1 00:00:06,251 --> 00:00:08,793 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:11,959 --> 00:00:13,126 ‎"더 패밀리 잼스" 3 00:00:13,209 --> 00:00:15,084 ‎아빠, 제가 실험을 해 봤어요 4 00:00:15,168 --> 00:00:18,418 ‎내 거북들한테 신중하게 ‎방사선 정량을 노출했더니 5 00:00:18,501 --> 00:00:20,084 ‎다들 과격하고 끝내주는 6 00:00:20,168 --> 00:00:22,834 ‎닌자 범죄 퇴치팀으로 변했어요 7 00:00:22,918 --> 00:00:23,834 ‎TV에서처럼요! 8 00:00:23,918 --> 00:00:27,584 ‎우리 딸, 너무 기발하고 ‎세상에서 제일 귀여운 실험이구나 9 00:00:28,168 --> 00:00:30,043 ‎제가 자랑스러우세요? 10 00:00:31,043 --> 00:00:34,168 ‎자랑스럽긴! 네가 ‎거북들을 암에 걸리게 했어 11 00:00:34,251 --> 00:00:35,084 ‎네? 12 00:00:35,168 --> 00:00:37,001 ‎대체 무슨 생각을 한 거야? 13 00:00:37,084 --> 00:00:39,751 ‎그냥 체르노빌처럼 ‎그것들 내장이 녹은 거야 14 00:00:39,834 --> 00:00:40,793 ‎밉시도요? 15 00:00:42,001 --> 00:00:43,334 ‎특히 밉시가 심하지 16 00:00:43,418 --> 00:00:45,251 ‎밉시는 곧 죽을 거다, 딸 17 00:00:45,334 --> 00:00:49,001 ‎세상에, 진짜 귀엽네 ‎멍청하지만 귀여운 생각이야 18 00:00:49,709 --> 00:00:50,543 ‎좋아, 얘야 19 00:00:50,626 --> 00:00:52,751 ‎이제 거북들을 저승에 보내 주자 20 00:00:55,043 --> 00:00:58,251 ‎미켈란젤로, 조심해 ‎그건 사이버 왕따야 21 00:00:58,334 --> 00:00:59,293 ‎끝내준다! 22 00:00:59,376 --> 00:01:01,209 ‎레이건, 크랜베리 주스 있어? 23 00:01:01,293 --> 00:01:03,293 ‎여자한테 좋다고 혼자 몰래 먹냐? 24 00:01:03,376 --> 00:01:04,876 ‎술엔 아무거나 타서 드세요 25 00:01:04,959 --> 00:01:08,043 ‎난 세계를 지키는 ‎중요한 일을 하잖아요 26 00:01:08,126 --> 00:01:11,418 ‎그거참 귀엽네 ‎난 네가 지금쯤 잘릴 줄 알았다 27 00:01:11,501 --> 00:01:12,459 ‎나도 잘렸는데 28 00:01:12,543 --> 00:01:16,084 ‎넌 유전적으로 ‎나보다 똑똑하지 못하니까… 29 00:01:16,168 --> 00:01:20,418 ‎우리가 혈연이란 사실에 ‎가끔은 밤에 잠이 안 와요! 30 00:01:22,084 --> 00:01:24,209 ‎리들리 혈통답게 ‎분노 조절을 못 하네 31 00:01:24,293 --> 00:01:25,918 ‎넌 분명히 내 딸이야! 32 00:01:26,001 --> 00:01:29,043 ‎레오의 틱톡은 완전 끝내준다! 33 00:01:29,126 --> 00:01:30,626 ‎맙소사, 저걸 아직도 해? 34 00:01:30,709 --> 00:01:32,418 ‎당연하지, 크랭! 35 00:01:59,668 --> 00:02:01,209 ‎레이건, 전화 받아 36 00:02:01,293 --> 00:02:03,876 ‎그래, 네가 잘 때 ‎네 벨 소리를 바꿨다 37 00:02:03,959 --> 00:02:05,834 ‎- 안 받아? ‎- 빨리 받아라 38 00:02:05,918 --> 00:02:07,376 ‎빨리 받아 39 00:02:10,084 --> 00:02:13,293 ‎레이건, 너 기분이 ‎안 좋아 보이는데? 40 00:02:14,293 --> 00:02:15,334 ‎이게 뭘까? 41 00:02:16,751 --> 00:02:18,543 ‎맙소사, 안 통하네 42 00:02:18,626 --> 00:02:21,501 ‎아침에 일어났는데 ‎그런 생각이 든 적 있어? 43 00:02:21,584 --> 00:02:23,168 ‎나쁜 놈 손에 자라지 않았다면 44 00:02:23,251 --> 00:02:26,084 ‎내 인생이 완전히 ‎달라졌을 거라는 생각! 45 00:02:26,918 --> 00:02:29,293 ‎아니, 난 출근길에 ‎'조크 잼스'를 들으면 46 00:02:29,376 --> 00:02:31,126 ‎부정적인 생각이 싹 사라지더라 47 00:02:31,209 --> 00:02:32,626 ‎그냥 일이나 해야지, 뭐 48 00:02:32,709 --> 00:02:35,293 ‎또 무슨 멍청한 짓을 ‎시킬지 몰라도 말이야 49 00:02:35,376 --> 00:02:37,793 ‎달에 간다거나 ‎뭔가 바보 같은 짓일 거야 50 00:02:37,876 --> 00:02:41,126 ‎좋은 소식이 있다 ‎오늘 너희 팀은 달에 갈 거야 51 00:02:42,376 --> 00:02:44,376 ‎달 착륙은 거짓말 아니었어요? 52 00:02:44,459 --> 00:02:47,959 ‎뭐가 진짜고 가짜인지 ‎일일이 기억하기 힘드네요 53 00:02:48,043 --> 00:02:49,084 ‎안녕, 새스콰치 54 00:02:50,001 --> 00:02:52,209 ‎저 친구랑은 ‎도저히 친해질 수가 없어 55 00:02:52,293 --> 00:02:54,501 ‎달 착륙 교육 다큐도 ‎아직 안 봤나? 56 00:02:54,584 --> 00:02:57,918 ‎아무도 그걸 안 봤다면 ‎우린 왜 켄 번스를 납치한 거지? 57 00:02:58,501 --> 00:03:02,043 ‎1962년, 케네디 대통령은 ‎달 착륙에 관한 꿈을 꿨습니다 58 00:03:02,126 --> 00:03:05,418 ‎지구에서 할 수 있는 ‎모든 성적 경험을 해 봐서 59 00:03:05,501 --> 00:03:07,668 ‎우주 섹스가 어떤지 ‎궁금했기 때문이죠 60 00:03:07,751 --> 00:03:11,293 ‎우리가 달에 가는 이유는 ‎그 일이 쉬워서가 아니라 61 00:03:11,376 --> 00:03:13,334 ‎제가 딱딱하기 때문입니다 62 00:03:13,418 --> 00:03:14,251 ‎재밌네 63 00:03:14,334 --> 00:03:18,084 ‎그러나 우주 비행사들은 ‎가벼운 섹스의 유혹에 취약했고 64 00:03:18,168 --> 00:03:21,876 ‎자유연애 공동체를 만들어 ‎지구로 돌아오기를 거부했죠 65 00:03:21,959 --> 00:03:24,209 ‎국가적인 홍보 대참사를 피하고자 66 00:03:24,293 --> 00:03:26,751 ‎그림자 정부는 ‎전문 배우들을 섭외해서 67 00:03:26,834 --> 00:03:28,501 ‎우주 비행사를 연기하게 했고 68 00:03:28,584 --> 00:03:30,959 ‎큐브릭을 고용해서 ‎우주선 귀환을 조작했죠 69 00:03:31,043 --> 00:03:34,126 ‎그리고 비공개적으로 ‎달을 적국으로 선포했습니다 70 00:03:34,209 --> 00:03:36,501 ‎이 범죄 집단은 ‎오늘날에도 존재합니다 71 00:03:36,584 --> 00:03:37,584 ‎"달 거주지 예상 위치" 72 00:03:37,668 --> 00:03:39,001 ‎저는 켄 번스입니다 73 00:03:39,084 --> 00:03:41,543 ‎이걸 보고 계시면 ‎제발 좀 도와주세요 74 00:03:41,626 --> 00:03:42,709 ‎계속 여기 갇혀서… 75 00:03:42,793 --> 00:03:45,126 ‎어쩌고저쩌고하고 ‎질질 짜고 뭔지 알지? 76 00:03:45,209 --> 00:03:49,001 ‎올드린의 '문토피아'는 ‎30년 전에 연락이 끊겼는데 77 00:03:49,084 --> 00:03:50,543 ‎오늘 지구로 구조 신호를 보냈어 78 00:03:50,626 --> 00:03:51,501 ‎"달 SOS 비컨" 79 00:03:51,584 --> 00:03:53,959 ‎심우주에서 온 구조 신호라니 80 00:03:54,043 --> 00:03:56,751 ‎완전 공상 과학이네 ‎끝내주게 흥미로워요 81 00:03:56,834 --> 00:03:59,043 ‎드디어 항복하려는 걸 수도 있어 82 00:03:59,126 --> 00:04:00,001 ‎함정이거나 83 00:04:00,084 --> 00:04:01,251 ‎지원자 두 명만 받지 84 00:04:01,334 --> 00:04:04,459 ‎명심하게, 이건 사실상 ‎우주에서 하는 자살 임무야 85 00:04:04,543 --> 00:04:06,959 ‎가족을 다시는 ‎못 보게 될지도 몰라 86 00:04:07,043 --> 00:04:09,168 ‎- 제가 할게요 ‎- 다시 말하지만, 죽을 수도 있어 87 00:04:09,251 --> 00:04:11,001 ‎제 마음은 이미 죽었어요 88 00:04:11,084 --> 00:04:12,959 ‎장거리 여행이다! 89 00:04:13,543 --> 00:04:15,209 ‎브렛은 야한 노래를 좋아해 90 00:04:15,293 --> 00:04:17,126 ‎마이크도 야한 노래를 좋아해 91 00:04:17,209 --> 00:04:19,001 ‎켄 번스는 뭘 좋아하지? 92 00:04:19,084 --> 00:04:22,501 ‎야한 노래 좋아한다고 하면 ‎저를 살려 주실 건가요? 93 00:04:22,584 --> 00:04:26,501 ‎속옷, 티셔츠, 플라스마 라이플 ‎플라스마 라이플이 어디 있지? 94 00:04:26,584 --> 00:04:29,918 ‎내가 쓰레기통에 버렸어 ‎형편없는 기술로 만든 거잖아 95 00:04:30,001 --> 00:04:32,126 ‎아빠, 내 발명품을 버리면 안 되죠 96 00:04:32,209 --> 00:04:34,751 ‎달에 갈 건데 ‎히피를 쏘려면 이게 필요해요 97 00:04:34,834 --> 00:04:37,209 ‎외계인이 내 얼굴에 짝짓기하면 ‎나를 쏴야 하고요 98 00:04:37,293 --> 00:04:39,709 ‎달이라고? 거긴 완전 쓰레기장이야 99 00:04:39,793 --> 00:04:41,751 ‎그래요, 언제 가 보셨어요? 100 00:04:41,834 --> 00:04:44,293 ‎네가 태어나기 전에 ‎우리도 인생이 있었다 101 00:04:44,376 --> 00:04:47,709 ‎저중력 섹스 투어도 즐겼지 ‎네 엄마도 재미있는 여자였어 102 00:04:48,334 --> 00:04:49,918 ‎이래서 달에 가는 거예요 103 00:04:50,001 --> 00:04:53,168 ‎우주에서는 아빠가 엄마랑 ‎섹스한 얘길 안 들어도 되니까요 104 00:04:53,251 --> 00:04:56,084 ‎거기까지 간 김에 ‎내 선글라스 좀 찾아봐라 105 00:04:56,168 --> 00:04:57,959 ‎레이밴, 회색 렌즈야 106 00:04:58,043 --> 00:05:00,543 ‎네 엄마랑 스리섬할 때 ‎그걸 끼고 있었어 107 00:05:01,126 --> 00:05:03,126 ‎딸, 스리섬 얘기 들었어? 108 00:05:03,209 --> 00:05:05,209 ‎스리섬이야, 셋이서… 109 00:05:05,293 --> 00:05:06,126 ‎가 버렸군 110 00:05:08,876 --> 00:05:13,209 ‎셋, 둘, 하나, 발사! 111 00:05:22,209 --> 00:05:23,584 ‎레이건, 전화 받… 112 00:05:24,751 --> 00:05:25,793 ‎숨을 못 쉬겠어 113 00:05:25,876 --> 00:05:28,668 ‎세상에, 이제야 숨통이 트이네 114 00:05:28,751 --> 00:05:30,834 ‎달나라 사람들이 ‎우릴 잡아서 고문하면 어떡해? 115 00:05:30,918 --> 00:05:33,876 ‎더 심하면, 날 신으로 착각해 ‎도시를 이끌어 달라고 할지도 몰라 116 00:05:33,959 --> 00:05:35,084 ‎그건 너무 부담스러워! 117 00:05:35,168 --> 00:05:39,251 ‎달나라계 찰스 맨슨이 만든 도시가 ‎아직 남아 있을 리가 없어 118 00:05:39,334 --> 00:05:42,084 ‎컴퓨터가 SOS를 보냈다는 데 ‎50달러 건다 119 00:05:42,168 --> 00:05:45,001 ‎기름이 떨어져서 ‎얼간이들이 죽었다는 뜻이겠지 120 00:05:50,543 --> 00:05:54,001 ‎아빠, 내 라이플이 ‎얼마나 끝내주는지 잘 봐요 121 00:05:54,084 --> 00:05:56,459 ‎난 미국 국기를 다시 꽂을래 122 00:05:57,084 --> 00:05:58,876 ‎브렛, 그건 라스타 가필드 국기야 123 00:05:59,459 --> 00:06:03,168 ‎빌어먹을, 저번에도 ‎주문 제작에 실패했는데! 