan. Petakkan pinggul. 228 00:12:04,459 --> 00:12:07,168 Tembakan yang hebat, Awak memang semula jadi. 229 00:12:07,251 --> 00:12:09,334 Awak baru saja bergelut dengan cacing bulan. 230 00:12:09,418 --> 00:12:13,126 Ayah saya cuma bergelut dengan penutup Vicodin anti kanak-kanak. 231 00:12:13,209 --> 00:12:16,126 Awak mengingatkan saya kepada diri saya, tapi wanita dan muda. 232 00:12:16,209 --> 00:12:18,168 Kalaulah ada perkataan untuk itu. 233 00:12:19,709 --> 00:12:21,709 Oh, Pesta Hari Bulan! 234 00:12:21,793 --> 00:12:25,501 Mahu pergi bersiar-siar minum rutbir terapung? 235 00:12:27,209 --> 00:12:29,126 Aldrin tak guna. 236 00:12:29,209 --> 00:12:32,209 Apabila saya bebas. saya akan sepak dia hingga ke Shmerkuri. 237 00:12:32,293 --> 00:12:35,793 Saya bukan pakar wayar tapi kita perlu alat itu untuk balik, bukan? 238 00:12:35,876 --> 00:12:38,501 Kini saya perlukan ia untuk pengatur DNA ini. 239 00:12:38,584 --> 00:12:42,293 Ia akan buktikan kepada Reagan yang saya ayahnya buat selamanya. 240 00:12:42,376 --> 00:12:44,084 Misi emosi. Saya suka. 241 00:12:44,168 --> 00:12:45,501 Tak guna. Tunggu. 242 00:12:47,251 --> 00:12:50,001 Awak takkan beritahu saya lelaki tak guna 243 00:12:50,084 --> 00:12:52,459 yang buat Alec Baldwin nampak munasabah? 244 00:12:52,543 --> 00:12:53,834 Awak yang genius, jadi… 245 00:12:54,418 --> 00:12:55,834 Berapa wayar awak perlukan? 246 00:12:55,918 --> 00:12:57,626 Akhirnya, sikit rasa hormat. 247 00:12:57,709 --> 00:13:00,709 Semua ayah kawan saya, ayah saya juga. 248 00:13:00,793 --> 00:13:03,709 Okey, lepaskan saya jadi kita boleh merompak cari alatan. 249 00:13:03,793 --> 00:13:06,584 Tentu seronok. Kita boleh pacak semula bendera itu. 250 00:13:06,668 --> 00:13:09,834 Okey, tapi jika awak kusutkan rambut saya tanda setuju. 251 00:13:09,918 --> 00:13:12,543 Saya masih tak dapat pujian daripada J.R. 252 00:13:12,626 --> 00:13:13,459 Setuju. 253 00:13:14,709 --> 00:13:16,001 Ini bermakna perang. 254 00:13:16,084 --> 00:13:16,918 UJI BAKAT PERANG DUNIA KETIGA 255 00:13:17,001 --> 00:13:18,334 Tak, ada yang lebih baik. 256 00:13:18,418 --> 00:13:20,084 Ini bermakna perang. 257 00:13:20,168 --> 00:13:21,043 Kejam lagi. 258 00:13:21,126 --> 00:13:26,043 Perang Dunia Ketiga melibatkan Antartika untuk dapatkan minyak walrus yang mahal. 259 00:13:26,126 --> 00:13:26,959 Seterusnya. 260 00:13:27,584 --> 00:13:29,626 Saya ingatkan dah suruh awak uruskan Melvin! 261 00:13:29,709 --> 00:13:30,751 Dia cuma lewat. 262 00:13:30,834 --> 00:13:32,918 Dia belum lewat, dia di rancangan lewat malam! 263 00:13:34,043 --> 00:13:37,001 Jadi, awak kata ada sesuatu yang istimewa untuk dikongsikan? 264 00:13:37,084 --> 00:13:39,459 Betul, Jimmy. Juga tolong panggil saya Melvin. 