1 00:00:06,251 --> 00:00:08,793 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:13,209 --> 00:00:15,084 Apa, megnézed a kísérletem? 3 00:00:15,168 --> 00:00:18,418 Kis mennyiségű sugárzásnak tettem ki a teknőseimet, 4 00:00:18,501 --> 00:00:22,834 hogy átalakítsam őket egy iszonyatosan menő bűnüldöző bandává. 5 00:00:22,918 --> 00:00:23,834 Mint a tévében! 6 00:00:23,918 --> 00:00:27,584 Drágám, ez nagyon kreatív és aranyos kísérlet. 7 00:00:28,168 --> 00:00:30,043 Büszke vagy rám? 8 00:00:31,043 --> 00:00:34,168 Viccelsz? A teknőseid rákosak lettek. 9 00:00:34,251 --> 00:00:36,918 - Mi? - Igen. Mit képzeltél? 10 00:00:37,001 --> 00:00:39,751 Ettől a Csernobiltól szét fognak folyni. 11 00:00:39,834 --> 00:00:40,793 Mipsy is? 12 00:00:42,001 --> 00:00:43,334 Főleg Mipsy. 13 00:00:43,418 --> 00:00:45,251 Mipsy meg fog halni, drágám. 14 00:00:45,334 --> 00:00:49,001 Istenem, de aranyos! Buta, de aranyos ötlet volt. 15 00:00:49,709 --> 00:00:52,751 Menjünk, végezzünk a teknőseiddel! 16 00:00:55,043 --> 00:00:58,251 Vigyázz, Michelangelo! Ott egy netes bántalmazó! 17 00:00:58,334 --> 00:00:59,293 Ez igen! 18 00:00:59,376 --> 00:01:01,209 Van áfonyaleved? 19 00:01:01,293 --> 00:01:03,293 Nincs a titkos női rejtekhelyeden? 20 00:01:03,376 --> 00:01:04,751 Keresd meg te! 21 00:01:04,834 --> 00:01:08,043 Be kell mennem dolgozni, hogy megvédjem az emberiséget. 22 00:01:08,126 --> 00:01:11,418 Cuki, hogy ezt hiszed. Meglep, hogy még nem rúgtak ki. 23 00:01:11,501 --> 00:01:16,084 Engem lapátra tettek, és genetikailag csak fele olyan jó vagy, mint én… 24 00:01:16,168 --> 00:01:20,418 Néha nem bírok aludni éjszaka a gondolattól, hogy a lányod vagyok. 25 00:01:22,084 --> 00:01:24,209 Tipikus Ridley dühroham. 26 00:01:24,293 --> 00:01:25,918 Ezt tőlem örökölted. 27 00:01:26,001 --> 00:01:28,876 Leo TikTokja nagyon adja! 28 00:01:28,959 --> 00:01:30,668 Te jó ég, ez még mindig megy? 29 00:01:30,751 --> 00:01:32,418 Yass, Krang! 30 00:01:59,668 --> 00:02:01,209 Reagan, vedd fel! 31 00:02:01,293 --> 00:02:03,918 Igen, átállítottam a csengőhangodat álmodban. 32 00:02:04,001 --> 00:02:05,834 - Felveszed? - Vedd már fel! 33 00:02:05,918 --> 00:02:07,376 Vedd már fel! 34 00:02:10,084 --> 00:02:13,293 Szia, Reagan! Elhagytad a mosolyodat. 35 00:02:14,293 --> 00:02:15,334 De megtaláltam! 36 00:02:16,751 --> 00:02:18,543 Istenem, ez nem működik. 37 00:02:18,626 --> 00:02:21,501 Ti nem szoktatok néha elmerengeni azon, 38 00:02:21,584 --> 00:02:26,084 hogy az egész életetek más lenne, ha nem egy seggfej nevel fel titeket? 39 00:02:26,918 --> 00:02:31,126 90es évek slágereket hallgatok, azok távol tartják a borús gondolatokat. 40 00:02:31,209 --> 00:02:35,293 Mindegy, belevetem magam a következő ostoba küldetésbe. 41 00:02:35,376 --> 00:02:37,793 Biztos kábé elküldenek a holdra. 42 00:02:37,876 --> 00:02:41,126 Jó hírem van! Indultok a holdra. 43 00:02:42,376 --> 00:02:44,376 De a holdra szállás nem kamu volt? 44 00:02:44,459 --> 00:02:47,959 Nehéz követni errefelé, hogy mi igazi, és mi nem. 45 00:02:48,043 --> 00:02:49,084 Hali, jeti! 46 00:02:50,001 --> 00:02:52,209 Baszki, nem találom vele a hangot. 47 00:02:52,293 --> 00:02:54,501 Nem láttad az eligazító filmet? 48 00:02:54,584 --> 00:02:57,918 Minek raboltuk el Ken Burnst, ha senki se nézi a filmeit? 49 00:02:58,418 --> 00:03:02,043 1962-ben Kennedy megálmodja a holdra szállást. 50 00:03:02,126 --> 00:03:05,418 Mivel a földön már mindenkivel szexelt, 51 00:03:05,501 --> 00:03:07,668 ki akarta próbálni az űrszexet. 52 00:03:07,751 --> 00:03:13,334 Eljutunk a holdra, mert a zászlórudamat abba is bele akarom döfni. 53 00:03:13,418 --> 00:03:14,251 Ez jó! 54 00:03:14,334 --> 00:03:18,084 De az alkalmi szex lehetősége megszédítette az űrhajósokat, 55 00:03:18,168 --> 00:03:21,876 akik létrehoztak egy hippikommunát, és megtagadták a hazatérést. 