124 00:06:04,293 --> 00:06:06,501 ‎우주에서는 지구가 ‎굉장히 달라 보이네 125 00:06:06,584 --> 00:06:10,626 ‎맞아, 나사가 아틀란티스를 ‎사진에서 지우느라 돈을 엄청 쓰지 126 00:06:11,334 --> 00:06:12,959 ‎신호가 점점 강해지고 있어 127 00:06:13,043 --> 00:06:15,959 ‎히피들이 쓰는 구슬이랑 ‎라바 램프가 보이는지 잘 봐 128 00:06:16,043 --> 00:06:17,793 ‎거기 멈춰요 129 00:06:21,751 --> 00:06:24,668 ‎달에 온 걸 환영합니다 130 00:06:25,251 --> 00:06:27,584 ‎마침 당신을 딱 마주쳤군요 131 00:06:28,209 --> 00:06:29,459 ‎버즈 라이트이어다! 132 00:06:30,251 --> 00:06:33,876 ‎비슷해요, 버즈 올드린입니다 ‎달에 두 번째로 착륙한 사람이죠 133 00:06:33,959 --> 00:06:35,834 ‎우리 문토피아에 잘 왔어요 134 00:06:35,918 --> 00:06:38,126 ‎버즈, 섹스 추종 집단은 그다지… 135 00:06:39,043 --> 00:06:40,084 ‎대단하네요 136 00:06:41,209 --> 00:06:43,584 ‎자유롭게 다녀도 돼요 ‎어두운 지역만 조심해요 137 00:06:43,668 --> 00:06:46,793 ‎달 나치가 거기 모이는데 ‎굉장히 정치적인 사람들이에요 138 00:06:47,501 --> 00:06:49,543 ‎가짜 버즈한테는 ‎무슨 짓을 하려나? 139 00:06:51,334 --> 00:06:52,501 ‎멜빈 스투포위츠? 140 00:06:52,584 --> 00:06:54,501 ‎미안하지만 그런 사람은 없어요 141 00:06:54,584 --> 00:06:57,418 ‎우린 둘 다 우주 먼지로 ‎만들어졌지만요 142 00:06:57,501 --> 00:07:00,334 ‎헛소리 작작 해요 ‎우린 코그니토에서 나왔어요 143 00:07:02,126 --> 00:07:03,459 ‎들어오세요 144 00:07:04,043 --> 00:07:06,668 ‎저를 제외한다니요? ‎지침도 다 따랐는데요 145 00:07:06,751 --> 00:07:09,793 ‎제가 음모론자들한테 ‎또 한 방 먹이면 어때요? 146 00:07:09,876 --> 00:07:12,251 ‎버즈를 더 입체감 있게 ‎만들 수 있어요 147 00:07:12,334 --> 00:07:14,459 ‎버즈가 롤러스케이트를 타면 ‎어떨까요? 148 00:07:14,543 --> 00:07:16,543 ‎다 끝났어요, 멜빈 ‎진짜 버즈가 올 거예요 149 00:07:16,626 --> 00:07:18,376 ‎세상에 버즈가 ‎두 명일 수는 없어요 150 00:07:18,459 --> 00:07:20,959 ‎최근 투팍이 세 명이나 ‎세상에 나와 골치 아팠다고요 151 00:07:21,043 --> 00:07:23,501 ‎하지만 저는 50년 넘게 ‎버즈 올드린으로 살았어요 152 00:07:23,584 --> 00:07:26,376 ‎손주도 있다고요 ‎사기 행각이 그리울 거예요 153 00:07:26,459 --> 00:07:28,334 ‎협상할 수 있는 게 아니에요 154 00:07:28,418 --> 00:07:30,126 ‎내일 코그니토로 찾아오세요 155 00:07:30,209 --> 00:07:33,001 ‎새로운 얼굴을 받고 ‎운이 좋다면 새 역할도 받겠죠 156 00:07:33,084 --> 00:07:34,668 ‎3차 세계 대전을 꾸며내려고 157 00:07:34,751 --> 00:07:37,043 ‎배우들을 캐스팅한다는 ‎재밌는 소문을 들었어요 158 00:07:37,126 --> 00:07:40,626 ‎이번에는 미국인들이 ‎나쁜 역할이라더군요 159 00:07:49,418 --> 00:07:50,459 ‎전하 160 00:07:51,918 --> 00:07:52,793 ‎이해가 안 돼 161 00:07:52,876 --> 00:07:55,501 ‎코그니토는 이들이 ‎섹스 추종 집단이라고 했어 162 00:07:55,584 --> 00:07:56,834 ‎원래는 그랬는데 163 00:07:56,918 --> 00:08:01,126 ‎내 오랜 친구 닐 암스트롱이 ‎난교 사태에 휘말려 사망했죠 164 00:08:01,209 --> 00:08:02,668 ‎흥분한 고인의 명복을 빕니다 165 00:08:02,751 --> 00:08:05,418 ‎그래서 성적인 실험을 ‎기술 실험으로 바꾸기로 했어요 166 00:08:05,501 --> 00:08:06,709 ‎"닐 암스트롱 달 과학 센터" 167 00:08:06,793 --> 00:08:08,751 ‎- 안녕 ‎- 안녕, 버즈 168 00:08:08,834 --> 00:08:11,376 ‎암을 치료하는 담배부터 만들었죠 169 00:08:11,959 --> 00:08:15,584 ‎게다가 중력이 약해서 ‎노화 과정이 거의 멈췄어요 170 00:08:15,668 --> 00:08:17,459 ‎문토피아를 세워 줘서 고마워요 171 00:08:17,543 --> 00:08:19,126 ‎'달'하루도 재밌게 보내세요 172 00:08:19,209 --> 00:08:20,626 ‎'달'말씀을요! 173 00:08:20,709 --> 00:08:23,626 ‎아, 달 언어에 관해 ‎설명을 해 드려야겠군요 174 00:08:23,709 --> 00:08:26,918 ‎그냥 일반적인 단어에 ‎'달'을 끼워 넣으면 돼요 175 00:08:27,001 --> 00:08:28,001 ‎그냥 어디든요 176 00:08:28,084 --> 00:08:30,209 ‎참 다채로운 문화네요 177 00:08:33,584 --> 00:08:36,876 ‎염병할, 에너지 그리드 때문에 ‎SOS를 보낸 겁니다 178 00:08:36,959 --> 00:08:40,251 ‎달 나치가 공격해서 ‎그리드가 망가졌거든요 179 00:08:40,334 --> 00:08:42,959 ‎총으로 쏴 봤어요? ‎지구 나치한텐 먹혔어요 180 00:08:43,043 --> 00:08:46,293 ‎세상에, 그거 ‎영점 융합 발전기예요? 181 00:08:46,376 --> 00:08:49,209 ‎지구에서 적임자를 보낸 것 같군요 182 00:08:49,293 --> 00:08:51,709 ‎고마워요, 익숙하지 않네요 183 00:08:51,793 --> 00:08:54,918 ‎제 연구나 발명품을 ‎아무도 인정해 준 적 없어요 184 00:09:00,376 --> 00:09:01,834 ‎안 돼! 185 00:09:03,334 --> 00:09:06,293 ‎아빠? 