265 00:13:39,543 --> 00:13:41,293 Saya cuma berlakon jadi Buzz Aldrin 266 00:13:41,376 --> 00:13:44,126 bagi pihak kerajaan bayangan selama 50 tahun, 267 00:13:44,209 --> 00:13:45,959 dan kini saya akan dipecat. 268 00:13:46,043 --> 00:13:48,668 Semua butiran ada dalam buku saya ini, 269 00:13:48,751 --> 00:13:51,626 juga sambungannya, Jika Saya Tidak Dua: Bulan Baru. 270 00:13:51,709 --> 00:13:53,001 Ia akan jadi panas. 271 00:13:53,084 --> 00:13:54,334 Lelaki tak guna. 272 00:13:56,459 --> 00:13:59,668 Aktor krisis pertengahan umur rosakkan reputasi saya dengan Si Jubah. 273 00:13:59,751 --> 00:14:01,209 Buat sesuatu! 274 00:14:01,293 --> 00:14:03,834 Sambungkan saya kepada ejen lelap 0816. 275 00:14:03,918 --> 00:14:05,668 Perkataan kod, babak rehat. 276 00:14:06,251 --> 00:14:10,293 Okey, sertai kami selepas rehat apabila saya panggil semula Melvin. 277 00:14:11,376 --> 00:14:13,209 Fallon seorang ejen lelap? 278 00:14:13,293 --> 00:14:15,793 Awak rasa kenapa Fallon sentiasa ketawa? 279 00:14:15,876 --> 00:14:17,209 CIA rosakkan otaknya. 280 00:14:26,168 --> 00:14:28,251 Tak guna! Akhirnya buku bertemu ruas 281 00:14:28,334 --> 00:14:31,001 dan dia lelaki berumur 92 tahun berkasut roda. 282 00:14:32,501 --> 00:14:34,751 Reagan, awak teman yang menyeronokkan. 283 00:14:34,834 --> 00:14:37,751 Harap saya oksigen dan bukan argon. 284 00:14:38,584 --> 00:14:40,501 CAPRI BULAN 285 00:14:40,584 --> 00:14:43,376 Di sana. DNA Buzz, sesuai untuk dikutip. 286 00:14:43,876 --> 00:14:48,626 Brett, saya perlukan bakat khusus awak untuk masuk ke dalam sampah mengutipnya. 287 00:14:48,709 --> 00:14:50,418 Menurut perintah, Ayah Bulan. 288 00:14:50,501 --> 00:14:52,334 Jangan panggil saya Ayah Bulan. 289 00:14:54,834 --> 00:14:57,668 Semoga dalam masa 30 minit, fantasi ayah palsu Reagan 290 00:14:57,751 --> 00:15:00,168 akan musnah lebih cepat daripada Apollo 1. 291 00:15:00,251 --> 00:15:01,376 TERMOSTAT GRAVITI 292 00:15:01,459 --> 00:15:04,626 Maafkan kata-kata saya ini tapi awak amat rendah diri. 293 00:15:04,709 --> 00:15:07,168 Rand tak pernah minta bantuan saya. 294 00:15:07,251 --> 00:15:09,543 Jangan terkandas dalam orbitnya. 295 00:15:09,626 --> 00:15:11,959 Awak boleh berjaya sendiri. 296 00:15:13,626 --> 00:15:14,751 Siap. 297 00:15:15,251 --> 00:15:17,293 Tenaga awak dah kembali pulih. 298 00:15:20,501 --> 00:15:22,251 Bagus, Reagan. 299 00:15:22,334 --> 00:15:24,168 Saya bangga dengan awak. 300 00:15:28,168 --> 00:15:29,584 Terima kasih, ayah. 301 00:15:34,501 --> 00:15:37,084 Keputusan DNA dalam masa 20 minit. 302 00:15:37,709 --> 00:15:39,459 Benda bodoh. Cepat sikit. 303 00:15:39,543 --> 00:15:41,293 Itu dia! Tiang bendera. 304 00:15:42,334 --> 00:15:45,709 Baiklah, buat cepat. Ulat bulan cari makan waktu malam. 305 00:15:45,793 --> 00:15:48,043 Ini pasti jadi popular dalam Snapchat. 306 00:15:48,626 --> 00:15:52,459 Rand, saya tak sangka hari ini begitu bermakna. 