56 00:03:21,959 --> 00:03:24,209 A PR-katasztrófa elkerülése érdekében 57 00:03:24,293 --> 00:03:28,501 az árnykormány statisztákat bérelt fel az űrhajósok szerepére. 58 00:03:28,584 --> 00:03:31,001 Kubrick leforgatta az űrhajó leszállását, 59 00:03:31,084 --> 00:03:34,126 és a holdat ellenséges területnek nyilvánították. 60 00:03:34,209 --> 00:03:37,584 A lázadó kolónia a mai napig létezik. 61 00:03:37,668 --> 00:03:39,001 Ken Burns vagyok. 62 00:03:39,084 --> 00:03:41,418 Ha ezt látja valaki, kérem, segítsen! 63 00:03:41,501 --> 00:03:42,668 Rabul ejtettek… 64 00:03:42,751 --> 00:03:45,126 Blabla, sok a rinya. Értitek a lényeget. 65 00:03:45,209 --> 00:03:49,001 30 éve megszakadt a kapcsolat Aldrin Holdtópiájával, 66 00:03:49,084 --> 00:03:51,501 de ma vészjelzés érkezett tőlük. 67 00:03:51,584 --> 00:03:53,959 Nahát, egy segélyhívás az űrből! 68 00:03:54,043 --> 00:03:56,751 Tiszta sci-fi. Teljesen beszippantott. 69 00:03:56,834 --> 00:04:00,001 Vagy végre megadják magukat, vagy ez csapda. 70 00:04:00,084 --> 00:04:01,293 Két önkéntest kérek. 71 00:04:01,376 --> 00:04:04,459 Vigyázzatok, ez egy öngyilkos küldetés! 72 00:04:04,543 --> 00:04:06,959 Lehet, nem látjátok többé a családotokat. 73 00:04:07,043 --> 00:04:09,084 - Jelentkezem. - Meg is halhatsz. 74 00:04:09,168 --> 00:04:11,001 A lelkem már úgyis halott. 75 00:04:11,084 --> 00:04:12,959 Kirándulás! 76 00:04:13,043 --> 00:04:15,209 Brett nyomja a ritmust 77 00:04:15,293 --> 00:04:17,126 Myc nyomja a ritmust 78 00:04:17,209 --> 00:04:19,001 Ken Burns mit nyom ? 79 00:04:19,084 --> 00:04:22,501 Ha azt mondom, hogy a ritmust, életben maradok? 80 00:04:22,584 --> 00:04:26,501 Fehérnemű, póló, plazmapuska. Hol a plazmapuska? 81 00:04:26,584 --> 00:04:29,918 Kidobtam, mert rosszul volt megépítve. 82 00:04:30,001 --> 00:04:32,001 Nem dobhatod ki a találmányaimat. 83 00:04:32,084 --> 00:04:34,751 A holdra megyek, le kell lőnöm a hippiket. 84 00:04:34,834 --> 00:04:37,209 Vagy magamat, ha belém petézne egy űrlény. 85 00:04:37,293 --> 00:04:39,709 A holdra? Az egy putri. 86 00:04:39,793 --> 00:04:41,751 Aha, persze. Mikor is jártál ott? 87 00:04:41,834 --> 00:04:44,293 Anyáddal volt életünk előtted. 88 00:04:44,376 --> 00:04:47,709 Anyád kedvelte a csökkentett atmoszférájú szexet. 89 00:04:48,334 --> 00:04:49,918 Épp ezért megyek el. 90 00:04:50,001 --> 00:04:53,043 Ott nem kell hallgatnom a szexsztorijaidat anyáról. 91 00:04:53,126 --> 00:04:56,084 Ha már ott vagy, hozd vissza a napszemüvegemet! 92 00:04:56,168 --> 00:04:57,959 Szürke lencsés Ray-Ban. 93 00:04:58,043 --> 00:05:00,543 Az volt rajtam, amikor hármasban csináltuk. 94 00:05:01,126 --> 00:05:03,126 Hallod? Hármasban csináltuk! 95 00:05:03,209 --> 00:05:05,209 Hármasban! Hárm… 96 00:05:05,293 --> 00:05:06,126 Elment. 97 00:05:08,876 --> 00:05:13,209 Kilövés indul: három, kettő, egy! Rakéta indít! 98 00:05:22,168 --> 00:05:23,334 Reagan, vedd fel… 99 00:05:24,751 --> 00:05:28,543 - Nem kapok levegőt. - Végre kapok levegőt. 100 00:05:28,626 --> 00:05:30,959 Mi van, ha a holdon megkínoznak minket? 101 00:05:31,043 --> 00:05:35,084 Vagy istenként tisztelnek, és vezetőjüknek választanak. Az túl nagy felelősség! 102 00:05:35,168 --> 00:05:39,251 Nem hinném, hogy a holdbéli Manson-család kolóniája még állna. 103 00:05:39,334 --> 00:05:42,084 Fogadok, hogy a jelzést egy gép indította, 104 00:05:42,168 --> 00:05:45,001 mert az utolsó hippi is elpatkolt végre. 105 00:05:50,543 --> 00:05:54,001 Megmutatom, hogy igenis működik a puskám, apa. 106 00:05:54,084 --> 00:05:56,459 Én meg kitűzöm az amerikai zászlót. 107 00:05:57,084 --> 00:05:58,876 Brett, ez egy raszta Garfield. 108 00:05:59,459 --> 00:06:03,168 Bassza meg, többet nem rendelek online. 109 00:06:04,293 --> 00:06:06,501 A föld annyira más innen. 