미쳤어요? ‎몰래 따라온 거예요? 186 00:09:06,376 --> 00:09:09,751 ‎뭐라고 하기 전에 들어 봐 ‎내 선글라스를 안 찾으려고 했잖아 187 00:09:09,834 --> 00:09:11,626 ‎그러니까 이건 네 잘못이야 188 00:09:11,709 --> 00:09:14,376 ‎우주에서도 아빠랑 ‎거리 두기를 못 한다고요? 189 00:09:14,459 --> 00:09:17,126 ‎이런, 그래도 ‎여기 사람들은 내가 반가운가 봐 190 00:09:18,418 --> 00:09:20,584 ‎랜드 리들리 ‎흠씬 두들겨 패고 싶지만 191 00:09:20,668 --> 00:09:24,001 ‎30년 동안 중력으로 인해 ‎이미 많이 망가진 것 같군요 192 00:09:24,584 --> 00:09:28,418 ‎달로 말장난도 안 하고 ‎문장을 완성했군, 축하한다 193 00:09:28,501 --> 00:09:29,709 ‎서로 아는 사이예요? 194 00:09:29,793 --> 00:09:33,418 ‎우리 거주지 전체에 매독을 ‎퍼뜨린 사람을 어떻게 잊겠어요? 195 00:09:33,501 --> 00:09:37,126 ‎내 아내랑 잔 남자를 ‎내가 어떻게 잊겠어? 196 00:09:37,209 --> 00:09:39,709 ‎- 뭐요? ‎- 과거는 좀 잊어요 197 00:09:39,793 --> 00:09:41,293 ‎그건 30년 전이에요 198 00:09:41,376 --> 00:09:43,084 ‎30년? 199 00:09:43,168 --> 00:09:46,293 ‎내가 아직도 ‎그런 헛소리를 들어야 해요? 200 00:09:46,376 --> 00:09:48,668 ‎내 예민한 방광만큼 짜증 나요 201 00:09:48,751 --> 00:09:50,834 ‎어떤 사람들은 ‎유전적 영향이라고 하죠 202 00:09:51,418 --> 00:09:52,334 ‎맙소사 203 00:09:52,418 --> 00:09:54,168 ‎레이건, 너 몇 살이랬지? 204 00:09:54,251 --> 00:09:55,876 ‎30살, 지금 그걸 왜… 205 00:09:55,959 --> 00:09:58,584 ‎버즈랑 너희 어머니 말이야 206 00:09:59,834 --> 00:10:03,418 ‎맙소사, 버즈 올드린이 ‎내 아빠일지도 모른다고? 207 00:10:03,918 --> 00:10:04,959 ‎달 경비대! 208 00:10:05,043 --> 00:10:06,834 ‎이거 놔, 달 히피 놈들! 209 00:10:07,501 --> 00:10:09,834 ‎고작 지구 주변을 도는 돌덩이에 ‎사는 주제에! 210 00:10:11,543 --> 00:10:12,751 ‎미안하게 됐어요 211 00:10:12,834 --> 00:10:15,584 ‎말이 심해서 미안하지만 ‎당신 아버지는 212 00:10:15,668 --> 00:10:17,126 ‎진짜 망할 새끼예요 213 00:10:17,209 --> 00:10:19,834 ‎구금해야 해요, 반대할 겁니까? 214 00:10:20,584 --> 00:10:23,043 ‎아빠를 체포하는 게 ‎처음도 아닌데요, 뭐 215 00:10:23,126 --> 00:10:25,043 ‎이번엔 바지를 입으셔서 다행이죠 216 00:10:28,376 --> 00:10:31,459 ‎내 친아버지가 버즈 올드린인데 ‎어떻게 나한테 얘기도 안 해요? 217 00:10:31,543 --> 00:10:32,459 ‎그야 아니니까! 218 00:10:32,543 --> 00:10:34,959 ‎어쩐지 너무 이상하더라! 219 00:10:35,043 --> 00:10:39,709 ‎넌 똑똑하고 리더십도 뛰어나고 ‎뭐든 족적을 남기고 싶어 하잖아 220 00:10:39,793 --> 00:10:41,168 ‎헛소리만 지껄이네 221 00:10:41,251 --> 00:10:44,418 ‎잘생기고 머리숱도 많고 ‎멋있는 아빠를 갖고 싶어? 222 00:10:44,501 --> 00:10:47,126 ‎네, 국가 영웅의 ‎딸이 되는 거잖아요 223 00:10:47,209 --> 00:10:50,084 ‎패스트푸드점에나 ‎이바지하는 사람이 아니라요 224 00:10:50,168 --> 00:10:51,834 ‎화장실에서 햄버거 봉지 봤어요 225 00:10:55,459 --> 00:10:57,334 ‎그럼 버즈한테 얘기할 거야? 226 00:10:57,418 --> 00:10:58,334 ‎아직은 아니야 227 00:10:58,418 --> 00:11:00,626 ‎형편없는 아버지를 ‎둘이나 둘 수는 없어 228 00:11:00,709 --> 00:11:04,501 ‎괜찮은 사람인지 확인하고 ‎그렇다면 당연히 이쪽을 택하겠지 229 00:11:04,584 --> 00:11:06,668 ‎이 섹스 집단의 ‎에너지 그리드를 고쳐서 230 00:11:06,751 --> 00:11:09,251 ‎나를 딸처럼 ‎사랑할 수밖에 없게 만들 거야 231 00:11:09,834 --> 00:11:11,793 ‎나라도 딱 그렇게 할 거야 232 00:11:11,876 --> 00:11:14,168 ‎- 역시 아빠 문제지! ‎- 역시 아빠 문제지! 233 00:11:14,251 --> 00:11:15,626 ‎"문토피아에 어서 오세요" 234 00:11:15,709 --> 00:11:18,501 ‎당신이 도와준다고 해서 ‎끝내주게 기뻐요, 레이건 235 00:11:18,584 --> 00:11:22,126 ‎뭘요, 그리드를 진단하려면 ‎몇 가지 물어봐야 할 것 같아요 236 00:11:22,209 --> 00:11:26,334 ‎그래서 연료원은 뭐고 ‎술은 평소에 얼마나 마셔요? 237 00:11:26,418 --> 00:11:27,584 ‎적당히 마셔요 238 00:11:27,668 --> 00:11:31,334 ‎조깅하면서 서서 자는데 ‎그러려면 수분을 충분히… 239 00:11:32,459 --> 00:11:34,376 ‎베티 크로커 크라이스트! 