307 00:15:52,543 --> 00:15:55,918 dan saya nak tahu jika pengambilan anak angkat dewasa… 308 00:15:56,001 --> 00:15:57,126 Cermin mata saya. 309 00:15:59,834 --> 00:16:00,793 Tunggu, apa ini? 310 00:16:03,501 --> 00:16:05,126 Neil Armstrong? 311 00:16:05,209 --> 00:16:07,376 Buzz kata dia mati sebab kecederaan asmara. 312 00:16:08,126 --> 00:16:09,126 Oh Tuhan! 313 00:16:09,209 --> 00:16:13,043 Neil Armstrong mungkin pencuri, tapi Buzz Aldrin seorang pembunuh. 314 00:16:13,126 --> 00:16:14,293 Di mana Reagan? 315 00:16:15,709 --> 00:16:19,043 Seronok luangkan masa bersama awak, Buzz, 316 00:16:19,126 --> 00:16:21,793 dan saya ingin berkongsi sesuatu. 317 00:16:21,876 --> 00:16:24,043 Saya juga nak kongsikan sesuatu. 318 00:16:24,751 --> 00:16:28,668 Ini fasa dua, memperluaskan bandar ke seluruh bulan. 319 00:16:28,751 --> 00:16:31,626 Universiti bulan percuma? Penjagaan kesihatan bulan percuma? 320 00:16:31,709 --> 00:16:33,584 Gaji bulan minimum? 321 00:16:33,668 --> 00:16:35,834 Tak guna, kita gagal di Bumi. 322 00:16:35,918 --> 00:16:38,418 Tapi saya tak boleh buat semua ini sendiri. 323 00:16:38,918 --> 00:16:42,334 Awak nak saya tinggal di sini selama-lamanya? 324 00:16:42,418 --> 00:16:45,543 Adakah mereka benar-benar hargai awak di Bumi, Reagan? 325 00:16:46,293 --> 00:16:47,918 Adakah awak dihormati kru? 326 00:16:48,918 --> 00:16:50,584 Boo! 327 00:16:51,126 --> 00:16:52,293 Keluarga awak pula? 328 00:16:57,126 --> 00:16:59,084 Ini mungkin takdir awak. 329 00:17:00,543 --> 00:17:01,959 Okey. Saya setuju. 330 00:17:02,043 --> 00:17:03,459 - Betulkah? - Ya. 331 00:17:03,543 --> 00:17:06,334 Bumi dinilai tinggi. Lagipun ia akan letupkan Antartika. 332 00:17:06,418 --> 00:17:09,334 - Agaknya untuk minyak walrus? - Minyak yang sangat berharga. 333 00:17:10,709 --> 00:17:12,668 Buzz, saya nak beritahu sesuatu. 334 00:17:13,751 --> 00:17:16,209 Dengar, Buzz, saya sebenarnya… 335 00:17:16,293 --> 00:17:18,251 Saya tak tahu cara nak beritahu awak, 336 00:17:18,334 --> 00:17:21,334 tapi rasanya saya mungkin… 337 00:17:21,418 --> 00:17:22,751 Apa ini? 338 00:17:22,834 --> 00:17:24,626 Awak nak sebut jalang bulan, bukan? 339 00:17:24,709 --> 00:17:26,876 Nanti, apa? Kenapa saya gelar diri jalang bulan? 340 00:17:26,959 --> 00:17:30,001 Kita dah tahu. Guna perkataan dan dan tambah "bulan" di depannya? 341 00:17:30,084 --> 00:17:31,668 Macam jalang biasa, tapi di bulan. 342 00:17:31,751 --> 00:17:33,668 Saya tahu erti jalang bulan. 343 00:17:33,751 --> 00:17:38,001 Saya cuba beritahu awak rasanya saya anak awak, si gila. 344 00:17:38,084 --> 00:17:39,459 Tapi itu… 345 00:17:41,001 --> 00:17:43,793 Semoga ia takkan menghalang de-orbit. 346 00:17:43,876 --> 00:17:45,001 De apa? 347 00:17:53,668 --> 00:17:55,668 Apa ini? Awak baru saja alih bulan? 