110 00:06:06,584 --> 00:06:10,626 Igen, a NASA egy vagyont költ az Atlantisz kiretusálására. 111 00:06:11,334 --> 00:06:12,959 Erősödik a jel. 112 00:06:13,043 --> 00:06:15,959 Keress gyöngyfüggönyöket és lávalámpákat! 113 00:06:16,043 --> 00:06:17,793 Megállni! 114 00:06:21,751 --> 00:06:24,668 Üdv nektek a holdon! 115 00:06:25,251 --> 00:06:27,584 Pont önhöz jöttünk. 116 00:06:28,209 --> 00:06:29,459 Buzz Lightyear! 117 00:06:30,251 --> 00:06:33,876 Majdnem. Buzz Aldrin, az első második ember a holdon. 118 00:06:33,959 --> 00:06:35,834 Üdv a Holdtópiánkban! 119 00:06:35,918 --> 00:06:38,126 Ismerjük a szexszektáját, nem izgat… 120 00:06:39,043 --> 00:06:40,084 annyira. 121 00:06:40,168 --> 00:06:41,126 HOLDTÓPIA 122 00:06:41,209 --> 00:06:43,709 A sötét oldalt leszámítva bárhová mehettek. 123 00:06:43,793 --> 00:06:46,793 Ott laknak a holdnácik, és elég kemények. 124 00:06:47,501 --> 00:06:49,543 Most mi lesz a kamu Buzz-zal? 125 00:06:51,334 --> 00:06:52,501 Melvin Gagyiwitz? 126 00:06:52,584 --> 00:06:54,501 Sajnálom, itt nem él ilyen. 127 00:06:54,584 --> 00:06:57,418 Bár mind csillagporból vagyunk. 128 00:06:57,501 --> 00:07:00,334 Elég a színjátékból! A Cognitótól jöttünk. 129 00:07:02,126 --> 00:07:03,459 Jöjjenek be! 130 00:07:04,043 --> 00:07:06,668 Mi az, hogy nekem annyi? Mindent betartottam. 131 00:07:06,751 --> 00:07:09,709 Szívesen megütök pár konteóhívőt, ha kell. 132 00:07:09,793 --> 00:07:12,251 Ha akarják, dinamikusabbá teszem Buzzot. 133 00:07:12,334 --> 00:07:14,459 Mi lenne, ha görkorin közlekednék? 134 00:07:14,543 --> 00:07:18,376 Ennyi volt. Az igazi Buzz visszatér, és nem lehet belőle kettő. 135 00:07:18,459 --> 00:07:20,876 A három Tupackal is jól beégtünk. 136 00:07:20,959 --> 00:07:23,501 De 50 éve Buzz Aldrint játszom. 137 00:07:23,584 --> 00:07:26,376 Unokáim vannak. Hiányzik a színjáték. 138 00:07:26,459 --> 00:07:28,334 Ez nem vita tárgya. 139 00:07:28,418 --> 00:07:30,126 Holnap bejön a Cognitóba, 140 00:07:30,209 --> 00:07:32,959 kap egy új arcot, és talán egy új szerepet. 141 00:07:33,043 --> 00:07:37,043 Azt beszélik, hogy zajlik a III. világháború szereplőválogatása. 142 00:07:37,126 --> 00:07:40,626 Ezúttal az amerikaiak lesznek a rosszfiúk. 143 00:07:49,418 --> 00:07:50,459 Felség! 144 00:07:51,918 --> 00:07:52,793 Nem értem. 145 00:07:52,876 --> 00:07:55,501 A Cognito szerint ez egy szexszekta. 146 00:07:55,584 --> 00:07:56,751 Az is volt. 147 00:07:56,834 --> 00:07:58,751 De miután Neil Armstrong barátom 148 00:07:58,834 --> 00:08:02,543 meghalt egy orgialavinában, béke kanos poraira, 149 00:08:02,626 --> 00:08:06,709 a szexkísérletet igazi kísérletekre cseréltük. 150 00:08:06,793 --> 00:08:08,751 - Sziasztok, lányok! - Szia, Buzz! 151 00:08:08,834 --> 00:08:11,376 Feltaláltam a rákgyógyító cigarettát. 152 00:08:11,876 --> 00:08:15,501 A gravitáció hiánya miatt szinte teljesen leáll az öregedés. 153 00:08:15,584 --> 00:08:19,001 - Kösz a Holdtópiát, Buzz! - Szép holdat neked! 154 00:08:19,084 --> 00:08:20,626 Holdra sem érdemes. 155 00:08:20,709 --> 00:08:23,626 Jobb, ha elmagyarázom a nyelvjárásunkat. 156 00:08:23,709 --> 00:08:28,001 Minden szóhoz odarakjuk azt, hogy „hold”. 157 00:08:28,084 --> 00:08:30,209 Milyen fejlett a kultúrájuk! 158 00:08:33,584 --> 00:08:36,876 A pokolba! Az energiahálózat miatt küldtünk vészjelzést. 159 00:08:36,959 --> 00:08:40,251 A holdnácik támadása óta rendetlenkedik. 160 00:08:40,334 --> 00:08:43,043 Miért nem lövik le őket? A földnáciknál bevált. 161 00:08:43,126 --> 00:08:46,209 Ez egy nullpontifúzió-generátor? 162 00:08:46,293 --> 00:08:49,209 Úgy tűnik, a legjobb embert küldték hozzánk. 163 00:08:49,293 --> 00:08:50,668 Nahát, köszönöm. 164 00:08:50,751 --> 00:08:54,959 Nem vagyok hozzászokva, hogy bárki észrevenné vagy értékelné a munkámat. 