240 00:11:36,418 --> 00:11:37,918 ‎저 괴물은 뭐죠? 241 00:11:38,001 --> 00:11:40,668 ‎'달 벌레'예요, 누가 ‎표면에 구멍을 내겠어요? 242 00:11:40,751 --> 00:11:42,293 ‎나사가 여태 은폐했어요 243 00:11:42,376 --> 00:11:45,293 ‎아홉 번째 행성 ‎'수수성'을 숨긴 것처럼요 244 00:11:45,376 --> 00:11:47,209 ‎경고도 안 해 줬단 말이야? 245 00:11:48,126 --> 00:11:52,251 ‎달에는 두 번째로 착륙했지만 ‎너는 세계 최초로 쳐부숴 주마! 246 00:11:55,584 --> 00:11:56,959 ‎레이건, 어깨를 집어넣고 247 00:11:57,043 --> 00:11:58,168 ‎엉덩이를 쫙 펴요 248 00:12:04,543 --> 00:12:07,168 ‎타고났네요, 슬러거 ‎대단한 사격 솜씨였어요 249 00:12:07,251 --> 00:12:09,334 ‎당신은 달 벌레랑 ‎맨몸으로 싸웠잖아요 250 00:12:09,418 --> 00:12:12,168 ‎우리 아빠는 고작 ‎마약성 진통제 뚜껑이랑 251 00:12:12,251 --> 00:12:13,126 ‎씨름하는데요 252 00:12:13,209 --> 00:12:16,126 ‎당신은 날 똑 닮았네요 ‎나보다 젊고 여성이지만요 253 00:12:16,209 --> 00:12:18,126 ‎그걸 표현하는 말이 있죠 254 00:12:19,709 --> 00:12:21,709 ‎아, 달맞이 축제예요! 255 00:12:21,793 --> 00:12:24,584 ‎루트 비어 플로트라도 ‎한 잔씩 마시고 갈까요? 256 00:12:24,668 --> 00:12:25,501 ‎"달맞이 축제" 257 00:12:27,209 --> 00:12:29,126 ‎빌어먹을 올드린 258 00:12:29,209 --> 00:12:32,209 ‎여기서 풀려나면 ‎놈을 수수성까지 날려 보낼 거야 259 00:12:32,293 --> 00:12:35,793 ‎제가 전선 전문가는 아니지만 ‎집에 가려면 그게 필요하잖아요 260 00:12:35,876 --> 00:12:38,501 ‎지금은 DNA 시퀀서를 완성해야 해 261 00:12:38,584 --> 00:12:41,918 ‎내가 친아빠라는 걸 ‎레이건한테 증명할 거야 262 00:12:42,418 --> 00:12:44,084 ‎감정적인 임무 좋죠 263 00:12:44,168 --> 00:12:45,501 ‎좀 닥쳐, 잠깐만 264 00:12:47,251 --> 00:12:50,001 ‎나한테 한심한 놈이라고 ‎하지 않을 거야? 265 00:12:50,084 --> 00:12:52,459 ‎알렉 볼드윈이 ‎더 멀쩡해 보인다고 안 해? 266 00:12:52,543 --> 00:12:53,834 ‎당신은 천재잖아요 267 00:12:54,418 --> 00:12:55,834 ‎몇 개나 필요하세요? 268 00:12:55,918 --> 00:12:57,626 ‎드디어 누가 날 존중해 주네 269 00:12:57,709 --> 00:13:00,709 ‎친구 아버지는 ‎우리 아버지나 다름없죠 270 00:13:00,793 --> 00:13:03,709 ‎좋아, 이거 좀 풀어 줘 ‎여길 뒤져서 부품을 찾자 271 00:13:03,793 --> 00:13:06,584 ‎빨리, 재미있을 거야 ‎깃발을 다시 꽂아도 돼 272 00:13:06,668 --> 00:13:09,834 ‎네, 대신 칭찬으로 ‎제 머리칼을 헝클어 주세요 273 00:13:09,918 --> 00:13:12,543 ‎제이알한테 아직도 ‎칭찬을 못 받았어요 274 00:13:12,626 --> 00:13:13,459 ‎좋아 275 00:13:14,543 --> 00:13:15,793 ‎이건 전쟁이야! 276 00:13:15,876 --> 00:13:16,918 ‎"3차 세계 대전 오디션" 277 00:13:17,001 --> 00:13:18,334 ‎더 잘할 수 있어요 278 00:13:18,418 --> 00:13:20,084 ‎이건! 전쟁이야 279 00:13:20,168 --> 00:13:21,168 ‎더 차갑게! 280 00:13:21,251 --> 00:13:26,043 ‎우린 바다코끼리 기름을 두고 ‎남극 대륙이랑 3차 대전을 할 거야 281 00:13:26,126 --> 00:13:26,959 ‎다음! 282 00:13:27,584 --> 00:13:29,626 ‎멜빈 문제를 해결하라고 했지! 283 00:13:29,709 --> 00:13:32,793 ‎- 그냥 좀 늦는 거예요 ‎- 아니, 방송에 출연했어! 284 00:13:34,043 --> 00:13:37,001 ‎버즈, 시청자 여러분께 ‎특별히 하실 말씀이 있다고요? 285 00:13:37,084 --> 00:13:39,459 ‎그래요, 지미 ‎날 멜빈이라고 불러 줘요 286 00:13:39,543 --> 00:13:41,293 ‎난 그림자 정부가 시켜서 287 00:13:41,376 --> 00:13:44,126 ‎무려 50년 동안 ‎버즈 올드린을 연기했는데 288 00:13:44,209 --> 00:13:45,959 ‎이제 와서 날 해고하겠대요 289 00:13:46,043 --> 00:13:47,418 ‎책에 자세히 썼어요 290 00:13:47,501 --> 00:13:48,709 ‎"아폴로, 내가 아니었다면" 291 00:13:48,793 --> 00:13:51,626 ‎속편에도요 ‎'내가 아니었다면 2, 뉴문'이죠 292 00:13:51,709 --> 00:13:53,001 ‎좀 더 선정적이에요 293 00:13:53,084 --> 00:13:54,334 ‎개자식! 294 00:13:55,959 --> 00:13:56,834 ‎"로브, 수신 전화" 295 00:13:56,918 --> 00:13:59,668 ‎갱년기 배우 때문에 ‎로브와의 관계를 망치겠어! 296 00:13:59,751 --> 00:14:01,209 ‎어떻게든 해 봐! 297 00:14:01,293 --> 00:14:03,834 ‎잠복 요원 0816 연결해 298 00:14:03,918 --> 00:14:05,668 ‎암호는 '분위기 끊기' 299 00:14:06,334 --> 00:14:10,293 ‎좋아요, 잠시 쉬었다가 ‎멜빈을 다시 만나 보죠 300 00:14:11,376 --> 00:14:13,209 ‎지미 팰런이 잠복 요원이야? 301 00:14:13,293 --> 00:14:15,251 ‎팰런이 왜 항상 웃겠어요? 302 00:14:15,334 --> 00:14:17,209 ‎CIA가 뇌를 망가뜨렸거든요 303 00:14:26,251 --> 00:14:28,251 ‎젠장! 