348 00:17:55,751 --> 00:18:00,084 Tidak. Ia angkara awak kerana memasang sel bahan api bijak untuk saya. 349 00:18:00,168 --> 00:18:01,251 Celaka betul. 350 00:18:01,834 --> 00:18:05,126 Sudah terlalu lama, bulan dibayangi Bumi. 351 00:18:05,209 --> 00:18:09,043 Dah tiba masanya untuk dedahkan masyarakat hebat kami kepada dunia 352 00:18:09,126 --> 00:18:13,168 dengan keluar dari orbit Bumi. 353 00:18:13,668 --> 00:18:15,751 Tiada bulan? Air pasang akan hilang. 354 00:18:15,834 --> 00:18:17,584 Separuh dunia akan banjir. 355 00:18:17,668 --> 00:18:20,293 Kepada apa serigala mahu menyalak ? 356 00:18:20,376 --> 00:18:21,293 Siapa peduli? 357 00:18:21,376 --> 00:18:23,084 Awak lelaki gila. 358 00:18:23,168 --> 00:18:26,959 Neil juga sebut perkara yang sama. Awak mungkin perlu berehat. 359 00:18:32,584 --> 00:18:34,418 Pengawal bulan, tangkap dia! 360 00:18:46,043 --> 00:18:47,293 Menyerahlah, Melvin. 361 00:18:48,043 --> 00:18:50,543 - Bagaimana awak cari saya? - Semuanya dalam buku awak. 362 00:18:50,626 --> 00:18:51,751 Tahu apa itu suntingan? 363 00:18:51,834 --> 00:18:53,668 Saya gelar ia tiada rahsia, saya serius. 364 00:18:53,751 --> 00:18:57,126 Saya lebih rela mati sebagai wira palsu daripada hidup. 365 00:18:57,209 --> 00:19:00,334 Michael Bay, kita semua akan dihanyutkan. 366 00:19:04,584 --> 00:19:07,543 - Buzz Aldrin lelaki jahat! - Nanti, awak setuju dengan ayah? 367 00:19:07,626 --> 00:19:10,209 Dia cuba tarik bulan daripada orbit Bumi. 368 00:19:10,293 --> 00:19:12,418 Dia juga penjahat yang miang. 369 00:19:12,918 --> 00:19:16,001 Dia tahu rancangan kita! Jangan biarkan dia terlepas! 370 00:19:21,709 --> 00:19:24,168 Dalam masa 15 minit, kita akan tahu siapa ayah Reagan. 371 00:19:24,251 --> 00:19:28,376 Dalam masa 15 minit, gangguan graviti cukup untuk tenggelamkan setiap benua. 372 00:19:28,459 --> 00:19:29,918 Kita perlu matikan grid itu. 373 00:19:30,001 --> 00:19:33,709 Kedengaran perlu cepat. Boleh awak berdua tambah kelajuannya? 374 00:19:33,793 --> 00:19:34,751 Baiklah. 375 00:19:35,251 --> 00:19:37,459 Saya cuma nak jauh dari ayah untuk dua hari. 376 00:19:37,543 --> 00:19:40,418 Ya, lihat apa yang terjadi. Awak ditipu oleh penipu dan 377 00:19:40,501 --> 00:19:42,543 hampir musnahkan Bumi untuk pengesahannya. 378 00:19:42,626 --> 00:19:43,959 - Hulurkan… - Pemotong rata? 379 00:19:44,043 --> 00:19:47,793 Oh, tak boleh bayangkan punca saya berangan ada ayah yang beri sokongan. 380 00:19:47,876 --> 00:19:49,251 - Saya perlukan… - Perengkuh. 381 00:19:49,334 --> 00:19:50,209 Tak menyokong? 382 00:19:50,293 --> 00:19:54,543 Ayah buat penguji DNA daripada sampah demi membuktikan awak anak ayah. 383 00:19:54,626 --> 00:19:55,543 Tindakan yang bijak 384 00:19:55,626 --> 00:19:59,043 jika saya tak tahu kebenaran lebih penting berbanding jadi ayah saya. 385 00:19:59,126 --> 00:20:00,543 Tak boleh kedua-duanya? 