165 00:09:00,376 --> 00:09:01,834 Jaj, ne! 166 00:09:03,334 --> 00:09:06,293 Apa? Fellógtál az űrhajóra? 167 00:09:06,376 --> 00:09:11,626 Mielőtt ítélkeznél, nem kerested meg a szemüvegem, szóval ez a te hibád. 168 00:09:11,709 --> 00:09:14,376 Még így se tudtam elég messze jönni tőled! 169 00:09:14,459 --> 00:09:17,126 Öcsém! De a helyiek legalább örülnek nekem. 170 00:09:18,418 --> 00:09:20,584 Rand Ridley! Seggbe rúgnálak, 171 00:09:20,668 --> 00:09:24,501 de úgy látom, 30 év gravitáció már ellátta a bajod. 172 00:09:24,584 --> 00:09:28,418 Gratulálok, egy egész mondatot végigmondtál holdpoén nélkül. 173 00:09:28,501 --> 00:09:29,709 Ismeritek egymást? 174 00:09:29,793 --> 00:09:33,626 Hogy felejthetném el azt, aki mindnyájunknak átadta a szifiliszt? 175 00:09:33,709 --> 00:09:37,126 És én hogy felejthetném el, hogy lefeküdtél a feleségemmel? 176 00:09:37,209 --> 00:09:39,709 - Mi? - Felejtsd el a múltat! 177 00:09:39,793 --> 00:09:41,293 Az 30 éve volt. 178 00:09:41,376 --> 00:09:43,084 Harminc éve? 179 00:09:43,168 --> 00:09:46,293 Hihetetlen, hogy már megint veled van baj, Rand! 180 00:09:46,376 --> 00:09:50,834 Majdnem olyan idegesítő vagy, mint az örökletesen gyenge hólyagom. 181 00:09:50,918 --> 00:09:52,334 Úristen! 182 00:09:52,418 --> 00:09:55,251 - Reagan, hány éves is vagy? - Harminc. 183 00:09:55,334 --> 00:09:58,584 - Miért kérdezed… - Tudod, Buzz és anyukád… 184 00:09:59,834 --> 00:10:03,418 Te jó ég! Lehet, hogy Buzz Aldrin az apám? 185 00:10:03,918 --> 00:10:04,959 Holdőrök! 186 00:10:05,043 --> 00:10:09,834 Eresszetek, holdhippik! A szaros sziklátok a bolygóm körül kering! 187 00:10:11,543 --> 00:10:15,501 Sajnálom a felfordulást. Elnézést a durva kifejezésért, 188 00:10:15,584 --> 00:10:17,126 de apád egy faszfej. 189 00:10:17,209 --> 00:10:19,834 Meg kell kötöznünk. Nem gond? 190 00:10:20,584 --> 00:10:23,043 Nem először tartóztatom le apámat. 191 00:10:23,126 --> 00:10:25,043 Most legalább van rajta nadrág. 192 00:10:28,376 --> 00:10:31,459 Miért nem szóltál, hogy Buzz Aldrin az apám? 193 00:10:31,543 --> 00:10:34,876 - Mert nem az. - De hisz olyan egyértelmű! 194 00:10:34,959 --> 00:10:39,709 Az intelligenciád, a vezetői képességeid, a lábnyomok iránti szereteted. 195 00:10:39,793 --> 00:10:41,168 Ez baromság! 196 00:10:41,251 --> 00:10:44,334 Egy menő, jóképű, jó frizurájú apát szeretnél? 197 00:10:44,418 --> 00:10:47,001 Igen, egy nemzeti hős lánya lennék, 198 00:10:47,084 --> 00:10:51,834 és nem egy pasasé, aki gyorskajás zacskókat dobál szét a lakásban. 199 00:10:55,459 --> 00:10:57,334 Szólsz Buzznak? 200 00:10:57,418 --> 00:11:00,543 Nem akarom, hogy két semmirekellő apám legyen. 201 00:11:00,626 --> 00:11:04,501 Kiderítem, méltó-e az apaszerepre. Ha igen, tudom, mit teszek. 202 00:11:04,584 --> 00:11:09,251 Megjavítom az energiahálózatot, hogy lányaként szeressen. 203 00:11:09,334 --> 00:11:11,793 Ugyanezt tenném. 204 00:11:11,876 --> 00:11:14,168 - Éljen… - …az apakomplexus! 205 00:11:14,251 --> 00:11:15,626 ÜDV A HOLDTÓPIÁBAN! 206 00:11:15,709 --> 00:11:18,501 Nagyon örülök, hogy segítesz nekünk. 207 00:11:18,584 --> 00:11:22,043 Persze. Lenne pár gyors kérdésem az energiahálózatról. 208 00:11:22,126 --> 00:11:26,334 Mi az üzemanyagforrása, és hogyan viszonyul az alkoholhoz? 209 00:11:26,418 --> 00:11:27,584 Ritkán iszom. 210 00:11:27,668 --> 00:11:31,334 Állva alszom kocogás közben, ahhoz hidratáltnak kell lenni. 211 00:11:32,459 --> 00:11:34,376 A búbánatba! 212 00:11:36,418 --> 00:11:37,918 Mi ez a szörnyűség? 213 00:11:38,001 --> 00:11:40,709 Egy holdféreg. Szerinted mitől vannak kráterek? 214 00:11:40,793 --> 00:11:42,293 A NASA eltitkolja őket, 215 00:11:42,376 --> 00:11:45,293 akárcsak a kilencedik bolygót, a Smerkúrt. 216 00:11:45,376 --> 00:11:47,209 Még jó, hogy szóltak! 217 00:11:48,126 --> 00:11:52,251 A második ember voltam a holdon, de neked elsőként látom el a bajod! 