드디어 호적수를 만났는데 304 00:14:28,334 --> 00:14:31,001 ‎롤러스케이트를 탄 92세 노인이군 305 00:14:32,501 --> 00:14:34,751 ‎레이건, 당신 진짜 ‎웃음 가스 같네요 306 00:14:34,834 --> 00:14:37,751 ‎무반응 아르곤보다 ‎반응 큰 산소가 되고 싶어요 307 00:14:38,584 --> 00:14:40,501 ‎"카프리문" 308 00:14:40,584 --> 00:14:43,376 ‎저기, 버즈의 DNA야 ‎딱 훔치기 좋은 데 있네 309 00:14:43,876 --> 00:14:46,626 ‎네 특별한 재능이 ‎빛을 발할 때야, 브렛 310 00:14:46,709 --> 00:14:48,626 ‎쓰레기통을 뒤져서 가지고 와 311 00:14:48,709 --> 00:14:50,418 ‎시켜만 주세요, 달 아버지 312 00:14:50,501 --> 00:14:52,168 ‎달 아버지라고 부르지 마 313 00:14:54,834 --> 00:14:57,668 ‎이제 30분 후엔 ‎레이건의 가짜 아빠 환상이 314 00:14:57,751 --> 00:15:00,168 ‎아폴로 1호보다 빨리 폭발하겠지 315 00:15:01,543 --> 00:15:04,626 ‎표현이 좀 그렇긴 하지만 ‎참 지구 물정에 밝으시네요 316 00:15:04,709 --> 00:15:07,168 ‎랜드는 저한테 뭘 ‎도와달라고 한 적이 없어요 317 00:15:07,251 --> 00:15:09,543 ‎레이건 ‎그 사람 주변을 맴돌지 마요 318 00:15:09,626 --> 00:15:11,959 ‎당신 혼자서도 ‎대단한 일을 할 수 있어요 319 00:15:13,626 --> 00:15:14,751 ‎다 됐어요 320 00:15:15,251 --> 00:15:17,293 ‎동력이 돌아왔어요 321 00:15:20,501 --> 00:15:22,251 ‎브라보, 레이건! 322 00:15:22,334 --> 00:15:24,168 ‎당신이 자랑스러워요 323 00:15:28,168 --> 00:15:29,584 ‎고마워요, 아버지 324 00:15:34,501 --> 00:15:37,084 ‎20분 후에 DNA 결과가 나옵니다 325 00:15:37,709 --> 00:15:39,459 ‎멍청한 것, 빨리 좀 해 326 00:15:39,543 --> 00:15:41,293 ‎저기요! 깃대가 있어요 327 00:15:42,334 --> 00:15:43,751 ‎좋아, 후딱 꽂고 와 328 00:15:43,834 --> 00:15:45,709 ‎밤엔 달 벌레들이 득실거려 329 00:15:45,793 --> 00:15:47,918 ‎스냅챗에 올리면 끝내줄 거예요 330 00:15:48,626 --> 00:15:52,543 ‎랜드, 이럴 줄 몰랐는데 ‎오늘 정말로 뿌듯했어요 331 00:15:52,626 --> 00:15:56,043 ‎혹시 성인 입양을 어떻게… 332 00:15:56,126 --> 00:15:57,126 ‎내 선글라스! 333 00:15:59,918 --> 00:16:00,793 ‎뭐지? 334 00:16:03,501 --> 00:16:04,709 ‎닐 암스트롱? 335 00:16:05,209 --> 00:16:07,376 ‎버즈는 섹스 사고로 ‎사망했다고 했는데요 336 00:16:08,126 --> 00:16:09,126 ‎맙소사! 337 00:16:09,209 --> 00:16:13,043 ‎닐 암스트롱은 도둑놈이지만 ‎버즈 올드린은 미친 살인자야 338 00:16:13,126 --> 00:16:14,293 ‎- 레이건은? ‎- 레이건은요? 339 00:16:15,709 --> 00:16:19,043 ‎오늘 너무 즐거웠어요, 버즈 340 00:16:19,126 --> 00:16:21,793 ‎사실 하고 싶은 얘기가 있어요 341 00:16:21,876 --> 00:16:24,043 ‎나도 하고 싶은 말이 있어요 342 00:16:24,751 --> 00:16:28,668 ‎이게 두 번째 단계예요 ‎도시를 달 전체로 넓히는 거죠 343 00:16:28,751 --> 00:16:30,459 ‎달 대학은 무료라고요? 344 00:16:30,543 --> 00:16:33,584 ‎달 국민 의료 보험에 ‎달 생활 임금 보장까지요? 345 00:16:33,668 --> 00:16:35,834 ‎맙소사, 지구는 엉망인데요 346 00:16:35,918 --> 00:16:38,334 ‎나 혼자서는 할 수 없어요 347 00:16:38,918 --> 00:16:42,334 ‎저더러 여기 평생 살라고요? 348 00:16:42,418 --> 00:16:45,334 ‎지구에서 당신을 인정해 주던가요? 349 00:16:46,293 --> 00:16:48,084 ‎팀원들이 당신을 존중해요? 350 00:16:51,126 --> 00:16:52,293 ‎당신 가족은요? 351 00:16:57,126 --> 00:16:59,084 ‎이게 당신 운명일지도 몰라요 352 00:17:00,543 --> 00:17:02,043 ‎좋아요, 그럴게요! 353 00:17:02,126 --> 00:17:03,543 ‎- 진짜요? ‎- 그럼요! 354 00:17:03,626 --> 00:17:06,418 ‎지구는 과대평가됐어요 ‎어차피 남극에 핵을 쏠 거예요 355 00:17:06,501 --> 00:17:08,001 ‎바다코끼리 기름 때문이죠? 356 00:17:08,084 --> 00:17:09,334 ‎아주 값비싼 기름이죠 357 00:17:10,834 --> 00:17:12,668 ‎버즈, 할 얘기가 있어요 358 00:17:13,251 --> 00:17:14,459 ‎저기요, 버즈 359 00:17:14,543 --> 00:17:16,126 ‎그게 말이에요 360 00:17:16,209 --> 00:17:21,334 ‎어떻게 말해야 할지 모르겠지만 ‎아무래도 제가 당신의… 361 00:17:21,418 --> 00:17:22,751 ‎무슨 짓이에요? 362 00:17:22,834 --> 00:17:24,626 ‎'달 걸레'라고 하려고 했죠? 363 00:17:24,709 --> 00:17:26,876 ‎뭐요? 내가 왜 날 ‎달 걸레라고 부르겠어요? 364 00:17:26,959 --> 00:17:30,001 ‎아까 얘기했잖아요 ‎일반적인 단어에 '달'을 붙여요 365 00:17:30,084 --> 00:17:31,668 ‎달에 온 평범한 걸레인 거죠 366 00:17:31,751 --> 00:17:33,668 ‎달 걸레가 무슨 뜻인지는 알아요 367 00:17:33,751 --> 00:17:38,001 ‎내가 당신 딸인 것 같다고 ‎얘기하려고 했어요, 이 사이코! 368 00:17:38,084 --> 00:17:39,459 ‎하지만 그건… 369 00:17:41,001 --> 00:17:43,793 ‎궤도에서 벗어나는 일에 ‎방해가 되지 않아야 할 텐데 370 00:17:43,876 --> 00:17:45,001 ‎뭐라고요? 371 00:17:53,668 --> 00:17:55,668 ‎무슨 짓이에요? ‎달을 이동시킨 거예요? 372 00:17:55,751 --> 00:17:57,084 ‎아뇨, 당신이 했죠 373 00:17:57,168 --> 00:18:00,084 ‎끝내주는 연료 전지를 ‎대신 설치해 줬잖아요 374 00:18:00,168 --> 00:18:01,251 ‎제기랄 375 00:18:01,834 --> 00:18:05,126 ‎달은 너무 오랫동안 ‎지구의 그림자에 가려져 있었죠 376 00:18:05,209 --> 00:18:09,043 ‎우리의 우월한 사회를 ‎세상에 공개할 때가 됐어요 377 00:18:09,126 --> 00:18:13,126 ‎달이 지구 궤도에서 ‎마침내 벗어나는 겁니다 378 00:18:13,668 --> 00:18:14,543 ‎달이 없어져요? 379 00:18:14,626 --> 00:18:17,584 ‎그러면 조수가 사라져서 ‎지구 절반이 물에 잠길 거예요 380 00:18:17,668 --> 00:18:20,293 ‎게다가 늑대는 ‎어딜 보고 울부짖죠? 381 00:18:20,376 --> 00:18:21,293 ‎알 게 뭐예요? 382 00:18:21,376 --> 00:18:23,084 ‎당신 완전 사이코네! 383 00:18:23,168 --> 00:18:24,876 ‎닐도 그렇게 말했죠 384 00:18:24,959 --> 00:18:26,959 ‎당신도 사라져 줘야겠군요 385 00:18:32,084 --> 00:18:34,418 ‎달 경비대, 잡아라! 386 00:18:46,043 --> 00:18:47,293 ‎항복해, 멜빈 387 00:18:48,043 --> 00:18:49,043 ‎어떻게 찾았어요? 388 00:18:49,126 --> 00:18:50,543 ‎네가 책에 썼잖아 389 00:18:50,626 --> 00:18:51,751 ‎편집이라고 들어는 봤나? 390 00:18:51,834 --> 00:18:53,668 ‎진실을 폭로하겠다고 했잖아요 391 00:18:53,751 --> 00:18:57,126 ‎한물간 배우가 되느니 ‎가짜 영웅으로 죽겠어요 392 00:18:57,209 --> 00:18:58,626 ‎마이클 베이가 울고 가겠네 393 00:18:58,709 --> 00:19:00,584 ‎우린 다 한물에 쓸려 갈 거야 394 00:19:04,584 --> 00:19:06,251 ‎- 버즈는 악당이야! ‎- 버즈는 악당이에요! 395 00:19:06,334 --> 00:19:07,543 ‎잠깐, 너도 그렇게 생각해? 396 00:19:07,626 --> 00:19:10,209 ‎지구 궤도에서 달을 빼내려고 해요 397 00:19:10,293 --> 00:19:12,418 ‎게다가 지독하게 섹스를 밝혀요! 398 00:19:13,001 --> 00:19:14,251 ‎우리 계획을 안다! 399 00:19:14,334 --> 00:19:15,959 ‎절대 여자를 놓치지 마! 400 00:19:21,709 --> 00:19:24,168 ‎15분 후에 ‎네 친아빠가 누군지 알게 돼 401 00:19:24,251 --> 00:19:26,418 ‎15분 후엔 중력 교란으로 인해 402 00:19:26,501 --> 00:19:28,376 ‎모든 대륙이 물에 잠길 거예요 403 00:19:28,459 --> 00:19:29,918 ‎그리드를 꺼야 해요 404 00:19:30,001 --> 00:19:33,709 ‎분초를 다투는 일 같은데 ‎차를 업그레이드할 수 없어요? 405 00:19:33,793 --> 00:19:34,751 ‎- 알았어 ‎- 알았어 406 00:19:35,251 --> 00:19:37,459 ‎그냥 며칠만 아빠랑 ‎떨어져 있고 싶었어요 407 00:19:37,543 --> 00:19:38,709 ‎그래서 어떻게 됐어? 408 00:19:38,793 --> 00:19:40,418 ‎사기꾼한테 홀랑 속아서 409 00:19:40,501 --> 00:19:42,584 ‎인정 좀 받겠다고 ‎지구를 파괴할 뻔했지 410 00:19:42,668 --> 00:19:43,959 ‎- 그거 내놔 ‎- 플러시 커터요? 411 00:19:44,043 --> 00:19:47,793 ‎힘이 돼 주는 아빠라는 환상을 ‎왜 포기 못 하는지 모르겠어요 412 00:19:47,876 --> 00:19:49,251 ‎- 그거 줘요 ‎- 스패너 렌치? 413 00:19:49,334 --> 00:19:50,209 ‎내가 힘이 안 돼? 414 00:19:50,293 --> 00:19:52,251 ‎네가 내 딸이라는 걸 증명하려고 415 00:19:52,334 --> 00:19:54,626 ‎쓰레기통을 뒤져 ‎DAN 검사기를 만들었는데? 416 00:19:54,709 --> 00:19:55,668 ‎시도는 좋았지만 417 00:19:55,751 --> 00:19:59,126 ‎그냥 아빠가 옳다는 걸 ‎증명하려고 그런 거잖아요 418 00:19:59,209 --> 00:20:00,209 ‎둘 다 증명한 거지! 419 00:20:04,168 --> 00:20:06,001 ‎브렛, 최대한 시간을 끌어 420 00:20:06,668 --> 00:20:09,459 ‎2분 후에 DNA 결과가 나옵니다 421 00:20:10,709 --> 00:20:11,793 ‎덤벼라 422 00:20:14,126 --> 00:20:15,126 ‎잡아! 423 00:20:19,584 --> 00:20:22,293 ‎맙소사, 미안해요 ‎그렇게 될 줄 몰랐어요 424 00:20:22,376 --> 00:20:25,459 ‎달은 중력이 약하니까 ‎근육이 위축됐을 거야 425 00:20:25,543 --> 00:20:27,584 ‎- 반대로 너는… ‎- 지구의 힘이 있지! 426 00:20:29,501 --> 00:20:31,793 ‎달이 차고 달이 지듯이! 427 00:20:33,043 --> 00:20:34,501 ‎'구덩이' 담 넘어가듯! 428 00:20:38,459 --> 00:20:39,793 ‎지구의 맛을 봐라 429 00:20:39,876 --> 00:20:41,084 ‎달에서 말이야 430 00:20:41,584 --> 00:20:42,543 ‎제기랄 431 00:20:42,626 --> 00:20:44,709 ‎역사적인 순간인데 ‎사진 좀 찍어 줄래? 432 00:20:46,418 --> 00:20:47,751 ‎여긴 다 됐어요 433 00:20:47,834 --> 00:20:51,209 ‎네가 참 잘해 놨는데 ‎망가뜨려야 해서 아깝네 434 00:20:51,709 --> 00:20:55,376 ‎네가 더 노력했으면 해서 ‎네 발명품 칭찬에 인색한 거야 435 00:20:55,459 --> 00:20:57,084 ‎나보다 성공하라는 거지 436 00:20:57,168 --> 00:20:59,918 ‎이런 얘기를 진작 했어야 했나 봐 437 00:21:00,459 --> 00:21:02,209 ‎사실 난 경력도 날리고 438 00:21:02,293 --> 00:21:04,418 ‎아버지 노릇도 못한 실패자야 439 00:21:05,168 --> 00:21:06,626 ‎너한테 너무 부족하지 440 00:21:10,293 --> 00:21:13,043 ‎날 배신한 사람이 내 딸일 리 없어 441 00:21:14,126 --> 00:21:16,543 ‎버즈, 당신이 친부입니다 442 00:21:18,459 --> 00:21:19,918 ‎그게 사실이었어? 443 00:21:34,293 --> 00:21:36,376 ‎내 지구 똥꼬나 빨아라, 버즈 444 00:21:39,043 --> 00:21:41,168 ‎뭐야, 왜 둘 다 풀이 죽었어? 445 00:21:41,751 --> 00:21:42,668 ‎"버즈가 친부입니다" 446 00:21:43,043 --> 00:21:44,918 ‎아냐, 그럴 리가 없어 447 00:21:46,001 --> 00:21:48,709 ‎당신이 내 친부든 아니든 ‎지구로 데려갈 거예요 448 00:21:48,793 --> 00:21:51,293 ‎난 친자 검사가 지긋지긋해서 ‎지구를 떠났어 449 00:21:51,376 --> 00:21:53,168 ‎또다시 붙잡히지 않을 거야! 450 00:21:53,251 --> 00:21:56,251 ‎달에는 정복할 땅이 많으니 451 00:21:56,334 --> 00:21:59,376 ‎이번엔 내가 최초가 되겠어! 452 00:21:59,459 --> 00:22:01,251 ‎- 엿이나 먹어라! ‎- 엿이나 먹어라! 453 00:22:05,043 --> 00:22:07,043 ‎우릴 죽이려고 했어, 경례하지 마! 454 00:22:07,126 --> 00:22:08,334 ‎그래도 버즈 올드린이잖아 455 00:22:08,418 --> 00:22:11,084 ‎달 표면을 걸어 본 사람이 ‎몇 명이나 되겠어? 456 00:22:11,168 --> 00:22:12,418 ‎- 우리도 걸었어 ‎- 우리도 걸었어 457 00:22:14,501 --> 00:22:16,168 ‎달을 조종할 수 있는 장치야 458 00:22:16,251 --> 00:22:18,834 ‎악당 손에 들어가지 않게 해야지 459 00:22:19,334 --> 00:22:23,209 ‎지구의 전사 여러분 ‎독재자로부터 우릴 구하셨어요 460 00:22:23,293 --> 00:22:24,709 ‎이제 저희한테 맡기세요 461 00:22:24,793 --> 00:22:26,918 ‎행복하게 사세요 ‎페이스북은 만들지 마시고요 462 00:22:28,626 --> 00:22:31,334 ‎멜빈, 세간의 이목을 ‎포기할 때가 된 거야 463 00:22:31,418 --> 00:22:34,126 ‎이목은 전혀 중요하지 않았어요 464 00:22:34,209 --> 00:22:36,209 ‎배역을 맡은 게 자랑스러웠죠 465 00:22:36,293 --> 00:22:38,418 ‎그냥 중심가에 내려 줘요 466 00:22:38,501 --> 00:22:41,001 ‎성인용 기저귀 광고 ‎집단 오디션이 있어요 467 00:22:43,334 --> 00:22:45,584 ‎지지, 계획을 바꿀게 ‎멜빈이 다시 필요해 468 00:22:45,668 --> 00:22:47,126 ‎확실하게 이해했어 469 00:22:48,043 --> 00:22:49,209 ‎시즌 연장이다! 470 00:22:49,293 --> 00:22:51,876 ‎- 정말 잘됐다! ‎- 완전 해피 엔딩이야! 471 00:22:51,959 --> 00:22:54,001 ‎달 착륙은 거짓입니다 472 00:22:54,709 --> 00:22:56,584 ‎내가 돌아왔어요, 여러분 473 00:23:00,043 --> 00:23:01,834 ‎끝내준다, 우주 강아지잖아? 474 00:23:03,251 --> 00:23:04,626 ‎버즈랑 관련된 일은 475 00:23:04,709 --> 00:23:05,834 ‎이제 상관없어요 476 00:23:05,918 --> 00:23:08,626 ‎아빠 덕분에 ‎지금의 내가 있는 거죠 477 00:23:08,709 --> 00:23:10,876 ‎나도 널 언제나 내 딸로 여길 거야 478 00:23:11,376 --> 00:23:12,293 ‎난 그냥 479 00:23:12,376 --> 00:23:16,334 ‎나중에라도 네 장기가 ‎나랑 잘 맞길 바랄 뿐이야 480 00:23:16,418 --> 00:23:18,501 ‎마이크로칩이 잘못됐어요 481 00:23:18,584 --> 00:23:19,709 ‎얼간이, 이게 뭐야? 482 00:23:19,793 --> 00:23:21,793 ‎왼쪽 마이크로칩을 ‎꺼내라고 했잖아 483 00:23:21,876 --> 00:23:23,168 ‎달도 호주랑 비슷하잖아요 484 00:23:23,251 --> 00:23:25,793 ‎모든 게 거꾸로라서 ‎왼쪽이 오른쪽이 되는 거죠 485 00:23:25,876 --> 00:23:27,043 ‎- 젠장, 브렛! ‎- 젠장, 브렛! 486 00:23:29,751 --> 00:23:31,876 ‎랜드, 당신이 친부입니다 487 00:23:31,959 --> 00:23:33,251 ‎- 뭐? ‎- 역시! 488 00:23:33,334 --> 00:23:36,084 ‎넌 내 축복받은 유전자랑 ‎네 엄마 유전자를 절반씩 받았어 489 00:23:36,168 --> 00:23:39,168 ‎사실 네가 태아일 때 ‎DNA를 수정해서 60 대 40이야 490 00:23:39,251 --> 00:23:41,001 ‎네 엄만 너무 비판적이잖아 491 00:23:41,084 --> 00:23:43,334 ‎맙소사, 아빠, 그러면 안 되죠 492 00:23:43,418 --> 00:23:45,168 ‎어차피 효과가 없었잖아 493 00:23:45,251 --> 00:23:48,251 ‎그만 좀 싸워요 ‎집에 가는 길을 즐기자고요 494 00:23:48,334 --> 00:23:49,918 ‎장거리 여행이다! 495 00:23:50,001 --> 00:23:55,543 ‎난 야한 노래를 좋아해 496 00:23:55,626 --> 00:23:57,668 ‎안녕하세요 ‎저는 매직 마이크입니다 497 00:23:57,751 --> 00:24:00,376 ‎시청자 여러분도 ‎이걸 재밌게 보셨겠죠 498 00:24:00,459 --> 00:24:03,126 ‎그런데 사실 달 착륙은 ‎진짜로 일어난 일입니다 499 00:24:03,209 --> 00:24:06,293 ‎그러니 '은밀한 회사원'을 대표해 ‎한 말씀 드립니다 500 00:24:06,918 --> 00:24:09,334 ‎버즈 올드린 ‎저희를 고소하지 마세요 501 00:24:11,209 --> 00:24:13,334 ‎"버즈 올드린 ‎저희를 고소하지 마세요" 502 00:24:44,418 --> 00:24:45,334 ‎자막: 이세원