386 00:20:04,168 --> 00:20:06,001 Brett, lengahkan mereka selama mungkin. 387 00:20:06,668 --> 00:20:09,459 Keputusan DNA dalam dua minit. 388 00:20:10,709 --> 00:20:11,793 Inilah masanya. 389 00:20:14,126 --> 00:20:15,126 Tangkap mereka! 390 00:20:19,501 --> 00:20:22,293 Oh Tuhan. Maaf. Tak pasti punca saya kuat. 391 00:20:22,376 --> 00:20:25,459 Kurang daya pada bulan bermaksud otot mereka atropik. 392 00:20:25,543 --> 00:20:27,584 - Awak ada… - Kekuatan Bumi! 393 00:20:29,501 --> 00:20:31,793 Semakin hebat, ya. Semakin lemah, tidak. 394 00:20:33,043 --> 00:20:34,501 Jumpa lagi, kawah. 395 00:20:38,459 --> 00:20:41,084 Selamat datang ke Bumi, di bulan. 396 00:20:41,584 --> 00:20:42,543 Tak guna. 397 00:20:42,626 --> 00:20:45,043 Boleh sesiapa rakam detik bersejarah ini? 398 00:20:46,418 --> 00:20:47,751 Di sini dah siap. 399 00:20:47,834 --> 00:20:51,626 Malang sekali terpaksa buat asal hasil kerja awak yang hebat ini. 400 00:20:51,709 --> 00:20:55,376 Punca ayah perlekehkan rekaan awak ialah agar awak cabar diri, 401 00:20:55,459 --> 00:20:57,084 jadi lebih baik daripada ayah. 402 00:20:57,168 --> 00:20:59,918 Ayah patut jelaskan lebih awal. 403 00:21:00,418 --> 00:21:03,293 Sebenarnya ayah si celaka yang menyedihkan, musnahkan kerjayanya 404 00:21:03,376 --> 00:21:06,626 peluang jadi ayah dan awak layak dapat lebih baik. 405 00:21:10,293 --> 00:21:13,043 Pengkhianat tak layak jadi anak saya. 406 00:21:14,126 --> 00:21:16,543 Buzz, awaklah ayahnya. 407 00:21:17,709 --> 00:21:19,918 Jadi, ia memang betul? 408 00:21:34,293 --> 00:21:36,376 Padan muka awak, Buzz. 409 00:21:39,043 --> 00:21:41,668 Tunggu, kenapa semua orang nampak sedih? 410 00:21:41,751 --> 00:21:42,668 BUZZ IALAH AYAHNYA 411 00:21:42,751 --> 00:21:44,918 Tak, mustahil ia benar. 412 00:21:45,834 --> 00:21:48,709 Sama ada awak ayah saya atau tak, kami akan bawa awak ke Bumi. 413 00:21:48,793 --> 00:21:51,209 Saya tinggalkan Bumi untuk elak ujian paterniti. 414 00:21:51,293 --> 00:21:53,168 Tak mahu tanggung masalah lagi! 415 00:21:53,251 --> 00:21:56,251 Ada banyak bulan di luar sana untuk ditakluki, 416 00:21:56,334 --> 00:21:59,376 dan kali ini sayalah yang pertama. 417 00:21:59,459 --> 00:22:01,251 Lelaki tak guna. 418 00:22:05,043 --> 00:22:06,959 Dia cuba bunuh kita. Jangan tabik dia. 419 00:22:07,043 --> 00:22:08,293 Dia tetap Buzz Aldrin. 420 00:22:08,376 --> 00:22:11,084 Fikirkan, berapa ramai orang pernah berjalan di bulan? 421 00:22:11,168 --> 00:22:12,334 Kita semua. 422 00:22:14,501 --> 00:22:16,084 Peranti yang boleh mengawal bulan. 423 00:22:16,168 --> 00:22:18,834 Perlu pastikan ia tak jatuh ke tangan yang salah. 424 00:22:19,334 --> 00:22:23,209 Wira Bumi, awak bebaskan kami daripada kezaliman raja bulan. 