218 00:11:55,584 --> 00:11:58,168 Húzd le a vállad, és fordítsd ki a csípőd! 219 00:12:04,543 --> 00:12:07,168 Szép lövés volt, kislány! Őstehetség vagy. 220 00:12:07,251 --> 00:12:09,293 Ön elbánt egy holdféreggel. 221 00:12:09,376 --> 00:12:13,126 Apám max a fájdalomcsillapító gyerekzáras kupakjával bír el. 222 00:12:13,209 --> 00:12:16,126 Olyan vagy, mint én, csak fiatalabb és lány. 223 00:12:16,209 --> 00:12:18,126 Bárcsak lenne erre egy szó! 224 00:12:19,709 --> 00:12:21,709 A Holdnapi Vásár! 225 00:12:21,793 --> 00:12:25,501 Meg kell kóstolnod a holdturmixot! 226 00:12:27,209 --> 00:12:29,126 Átkozott Aldrin! 227 00:12:29,209 --> 00:12:32,209 Ha kiszabadulok, átrepítem a Smerkúrra! 228 00:12:32,293 --> 00:12:35,793 Nem értek a drótokhoz, de az nem kell a hazaúthoz? 229 00:12:35,876 --> 00:12:38,501 Most a DNS-szekvenálóhoz van rá szükségem. 230 00:12:38,584 --> 00:12:42,293 Ezt bebizonyítja Reagannek, hogy az apja vagyok. 231 00:12:42,376 --> 00:12:44,084 Érzelmi küldetés! Imádom. 232 00:12:44,168 --> 00:12:45,501 Menj a pi… Várjunk! 233 00:12:47,251 --> 00:12:50,001 Nem cseszel le, hogy egy seggfej vagyok, 234 00:12:50,084 --> 00:12:52,459 aki mellett Alec Baldwin a megtestesült józanság? 235 00:12:52,543 --> 00:12:54,334 Ön itt a zseni, szóval… 236 00:12:54,418 --> 00:12:55,834 Hány drót kell? 237 00:12:55,918 --> 00:12:57,626 Végre valaki tisztel. 238 00:12:57,709 --> 00:13:00,709 A barátom apja az én apám. 239 00:13:00,793 --> 00:13:03,709 Engedj el, és szerezzünk alkatrészeket! 240 00:13:03,793 --> 00:13:06,584 Jó móka lesz. Leszúrjuk a zászlót is. 241 00:13:06,668 --> 00:13:09,834 Jó, de csak ha beletúr a hajamba elismerően. 242 00:13:09,918 --> 00:13:12,543 J.R. még mindig nem dicsért meg. 243 00:13:12,626 --> 00:13:13,459 Rendben. 244 00:13:14,709 --> 00:13:16,001 Ez háborút jelent. 245 00:13:16,084 --> 00:13:16,918 III. VH PRÓBÁK 246 00:13:17,001 --> 00:13:18,334 Nem, így jobb. 247 00:13:18,418 --> 00:13:20,084 Ez háborút jelent. 248 00:13:20,168 --> 00:13:21,043 Jegesebben! 249 00:13:21,126 --> 00:13:26,043 A III. világháborút az Antarktisszal vívjuk, az értékes rozmárolajért. 250 00:13:26,126 --> 00:13:26,959 Következő! 251 00:13:27,584 --> 00:13:29,709 Mondtam, hogy intézzétek el Melvint! 252 00:13:29,793 --> 00:13:32,793 - Késik, a dugóban ül. - Nem, egy talkshow-ban! 253 00:13:34,043 --> 00:13:37,001 Buzz, említetted, hogy mesélni szeretnél valamit. 254 00:13:37,084 --> 00:13:39,459 Így van, Jimmy. Kérlek, hívj Melvinnek! 255 00:13:39,543 --> 00:13:44,126 Az elmúlt 50 évben az árnykormány kérésére csak eljátszottam Buzz Aldrint. 256 00:13:44,209 --> 00:13:45,959 Most ki akarnak rúgni. 257 00:13:46,043 --> 00:13:48,668 Mindent leírtam ebben a könyvben, 258 00:13:48,751 --> 00:13:51,584 és a folytatásában a Nem én Voltam 2-ben. 259 00:13:51,668 --> 00:13:53,001 Ez kicsit sikamlósabb. 260 00:13:53,084 --> 00:13:54,334 A rohadt életbe! 261 00:13:56,459 --> 00:13:59,668 Ez a színész lejárat a maszkok előtt. 262 00:13:59,751 --> 00:14:01,209 Csináljatok valamit! 263 00:14:01,293 --> 00:14:03,834 Kapcsolja a 0816-os alvóügynököt! 264 00:14:03,918 --> 00:14:05,668 Jelszó: Függöny! 265 00:14:06,251 --> 00:14:10,293 Tartsanak velünk a szünet után, amikor visszahívom Melvint. 266 00:14:11,376 --> 00:14:13,209 Fallon alvóügynök? 267 00:14:13,293 --> 00:14:15,251 Mi másért nevetne állandóan? 268 00:14:15,334 --> 00:14:17,209 A CIA tönkretette az agyát. 269 00:14:26,251 --> 00:14:28,251 Méltó ellenfelet kaptunk, 270 00:14:28,334 --> 00:14:31,001 egy görkorcsolyázó 92 éves bácsit. 271 00:14:32,501 --> 00:14:34,751 Olyan jó veled tölteni a napot. 272 00:14:34,834 --> 00:14:37,751 Úgy érted, a holdat? 273 00:14:38,584 --> 00:14:40,501 HOLDKRÁTER ÜDÍTŐ 274 00:14:40,584 --> 00:14:43,376 Ott van Buzz DNS-e, csak le kell nyúlni. 