425 00:22:23,293 --> 00:22:24,668 Kami akan ambil alih. 426 00:22:24,751 --> 00:22:26,959 Berseronoklah. Jangan cipta Facebook. 427 00:22:28,626 --> 00:22:31,334 Melvin, masa untuk lepaskan populariti. 428 00:22:31,418 --> 00:22:34,126 Bagi saya ia bukan tentang populariti. 429 00:22:34,209 --> 00:22:36,209 Saya cuma gembira dapat berbakti. 430 00:22:36,293 --> 00:22:38,293 Turunkan saya di tengah bandar. 431 00:22:38,376 --> 00:22:41,168 Ada uji bakat terbuka untuk iklan lampin dewasa. 432 00:22:43,334 --> 00:22:45,501 Gigi, rancangan berubah. Kita perlukan Melvin. 433 00:22:45,584 --> 00:22:47,126 Saya faham. 434 00:22:48,043 --> 00:22:49,168 Kita dah diperbaharui! 435 00:22:49,251 --> 00:22:51,876 - Ini berita baik! - Pengakhiran yang menggembirakan! 436 00:22:51,959 --> 00:22:54,001 Pendaratan bulan sebenarnya palsu. 437 00:22:54,709 --> 00:22:56,584 Saya dah kembali. 438 00:22:59,959 --> 00:23:01,876 Terbaik. Anjing angkasa percuma. 439 00:23:03,168 --> 00:23:05,751 Begini, berkenaan isu Buzz, ia tak mengapa. 440 00:23:05,834 --> 00:23:08,626 Ayahlah yang jadikan saya begini. 441 00:23:08,709 --> 00:23:10,876 Ayah selalu anggap awak macam anak. 442 00:23:11,376 --> 00:23:13,209 Cuma ayah harap jika tiba masanya 443 00:23:13,709 --> 00:23:16,334 awak masih boleh jadi penderma organ yang sepadan. 444 00:23:16,418 --> 00:23:19,543 - Hei, cip mikro alat ini salah. - Apa semua ini? 445 00:23:19,626 --> 00:23:21,793 Saya dah suruh awak keluarkan cip mikro kiri. 446 00:23:21,876 --> 00:23:23,126 Bulan tak macam Australia? 447 00:23:23,209 --> 00:23:25,793 Semuanya terbalik, jadi kiri ada di kanan. 448 00:23:25,876 --> 00:23:27,043 Tak guna, Brett! 449 00:23:29,751 --> 00:23:31,876 Rand, awaklah ayahnya. 450 00:23:31,959 --> 00:23:33,251 - Apa? - Ayah dah agak. 451 00:23:33,334 --> 00:23:36,084 Awak dapat campuran genetik ibu awak dan ayah. 452 00:23:36,168 --> 00:23:39,168 Sebenarnya, ayah pulas DNA awak dalam rahim itu jadi 60/40 peratus. 453 00:23:39,251 --> 00:23:41,001 Tak nak awak ikut tabiat menilainya. 454 00:23:41,084 --> 00:23:43,251 Ayah, tolong jangan cerita. 455 00:23:43,334 --> 00:23:45,168 Jelas sekali ia tak berhasil. 456 00:23:45,251 --> 00:23:48,251 Ayuh. Mari kita nikmati perjalanan pulang, okey? 457 00:23:48,334 --> 00:23:49,918 Makan angin! 458 00:23:55,626 --> 00:23:57,668 Hai. Saya Magic Myc. 459 00:23:57,751 --> 00:24:00,376 Jika anda menonton di rumah, kita dah berseronok malam ini 460 00:24:00,459 --> 00:24:03,126 tapi sebenarnya, pendaratan bulan memang betul. 461 00:24:03,209 --> 00:24:06,293 Jadi bagi pihak Inside Job biar saya katakan, 462 00:24:06,918 --> 00:24:09,334 "Jangan saman kami, Buzz Aldrin." 463 00:24:11,209 --> 00:24:13,334 JANGAN SAMAN KAMI BUZZ ALDRIN 464 00:24:43,293 --> 00:24:45,334 Terjemahan sari kata oleh Shalashidah Mahmud