275 00:14:43,876 --> 00:14:48,626 Brett, a te különleges képességeidre lesz szükség ehhez a művelethez. 276 00:14:48,709 --> 00:14:50,418 Érted bármit, Holdapó. 277 00:14:50,501 --> 00:14:52,168 Ne hívj így! 278 00:14:54,834 --> 00:15:00,168 30 perc múlva Reagan apaálma megsemmisül, mint az Apollo 1. 279 00:15:00,251 --> 00:15:01,376 SÚLYTALANSÁGMUTATÓ 280 00:15:01,459 --> 00:15:04,626 Buzz, te a jó értelemben olyan földhöz ragadt vagy. 281 00:15:04,709 --> 00:15:07,168 Rand sose kér meg, hogy segítsek neki. 282 00:15:07,251 --> 00:15:09,543 Reagan, nem keringhetsz körülötte. 283 00:15:09,626 --> 00:15:11,959 Csodálatos dolgokat érhetsz el egyedül. 284 00:15:13,626 --> 00:15:14,751 Kész. 285 00:15:15,251 --> 00:15:17,293 Megint van energiátok. 286 00:15:20,501 --> 00:15:22,251 Gratulálok, Reagan! 287 00:15:22,334 --> 00:15:24,168 Büszke vagyok rád. 288 00:15:28,168 --> 00:15:29,584 Kösz, apa. 289 00:15:34,501 --> 00:15:37,084 DNS-eredmény 20 perc múlva. 290 00:15:37,709 --> 00:15:39,459 Hülye ketyere! Gyorsabban! 291 00:15:39,543 --> 00:15:41,293 Ott van a zászlórúd! 292 00:15:42,334 --> 00:15:43,668 Jól van, siess! 293 00:15:43,751 --> 00:15:45,709 A holdférgek éjszaka jönnek elő. 294 00:15:45,793 --> 00:15:47,918 Ezzel tarolni fogok Snapchaten. 295 00:15:48,626 --> 00:15:52,459 Rand, ez a nap meglepően kielégítő volt, 296 00:15:52,543 --> 00:15:55,918 és arra gondoltam, hogy a felnőtt örökbefogadás… 297 00:15:56,001 --> 00:15:57,126 A napszemüvegem! 298 00:15:59,918 --> 00:16:00,793 Ez meg mi? 299 00:16:03,501 --> 00:16:05,126 Neil Armstrong? 300 00:16:05,209 --> 00:16:07,376 Buzz szerint balesetben halt meg. 301 00:16:08,126 --> 00:16:09,126 Úristen! 302 00:16:09,209 --> 00:16:13,043 Lehet, hogy Neil Armstrong lopott, de Buzz Aldrin egy gyilkos. 303 00:16:13,126 --> 00:16:14,293 Hol van Reagan? 304 00:16:15,709 --> 00:16:19,043 Nagyon jól éreztem ma magam veled, Buzz. 305 00:16:19,126 --> 00:16:21,793 Szeretnék elmondani valamit. 306 00:16:21,876 --> 00:16:24,043 Én meg mutatni szeretnék valamit. 307 00:16:24,751 --> 00:16:28,668 Ez a második fázis. Kiterjesztenénk a várost az egész holdra. 308 00:16:28,751 --> 00:16:31,626 Ingyenes holdegyetem? Holdiverzális egészségügy? 309 00:16:31,709 --> 00:16:33,584 Versenyképes holdminimum? 310 00:16:33,668 --> 00:16:35,834 A föld kurvára le van maradva. 311 00:16:35,918 --> 00:16:38,334 De egyedül ez nem fog menni. 312 00:16:38,918 --> 00:16:42,334 Azt szeretnéd, ha örökre itt maradnék? 313 00:16:42,418 --> 00:16:45,334 Megbecsülnek téged a földön, Reagan? 314 00:16:46,293 --> 00:16:47,918 Tisztel a legénységed? 315 00:16:51,126 --> 00:16:52,293 A családod? 316 00:16:57,126 --> 00:16:59,084 Ez lehetne a sorsod. 317 00:17:00,543 --> 00:17:01,959 Jól van, legyen! 318 00:17:02,043 --> 00:17:03,459 - Komolyan? - Igen. 319 00:17:03,543 --> 00:17:06,334 Úgyis lebombázzák az Antarktiszt. 320 00:17:06,418 --> 00:17:09,334 - A rozmárolajért? - Nagyon értékes. 321 00:17:10,793 --> 00:17:12,668 Buzz, mondanom kell valamit. 322 00:17:13,751 --> 00:17:16,209 Figyelj, Buzz, én… 323 00:17:16,293 --> 00:17:18,251 Nem tudom, hogyan mondjam el, 324 00:17:18,334 --> 00:17:21,334 de szerintem én vagyok a te… 325 00:17:21,418 --> 00:17:22,751 Mi a fasz? 326 00:17:22,834 --> 00:17:24,626 Holdkurvát akartál mondani? 327 00:17:24,709 --> 00:17:26,876 Miért mondanék ilyet? 328 00:17:26,959 --> 00:17:30,001 Tudod, itt minden szó elé odarakjuk, hogy „hold”. 329 00:17:30,084 --> 00:17:31,668 Egy kurva, csak a holdon. 330 00:17:31,751 --> 00:17:33,668 Tudom, mi az a holdkurva. 331 00:17:33,751 --> 00:17:38,001 Azt próbáltam mondani, hogy a lányod vagyok, te holdkóros. 332 00:17:38,084 --> 00:17:39,459 De ez… 333 00:17:41,001 --> 00:17:43,793 Remélem, nem akadályozza meg a pályaelhagyást. 334 00:17:43,876 --> 00:17:45,001 A mit? 335 00:17:53,668 --> 00:17:55,668 Mi a picsa? Áthelyezted a holdat? 336 00:17:55,751 --> 00:18:00,084 Ezt neked és az üzemanyag celláknak köszönhetjük. 337 00:18:00,168 --> 00:18:01,251 Basszus! 338 00:18:01,834 --> 00:18:05,126 A hold túl régóta van a föld árnyékában. 339 00:18:05,209 --> 00:18:09,043 Ideje felfedni a felsőbbrendű társadalmunkat a világnak, 340 00:18:09,126 --> 00:18:13,168 és kiszabadulni a föld vonzásköréből. 341 00:18:13,668 --> 00:18:17,584 De hold nélkül nincs árapály. A bolygó fele víz alá kerülne. 342 00:18:17,668 --> 00:18:20,293 A farkasok miért fognak vonyítani? 343 00:18:20,376 --> 00:18:21,293 Kit érdekel? 344 00:18:21,376 --> 00:18:23,084 Te egy kibaszott őrült vagy! 345 00:18:23,168 --> 00:18:24,876 Neil is ezt mondta. 346 00:18:24,959 --> 00:18:26,959 Jobb lesz, ha elnémítalak. 347 00:18:32,584 --> 00:18:34,418 Holdőrök, kapjátok el! 348 00:18:46,043 --> 00:18:47,293 Add meg magad! 349 00:18:48,043 --> 00:18:50,543 - Hogy találtatok rám? - A könyved alapján. 350 00:18:50,626 --> 00:18:51,751 Kár, hogy leírtad. 351 00:18:51,834 --> 00:18:53,668 Leleplező könyvnek szántam. 352 00:18:53,751 --> 00:18:57,126 Inkább halok meg kamu hősként, mint élek eltemetve. 353 00:18:57,209 --> 00:19:00,334 Magasságos Michael Bay! Ez mindnyájunkat eltemeti. 354 00:19:04,584 --> 00:19:06,251 Buzz Aldrin gonosz! 355 00:19:06,334 --> 00:19:07,543 Egyetértesz velem? 356 00:19:07,626 --> 00:19:10,209 Eltéríti a holdat a föld körüli pályájáról. 357 00:19:10,293 --> 00:19:12,918 És közben megpróbált felszedni. 358 00:19:13,001 --> 00:19:15,959 Ismeri a terveinket. Nem menekülhet el! 359 00:19:21,709 --> 00:19:24,168 15 perc múlva kiderül, ki az igazi apa. 360 00:19:24,251 --> 00:19:28,376 Addigra minden kontinens víz alá kerül a gravitációs anomália miatt. 361 00:19:28,459 --> 00:19:30,001 Kapcsoljuk le a hálózatot! 362 00:19:30,084 --> 00:19:33,709 Mivel ez elég sürgős, felturbóznátok a kocsit? 363 00:19:33,793 --> 00:19:34,751 Jó. 364 00:19:35,251 --> 00:19:37,459 Csak egyedül akartam lenni pár napig. 365 00:19:37,543 --> 00:19:38,751 És mire mentél vele? 366 00:19:38,834 --> 00:19:42,543 Bedőltél egy szélhámosnak, és majdnem elpusztítottad a földet. 367 00:19:42,626 --> 00:19:43,959 - Add a… - Fogót? 368 00:19:44,043 --> 00:19:47,793 Nem is értem, miért vágytam egy támogató apára. 369 00:19:47,876 --> 00:19:49,293 - Kell a… - Franciakulcs. 370 00:19:49,376 --> 00:19:50,793 Nem támogatlak? 371 00:19:50,876 --> 00:19:54,543 Építettem egy DNS-tesztelőt, hogy bebizonyítsam, hogy az enyém vagy. 372 00:19:54,626 --> 00:19:59,043 Csak a vitát akarod megnyerni, teszel rá, hogy az apám vagy-e. 373 00:19:59,126 --> 00:20:00,168 Mindkettő fontos. 374 00:20:04,168 --> 00:20:06,001 Brett, tartsd fel őket! 375 00:20:06,668 --> 00:20:09,459 DNS-eredmény két perc múlva. 376 00:20:10,709 --> 00:20:11,793 Jól van. 377 00:20:14,126 --> 00:20:15,126 Kapjátok el őket! 378 00:20:19,584 --> 00:20:22,293 Jaj, ne! Bocs, nem tudom, hogy csináltam. 379 00:20:22,376 --> 00:20:25,459 Elsorvadtak az izmaik a súlytalanság miatt. 380 00:20:25,543 --> 00:20:27,584 - Neked… - Földi erőm van. 381 00:20:29,501 --> 00:20:31,793 Már nem sokáig vagy te hold járó. 382 00:20:33,043 --> 00:20:34,501 Pályára állítalak. 383 00:20:38,459 --> 00:20:41,084 Földre vittelek, a holdon! 384 00:20:41,584 --> 00:20:42,543 Basszus! 385 00:20:42,626 --> 00:20:44,709 Valaki megörökítené a pillanatot? 386 00:20:46,418 --> 00:20:47,751 Végeztem. 387 00:20:47,834 --> 00:20:51,626 Kár, hogy vissza kell csinálnunk a remek munkádat. 388 00:20:51,709 --> 00:20:55,376 Azért vagyok veled mindig kritikus, hogy motiváljalak, 389 00:20:55,459 --> 00:20:57,084 és túlszárnyalj engem. 390 00:20:57,168 --> 00:20:59,918 Ezt előbb kellett volna mondanom. 391 00:21:00,418 --> 00:21:04,418 Egy seggfej vagyok, aki elbaszta a karrierjét és szar apa volt. 392 00:21:05,168 --> 00:21:06,626 Jobbat érdemelsz. 393 00:21:10,293 --> 00:21:13,043 Az én lányom nem lehet áruló. 394 00:21:14,126 --> 00:21:16,543 Buzz, te vagy az apa. 395 00:21:17,709 --> 00:21:19,918 Akkor tényleg? 396 00:21:34,293 --> 00:21:36,376 Nyald ki a földi seggem, Buzz! 397 00:21:39,043 --> 00:21:41,668 Miért ilyen komor a hangulat? 398 00:21:41,751 --> 00:21:42,668 BUZZ AZ APA 399 00:21:42,751 --> 00:21:44,918 Nem, ez nem lehet! 400 00:21:45,834 --> 00:21:48,709 Apa vagy sem, visszaviszünk a földre. 401 00:21:48,793 --> 00:21:51,209 Az apaság elől menekültem el a földről. 402 00:21:51,293 --> 00:21:53,168 Ezt nem szopom be még egyszer! 403 00:21:53,251 --> 00:21:59,376 Rengeteg hold van még, amit meghódíthatok, és ezúttal én leszek az első. 404 00:21:59,459 --> 00:22:01,251 Cseszd meg, seggfej! 405 00:22:05,001 --> 00:22:08,418 - A pasi egy gyilkos, ne tisztelegj! - De ő Buzz Aldrin. 406 00:22:08,501 --> 00:22:11,084 Gondolj bele, hányan jártak a holdon? 407 00:22:11,168 --> 00:22:12,334 Mi mindannyian. 408 00:22:14,501 --> 00:22:18,834 A holdat irányító eszköz. Jobb, ha ezt elrakom! 409 00:22:19,334 --> 00:22:23,418 Földharcosok, felszabadítottatok minket a holdkirály zsarnoksága alól. 410 00:22:23,501 --> 00:22:24,668 Innen átvesszük. 411 00:22:24,751 --> 00:22:26,918 Csak ne találjátok fel a Facebookot! 412 00:22:28,626 --> 00:22:31,334 Melvin, engedd el a hírnevet! 413 00:22:31,418 --> 00:22:36,209 Sosem az érdekelt. Megtisztelő volt szerepet játszani. 414 00:22:36,293 --> 00:22:38,293 Dobjatok ki a belvárosban! 415 00:22:38,376 --> 00:22:41,043 Meghallgatás van egy felnőttpelenka-reklámhoz. 416 00:22:43,334 --> 00:22:45,668 Megváltozott a terv. Mégis kell Melvin. 417 00:22:45,751 --> 00:22:47,126 Értettem. 418 00:22:48,043 --> 00:22:49,168 Megújítottak! 419 00:22:49,251 --> 00:22:51,876 Istenem, ez nagyszerű! Végre egy happy end! 420 00:22:51,959 --> 00:22:54,001 A holdra szállás csak kamu. 421 00:22:54,709 --> 00:22:56,584 Visszatértem, srácok. 422 00:23:00,043 --> 00:23:01,751 De jó, ingyen űrkutya! 423 00:23:03,168 --> 00:23:05,751 Ne foglalkozz ezzel a Buzzos sztorival. 424 00:23:05,834 --> 00:23:08,626 Neked hála lettem olyan, amilyen. 425 00:23:08,709 --> 00:23:10,876 Mindig is a lányomként gondolok rád. 426 00:23:11,376 --> 00:23:13,209 Remélem, idővel 427 00:23:13,709 --> 00:23:16,334 kompatibilis szervdonorom leszel majd. 428 00:23:16,418 --> 00:23:19,543 - Ebbe rossz chipet tettél. - Mit csináltál, te barom? 429 00:23:19,626 --> 00:23:21,793 Mondtam, hogy a baloldali chip kell. 430 00:23:21,876 --> 00:23:25,793 A hold nem olyan, mint Ausztrália, hogy mindent fel kell cserélni? 431 00:23:25,876 --> 00:23:27,043 Basszus, Brett! 432 00:23:29,751 --> 00:23:31,876 Rand, te vagy az apa. 433 00:23:31,959 --> 00:23:33,251 - Mi? - Tudtam. 434 00:23:33,334 --> 00:23:36,084 A génjeid fele anyádé, a másik meg az enyém. 435 00:23:36,168 --> 00:23:39,168 Vagyis inkább 60-40, mert manipuláltam ezt-azt. 436 00:23:39,251 --> 00:23:41,001 Anyád túl könnyen ítélkezik. 437 00:23:41,084 --> 00:23:43,251 Basszus apa, ez tök gáz! 438 00:23:43,334 --> 00:23:45,168 Úgy látom, nem vált be. 439 00:23:45,251 --> 00:23:48,251 Ne csináljátok! Élvezzük a hazautat, jó? 440 00:23:48,334 --> 00:23:49,918 Kirándulás! 441 00:23:55,626 --> 00:23:57,668 Sziasztok, Magic Myc vagyok. 442 00:23:57,751 --> 00:24:00,376 A ma esti résszel igazán jól mulattunk, 443 00:24:00,459 --> 00:24:03,126 de az igazság, hogy a holdra szállás valós. 444 00:24:03,209 --> 00:24:06,293 A Konspirációs korporáció nevében kérem, 445 00:24:06,918 --> 00:24:09,334 ne pereljen be minket, Buzz Aldrin! 446 00:24:11,209 --> 00:24:13,334 NE PERELJEN BE MINKET, BUZZ ALDRIN! 447 00:24:41,793 --> 00:24:45,334 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa