1 00:00:06,251 --> 00:00:08,793 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:11,959 --> 00:00:13,126 LA FAMILIA MANSON 3 00:00:13,209 --> 00:00:15,084 Papá, hice un experimento. 4 00:00:15,168 --> 00:00:18,418 Al exponer a mis tortugas a dosis de radiación, 5 00:00:18,501 --> 00:00:20,084 comencé a transformarlas 6 00:00:20,168 --> 00:00:22,834 en un equipo de lucha contra el crimen. 7 00:00:22,918 --> 00:00:23,834 ¡Como en la TV! 8 00:00:23,918 --> 00:00:27,584 Cariño, es muy ingenioso y el experimento más lindo del mundo. 9 00:00:28,168 --> 00:00:30,043 ¿Estás orgulloso de mí? 10 00:00:31,043 --> 00:00:34,168 ¿Es broma? Acabas de darles cáncer a esas tortugas. 11 00:00:34,251 --> 00:00:36,918 - ¿Qué? - Sí. ¿En qué estabas pensando? 12 00:00:37,001 --> 00:00:39,709 Ahora tienen un Chernobyl en sus entrañas. 13 00:00:39,793 --> 00:00:40,793 ¿Mipsy también? 14 00:00:42,001 --> 00:00:43,334 Especialmente Mipsy. 15 00:00:43,418 --> 00:00:45,251 Mipsy morirá, cariño. 16 00:00:45,334 --> 00:00:49,001 Qué linda idea. Estúpida, pero linda. 17 00:00:49,709 --> 00:00:52,751 Bien, hija, vamos a matar a las tortugas juntos. 18 00:00:55,043 --> 00:00:58,251 Cuidado, Miguel Ángel. Un ciberacosador. 19 00:00:58,334 --> 00:00:59,293 Genial. 20 00:00:59,376 --> 00:01:01,209 Oye, ¿tienes jugo de arándano? 21 00:01:01,293 --> 00:01:03,293 ¿Tal vez en tu escondite femenino? 22 00:01:03,376 --> 00:01:04,668 Busca tu jugo, papá. 23 00:01:04,751 --> 00:01:08,126 Tengo un empleo importante para mantener al mundo a flote. 24 00:01:08,209 --> 00:01:11,418 Qué lindo. Pensé que ya te habrían despedido. 25 00:01:11,501 --> 00:01:12,626 A mí me despidieron 26 00:01:12,709 --> 00:01:16,084 y, genéticamente, eres la mitad de buena que yo, así que… 27 00:01:16,168 --> 00:01:20,418 A veces, pensar que somos parientes no me deja dormir. 28 00:01:22,084 --> 00:01:24,209 La ira clásica de los Ridley. 29 00:01:24,293 --> 00:01:25,918 ¡Obviamente eres mi hija! 30 00:01:26,001 --> 00:01:28,918 ¡El TikTok de Leo es fabuloso! 31 00:01:29,001 --> 00:01:30,626 ¿Siguen haciendo episodios? 32 00:01:30,709 --> 00:01:32,418 ¡Sí, Krang! 33 00:01:59,668 --> 00:02:01,209 Reagan, contesta. 34 00:02:01,293 --> 00:02:03,876 Cambié tu tono de llamada cuando dormías. 35 00:02:03,959 --> 00:02:05,834 - ¿Vas a atender? - Contesta. 36 00:02:05,918 --> 00:02:07,376 Contesta. 37 00:02:10,084 --> 00:02:13,293 Oye, Reagan, creo que perdiste la sonrisa. 38 00:02:14,293 --> 00:02:15,376 ¿Qué tenemos aquí? 39 00:02:16,751 --> 00:02:18,543 Dios, no funciona. 40 00:02:18,626 --> 00:02:21,418 ¿Has tenido esas mañanas en que piensas 41 00:02:21,501 --> 00:02:23,168 que tu vida podría ser otra 42 00:02:23,251 --> 00:02:26,084 si quizá no te hubiera criado un imbécil? 43 00:02:26,918 --> 00:02:31,043 No. Mi mezcla de Jock Jams para conducir aleja malos pensamientos. 44 00:02:31,126 --> 00:02:35,251 Me concentraré en la próxima misión loca. 45 00:02:35,334 --> 00:02:37,834 Probablemente algo bobo como ir a la Luna. 46 00:02:37,918 --> 00:02:41,126 Buenas noticias. Hoy irán a la Luna. 47 00:02:42,376 --> 00:02:44,376 Pero ¿no fingimos el alunizaje? 48 00:02:44,459 --> 00:02:47,959 Es muy difícil saber qué es real y qué es falso aquí. 49 00:02:48,043 --> 00:02:49,126 ¡Hola, Pie Grande! 50 00:02:50,001 --> 00:02:52,209 No sé cómo hacerme amigo de ese tipo. 51 00:02:52,293 --> 00:02:54,501 ¿No viste la película del alunizaje? 52 00:02:54,584 --> 00:02:57,918 ¿Por qué secuestramos a Ken Burns si nadie la vio? 53 00:02:58,418 --> 00:03:02,043 En 1962, el presidente Kennedy soñaba con llegar a la Luna. 54 00:03:02,126 --> 00:03:05,251 Ya había tenido toda experiencia sexual terrestre 55 00:03:05,334 --> 00:03:07,668 y quería ver cómo era el sexo espacial. 56 00:03:07,751 --> 00:03:11,293 Elegimos ir a la luna no porque sea fácil, 57 00:03:11,376 --> 00:03:13,334 sino porque la tengo dura. 58 00:03:13,418 --> 00:03:14,251 Genial. 59 00:03:14,334 --> 00:03:18,084 Pero el atractivo del sexo casual fue mucho para los astronautas. 60 00:03:18,168 --> 00:03:21,876 Crearon una comuna de amor libre y se negaron a regresar a casa. 61 00:03:21,959 --> 00:03:24,209 Para evitar un desastre de RR. HH., 62 00:03:24,293 --> 00:03:26,751 el gobierno de las sombras buscó actores 63 00:03:26,834 --> 00:03:28,501 para hacer de astronautas. 64 00:03:28,584 --> 00:03:30,959 Kubrick se encargó de filmar la vuelta 65 00:03:31,043 --> 00:03:34,126 y la Luna fue declarada nación hostil en secreto. 66 00:03:34,209 --> 00:03:37,584 La colonia de renegados aún existe. 67 00:03:37,668 --> 00:03:39,001 Soy Ken Burns. 68 00:03:39,084 --> 00:03:41,418 Si están viendo, que alguien me ayude. 69 00:03:41,501 --> 00:03:42,709 Llevo atrapado aquí… 70 00:03:42,793 --> 00:03:45,126 Bla, bla, mucho llanto. Se entiende. 71 00:03:45,209 --> 00:03:49,001 Perdimos comunicación con la lunatopía de Aldrin hace 30 años, 72 00:03:49,084 --> 00:03:51,501 hasta una señal de auxilio de hoy. 73 00:03:51,584 --> 00:03:53,959 Un SOS del espacio profundo. 74 00:03:54,043 --> 00:03:56,751 Muy de ciencia ficción. Estoy muy interesado. 75 00:03:56,834 --> 00:04:00,001 Podrían querer rendirse. O es una trampa. 76 00:04:00,084 --> 00:04:01,293 Necesitaremos a dos. 77 00:04:01,376 --> 00:04:04,459 Es una misión casi suicida en el espacio. 78 00:04:04,543 --> 00:04:06,959 Quizá nunca vuelvan a ver a sus familias. 79 00:04:07,043 --> 00:04:09,084 - Yo voy. - Repito, podrías morir. 80 00:04:09,168 --> 00:04:11,001 Ya estoy muerta por dentro. 81 00:04:11,084 --> 00:04:12,959 ¡Un viaje! 82 00:04:13,543 --> 00:04:15,209 A Brett le gusta darle 83 00:04:15,293 --> 00:04:17,126 A Myc le gusta darle 84 00:04:17,209 --> 00:04:19,001 ¿A Ken Burns le gusta qué? 85 00:04:19,084 --> 00:04:22,501 Si digo "darle", ¿me dejarán vivir? 86 00:04:22,584 --> 00:04:26,501 Ropa interior, camiseta, rifle de plasma… 87 00:04:26,584 --> 00:04:29,793 Lo tiré por ti. La ciencia que usaste era mala. 88 00:04:29,876 --> 00:04:31,959 Papá, no puedes tirar mis inventos. 89 00:04:32,043 --> 00:04:34,751 Lo necesito para disparar a hippies en la Luna. 90 00:04:34,834 --> 00:04:37,209 O a mí misma si un extraterrestre me atrapa. 91 00:04:37,293 --> 00:04:39,709 ¿La Luna? El peor basurero al que he ido. 92 00:04:39,793 --> 00:04:41,751 Claro. ¿Cuándo fuiste a la luna? 93 00:04:41,834 --> 00:04:44,334 Tu madre y yo tuvimos una vida antes de ti, 94 00:04:44,418 --> 00:04:47,709 con turismo sexual sin gravedad, cuando era divertida. 95 00:04:48,334 --> 00:04:49,918 Y por esto es que me voy. 96 00:04:50,001 --> 00:04:53,043 En el espacio, no oyes a tu papá hablar de tu mamá. 97 00:04:53,126 --> 00:04:56,084 Ya que vas, busca las gafas de sol que me olvidé. 98 00:04:56,168 --> 00:04:57,959 Unas Ray-Ban grises. 99 00:04:58,043 --> 00:05:00,543 Las usé durante un trío con tu mamá. 100 00:05:01,126 --> 00:05:03,126 ¿Me oíste hablar del trío, cariño? 101 00:05:03,209 --> 00:05:05,209 Trío. Trí… 102 00:05:05,293 --> 00:05:06,126 Ya se fue. 103 00:05:08,876 --> 00:05:13,209 En tres, dos, uno. Despegue. 104 00:05:22,168 --> 00:05:23,334 Reagan, contesta… 105 00:05:24,751 --> 00:05:28,584 - Dios, no puedo respirar. - Dios, por fin puedo respirar. 106 00:05:28,668 --> 00:05:30,834 ¿Y si nos capturan y nos torturan? 107 00:05:30,918 --> 00:05:33,834 O peor, me creen un dios y quieren que dirija su sociedad. 108 00:05:33,918 --> 00:05:35,084 ¡Es mucha presión! 109 00:05:35,168 --> 00:05:39,251 Es imposible que un culto sexual lunar siga ahí. 110 00:05:39,334 --> 00:05:42,084 Cincuenta a que al SOS lo envió una computadora 111 00:05:42,168 --> 00:05:45,001 porque se acabó el lubricante y murieron. 112 00:05:50,543 --> 00:05:54,001 Te mostraré si el rifle no funciona, papá. 113 00:05:54,084 --> 00:05:56,459 Yo volveré a poner la bandera de EE. UU. 114 00:05:57,084 --> 00:05:58,876 Esa es de Garfield Rasta. 115 00:05:59,459 --> 00:06:03,168 Maldición, CafePress. Es la última vez que me engañan. 116 00:06:04,293 --> 00:06:06,501 La Tierra se ve diferente desde aquí. 117 00:06:06,584 --> 00:06:10,626 Sí, la NASA gasta una fortuna en sacar a la Atlántida de las fotos. 118 00:06:11,334 --> 00:06:12,959 La señal se intensifica. 119 00:06:13,043 --> 00:06:15,959 Atenta a las cuentas y las lámparas de lava. 120 00:06:16,043 --> 00:06:17,793 Deténganse ahí… 121 00:06:21,751 --> 00:06:24,668 y sean bienvenidos a la Luna. 122 00:06:25,251 --> 00:06:27,584 Justo el hombre al que vinimos a ver. 123 00:06:28,209 --> 00:06:29,459 ¡Buzz Lightyear! 124 00:06:30,251 --> 00:06:33,834 Casi. Buzz Aldrin, el primer segundo hombre en la luna. 125 00:06:33,918 --> 00:06:35,834 Bienvenidos a nuestra lunatopía. 126 00:06:35,918 --> 00:06:38,126 Ya vimos el culto sexual, Buzz, y no… 127 00:06:39,043 --> 00:06:40,084 nos impresiona. 128 00:06:40,168 --> 00:06:41,126 LUNATOPÍA 129 00:06:41,209 --> 00:06:43,626 Pueden pasear, solo no en el lado oscuro. 130 00:06:43,709 --> 00:06:46,793 Ahí están los nazis lunares y son muy políticos. 131 00:06:47,501 --> 00:06:49,543 ¿Qué harán con el Buzz falso? 132 00:06:51,334 --> 00:06:52,501 ¿Melvin Stupowitz? 133 00:06:52,584 --> 00:06:54,543 No hay nadie aquí con ese nombre. 134 00:06:54,626 --> 00:06:57,418 Pero ambos estamos hechos de polvo de estrellas. 135 00:06:57,501 --> 00:07:00,334 Ya basta, Stupowitz. Somos de Cognito. 136 00:07:02,126 --> 00:07:03,459 Pasen. 137 00:07:04,043 --> 00:07:06,584 ¿Cómo que me cancelaron? Anoté todo. 138 00:07:06,668 --> 00:07:09,709 ¿Y si solo golpeo a otro conspiracionista? 139 00:07:09,793 --> 00:07:12,251 Podría hacer que Buzz sea más dinámico. 140 00:07:12,334 --> 00:07:14,459 ¿Y si el personaje usara patines? 141 00:07:14,543 --> 00:07:16,626 Se acabó. El verdadero Buzz volverá 142 00:07:16,709 --> 00:07:18,376 y no podemos tener dos Buzz. 143 00:07:18,459 --> 00:07:20,876 Menos con los tres Tupac que escaparon. 144 00:07:20,959 --> 00:07:23,501 Pero fui Buzz Aldrin por más de 50 años. 145 00:07:23,584 --> 00:07:26,376 Tengo nietos. Extrañaré el engaño. 146 00:07:26,459 --> 00:07:28,334 Esto no es una negociación. 147 00:07:28,418 --> 00:07:30,126 Mañana irás a Cognito, 148 00:07:30,209 --> 00:07:33,043 te darán otra cara y, con suerte, un nuevo papel. 149 00:07:33,126 --> 00:07:35,043 Escuché un rumor de una audición 150 00:07:35,126 --> 00:07:37,043 para la Tercera Guerra Mundial. 151 00:07:37,126 --> 00:07:40,626 Al parecer, ahora los estadounidenses son los malos. 152 00:07:41,751 --> 00:07:45,001 ZAPATOS NORMALES 153 00:07:49,418 --> 00:07:50,459 Su alteza. 154 00:07:51,043 --> 00:07:51,876 ¡Vaya! 155 00:07:51,959 --> 00:07:52,793 No entiendo. 156 00:07:52,876 --> 00:07:55,501 Cognito dijo que era como un culto sexual. 157 00:07:55,584 --> 00:07:56,751 Originalmente, sí. 158 00:07:56,834 --> 00:07:58,668 Pero cuando Neil Armstrong 159 00:07:58,751 --> 00:08:02,543 murió en la gran avalancha de la orgía, bendita su alma cachonda, 160 00:08:02,626 --> 00:08:06,709 decidimos que los experimentos sexuales fueran experimentos. 161 00:08:06,793 --> 00:08:08,751 - Hola, chicas. - Hola, Buzz. 162 00:08:08,834 --> 00:08:11,376 He creado cigarrillos que curan el cáncer. 163 00:08:11,876 --> 00:08:15,501 Y nuestra falta de gravedad ralentiza el proceso de envejecer. 164 00:08:15,584 --> 00:08:19,001 - Gracias por la lunatopía. - Que tengan lunas noches. 165 00:08:19,084 --> 00:08:20,626 Ni luna menciones. 166 00:08:20,709 --> 00:08:23,626 Debería explicar algo de la jerga lunar. 167 00:08:23,709 --> 00:08:26,918 Tomas una palabra común y agregas "luna". 168 00:08:27,001 --> 00:08:28,001 Donde sea. 169 00:08:28,084 --> 00:08:30,209 Vaya, qué rica cultura. 170 00:08:33,584 --> 00:08:36,876 Ese SOS que enviamos era para nuestra red de energía. 171 00:08:36,959 --> 00:08:40,168 Esto es un lio desde que los nazis nos atacaron. 172 00:08:40,251 --> 00:08:42,959 ¿Les dispararon? Funciona con los de la Tierra. 173 00:08:43,043 --> 00:08:46,209 Dios mío, ¿es un generador de fusión de punto cero? 174 00:08:46,293 --> 00:08:49,209 Parece que nos enviaron a la indicada. 175 00:08:49,293 --> 00:08:51,918 Gracias. No estoy acostumbrada a que la gente 176 00:08:52,001 --> 00:08:54,918 vea o aprecie mi trabajo de ningún modo. 177 00:09:00,376 --> 00:09:01,834 ¡No! 178 00:09:03,334 --> 00:09:06,293 ¿Papá? ¿Viniste de polizón? 179 00:09:06,376 --> 00:09:09,751 Antes de juzgarme, no estabas buscando mis gafas, 180 00:09:09,834 --> 00:09:11,626 así que esto es tu culpa. 181 00:09:11,709 --> 00:09:14,376 ¡Ni en el espacio me das espacio! 182 00:09:14,459 --> 00:09:17,126 Al menos los de aquí están felices de verme. 183 00:09:17,209 --> 00:09:18,334 POLICÍA 184 00:09:18,418 --> 00:09:20,584 Rand Ridley. Te patearía el trasero, 185 00:09:20,668 --> 00:09:24,001 pero parece que 30 años de gravedad han hecho suficiente. 186 00:09:24,084 --> 00:09:26,709 Vaya, felicidades por decir una oración 187 00:09:26,793 --> 00:09:28,418 sin decir nada con luna. 188 00:09:28,501 --> 00:09:29,709 ¿Se conocen? 189 00:09:29,793 --> 00:09:33,418 ¿Cómo olvidar al que infectó a toda la colonia con sífilis? 190 00:09:33,501 --> 00:09:37,126 ¿Y cómo olvidar al que se acostó con mi maldita esposa? 191 00:09:37,209 --> 00:09:39,709 - ¿Qué? - Deja de vivir en el pasado. 192 00:09:39,793 --> 00:09:41,293 Eso fue hace 30 años. 193 00:09:41,376 --> 00:09:43,084 ¿Treinta años? 194 00:09:43,168 --> 00:09:46,293 No puedo creer que siga lidiando contigo. 195 00:09:46,376 --> 00:09:48,668 Eres casi tan molesto como mi vejiga, 196 00:09:48,751 --> 00:09:50,834 que algunos dicen que es genética. 197 00:09:50,918 --> 00:09:51,918 Dios mío. 198 00:09:52,418 --> 00:09:55,418 - Reagan, ¿qué edad tienes? - Treinta, ¿qué importa? 199 00:09:55,501 --> 00:09:58,584 - ¿Por qué quieres…? - Solo digo que Buzz y tu mamá… 200 00:09:58,668 --> 00:09:59,751 …siguen en los 60. 201 00:09:59,834 --> 00:10:03,418 Dios mío. ¿Buzz Aldrin podría ser mi papá? 202 00:10:03,918 --> 00:10:04,959 Guardias lunares. 203 00:10:05,043 --> 00:10:06,834 Suéltenme, hippies lunares. 204 00:10:07,501 --> 00:10:09,834 Su roca de mierda orbita mi planeta. 205 00:10:11,543 --> 00:10:15,501 Lo siento, pero tu padre es, disculpa mi jerga lunar, 206 00:10:15,584 --> 00:10:17,126 un imbécil de mierda. 207 00:10:17,209 --> 00:10:19,834 Hay que detenerlo. ¿Alguna objeción? 208 00:10:20,584 --> 00:10:23,001 No será la primera vez que lo arreste. 209 00:10:23,084 --> 00:10:25,043 Alégrate de que lleve pantalones. 210 00:10:28,376 --> 00:10:31,459 ¿Cómo no me dijiste que mi verdadero padre es Buzz Aldrin? 211 00:10:31,543 --> 00:10:34,876 - Porque no lo es. - Siempre ha sido obvio. 212 00:10:34,959 --> 00:10:39,709 Tu inteligencia, tu liderazgo, tu amor por dejar huellas en las cosas. 213 00:10:39,793 --> 00:10:41,168 Esto es una estupidez. 214 00:10:41,251 --> 00:10:44,334 ¿Quieres un papá genial y con el cabello perfecto? 215 00:10:44,418 --> 00:10:47,001 Podría ser pariente de un héroe nacional, 216 00:10:47,084 --> 00:10:48,834 no de alguien cuyo máximo aporte 217 00:10:48,918 --> 00:10:51,834 fue la bolsa de Wendy's que hallé tras el inodoro. 218 00:10:55,459 --> 00:10:57,334 ¿Le dirás a Buzz? 219 00:10:57,418 --> 00:11:00,543 No, aún no. No tendré dos papás inútiles en mi vida. 220 00:11:00,626 --> 00:11:04,501 Debo saber que vale la pena. De ser así, mi próximo paso es obvio. 221 00:11:04,584 --> 00:11:06,543 Arreglar la energía de la colonia 222 00:11:06,626 --> 00:11:09,251 para que tenga que amarme como a una hija. 223 00:11:09,334 --> 00:11:11,793 Yo haría exactamente lo mismo. 224 00:11:11,876 --> 00:11:14,168 ¡Problemas paternales! 225 00:11:14,251 --> 00:11:15,918 LUNATOPÍA MEJOR QUE LOS NAZIS 226 00:11:16,001 --> 00:11:18,501 Reagan, me alegra que aceptaras ayudar. 227 00:11:18,584 --> 00:11:22,043 Por supuesto. Tengo preguntas de diagnóstico de la red. 228 00:11:22,126 --> 00:11:26,293 ¿Cuál es su combustible y tu relación con el alcohol? 229 00:11:26,376 --> 00:11:27,584 Bebo con moderación. 230 00:11:27,668 --> 00:11:31,334 Duermo parado mientras corro y debes estar hidratado para eso. 231 00:11:32,459 --> 00:11:34,376 ¡Santa Betty Crocker! 232 00:11:36,418 --> 00:11:37,959 ¿Qué es esa monstruosidad? 233 00:11:38,043 --> 00:11:40,668 Gusanos lunares. ¿No viste los cráteres? 234 00:11:40,751 --> 00:11:42,459 La NASA los oculta hace años, 235 00:11:42,543 --> 00:11:45,293 como al noveno planeta secreto Shmercurio. 236 00:11:45,376 --> 00:11:47,209 Gracias por avisarnos, NASA. 237 00:11:48,126 --> 00:11:52,251 Soy el segundo hombre en la luna, pero seré el primero en apalearte. 238 00:11:55,584 --> 00:11:58,168 Hombro firme, Reagan. Caderas rectas. 239 00:12:04,543 --> 00:12:07,168 Increíble disparo. Tienes talento natural. 240 00:12:07,251 --> 00:12:09,334 Luchaste contra un gusano lunar. 241 00:12:09,418 --> 00:12:13,126 Mi papá solo lucha con la tapa a prueba de niños del Vicodin. 242 00:12:13,209 --> 00:12:16,126 Me recuerdas a mí mismo, pero mujer y más joven. 243 00:12:16,209 --> 00:12:18,126 Si hubiera una palabra para eso. 244 00:12:19,709 --> 00:12:21,709 ¡La feria del Día de la Luna! 245 00:12:21,793 --> 00:12:25,501 ¿Qué tal un desvío para unas cervezas de vainilla? 246 00:12:27,709 --> 00:12:29,126 Maldito Aldrin. 247 00:12:29,209 --> 00:12:32,209 Saldré y le patearé el trasero de aquí a Shmercurio. 248 00:12:32,293 --> 00:12:35,793 No sé mucho de cables, pero ¿no los necesitamos para volver? 249 00:12:35,876 --> 00:12:38,501 Los necesito para este secuenciador de ADN. 250 00:12:38,584 --> 00:12:42,293 Le demostrará a Reagan que soy su padre de una vez por todas. 251 00:12:42,376 --> 00:12:44,084 Una misión emocional. Genial. 252 00:12:44,168 --> 00:12:45,501 Púdrete. Yo… Espera. 253 00:12:47,251 --> 00:12:52,459 ¿No me dirás que soy un imbécil que hace parecer razonable a Alec Baldwin? 254 00:12:52,543 --> 00:12:53,709 Tú eres el genio. 255 00:12:54,293 --> 00:12:55,834 ¿Cuántos cables necesitas? 256 00:12:55,918 --> 00:12:57,626 Por fin un poco de respeto. 257 00:12:57,709 --> 00:13:00,709 Cualquier papá de un amigo es mi papá. 258 00:13:00,793 --> 00:13:03,709 Bien, déjame salir para que ataquemos la comuna. 259 00:13:03,793 --> 00:13:06,584 Será divertido. Pondremos esa bandera de vuelta. 260 00:13:06,668 --> 00:13:09,834 Si me revuelves el pelo con aprobación. 261 00:13:09,918 --> 00:13:12,543 Aún no recibo ese "buen chico" de J.R. 262 00:13:12,626 --> 00:13:13,459 Trato hecho. 263 00:13:14,709 --> 00:13:16,043 Esto significa guerra. 264 00:13:17,001 --> 00:13:18,334 Puedo hacerlo mejor. 265 00:13:18,418 --> 00:13:20,084 Esto significa guerra. 266 00:13:20,168 --> 00:13:21,084 Suena más frío. 267 00:13:21,168 --> 00:13:26,043 Esta Guerra Mundial será con la Antártida para obtener su valioso aceite de morsa. 268 00:13:26,126 --> 00:13:26,959 Siguiente. 269 00:13:27,584 --> 00:13:29,626 ¡Les dije que se encarguen de Melvin! 270 00:13:29,709 --> 00:13:32,793 - Solo llega tarde. - ¡Está en la televisión! 271 00:13:34,043 --> 00:13:37,001 Buzz, ¿tenías algo especial que contar? 272 00:13:37,084 --> 00:13:39,459 Así es, Jimmy. Y llámame Melvin. 273 00:13:39,543 --> 00:13:41,459 Hace 50 años hago de Buzz Aldrin 274 00:13:41,543 --> 00:13:44,126 para el gobierno de las sombras 275 00:13:44,209 --> 00:13:45,959 y ahora me quieren despedir. 276 00:13:46,043 --> 00:13:48,668 Todos los detalles están en mi libro 277 00:13:48,751 --> 00:13:51,709 y la secuela, Si no lo hubiera hecho 2: Luna nueva. 278 00:13:51,793 --> 00:13:53,001 Se pone erótico. 279 00:13:53,084 --> 00:13:54,334 Hijo de puta. 280 00:13:56,459 --> 00:13:59,668 Ese viejo actor arruinará mi posición con las Túnicas. 281 00:13:59,751 --> 00:14:01,209 ¡Hagan algo! 282 00:14:01,293 --> 00:14:03,751 Comunícame con el agente durmiente 0816. 283 00:14:03,834 --> 00:14:05,668 Palabra clave: corte de escena. 284 00:14:06,251 --> 00:14:10,293 Quédense luego del comercial para seguir hablando con Melvin. 285 00:14:11,376 --> 00:14:13,209 ¿Fallon es un agente durmiente? 286 00:14:13,293 --> 00:14:15,293 ¿Por qué crees que se ríe siempre? 287 00:14:15,376 --> 00:14:17,209 La CIA le arruinó el cerebro. 288 00:14:19,543 --> 00:14:21,543 AL AIRE 289 00:14:26,251 --> 00:14:28,251 ¡Mierda! Por fin hallamos un rival 290 00:14:28,334 --> 00:14:31,001 y es un hombre de 92 años en patines. 291 00:14:32,501 --> 00:14:34,834 Me haces reír como el gas del dentista. 292 00:14:34,918 --> 00:14:37,751 Espero que aquí usen oxígeno y no argón. 293 00:14:38,584 --> 00:14:40,501 JUGO LUNAR 294 00:14:40,584 --> 00:14:43,376 Ahí está el ADN de Buzz esperándonos. 295 00:14:43,876 --> 00:14:46,626 Brett, necesitaré de tus talentos 296 00:14:46,709 --> 00:14:48,626 para buscarlo en la basura. 297 00:14:48,709 --> 00:14:50,501 Lo que sea por ti, papi lunar. 298 00:14:50,584 --> 00:14:52,168 No me llames papi lunar. 299 00:14:54,834 --> 00:14:57,668 En 30 minutos, creo que la fantasía de papá falso 300 00:14:57,751 --> 00:15:00,168 explotará más rápido que el Apolo 1. 301 00:15:00,251 --> 00:15:01,376 TERMOSTATO DE GRAVEDAD 302 00:15:01,459 --> 00:15:04,709 Perdona la expresión, pero tienes los pies en la tierra. 303 00:15:04,793 --> 00:15:07,168 Rand nunca me pidió ayuda con nada. 304 00:15:07,251 --> 00:15:09,543 Reagan, no te quedes en su órbita. 305 00:15:09,626 --> 00:15:11,959 Puedes hacer cosas increíbles tú sola. 306 00:15:13,626 --> 00:15:14,751 Listo. 307 00:15:15,251 --> 00:15:17,293 Ya tienen energía de nuevo. 308 00:15:20,501 --> 00:15:22,251 Bravo, Reagan. 309 00:15:22,334 --> 00:15:24,168 Estoy orgulloso de ti. 310 00:15:28,168 --> 00:15:29,584 Gracias, papá. 311 00:15:34,501 --> 00:15:37,084 Resultados del ADN en 20 minutos. 312 00:15:37,709 --> 00:15:39,459 Cosa estúpida. Se más rápida. 313 00:15:39,543 --> 00:15:41,293 ¡Ahí! El asta de la bandera. 314 00:15:42,334 --> 00:15:43,543 Bien, hazlo rápido. 315 00:15:43,626 --> 00:15:45,709 Los gusanos lunares comen de noche. 316 00:15:45,793 --> 00:15:47,918 Esto será sensación en Snapchat. 317 00:15:48,626 --> 00:15:52,459 Rand, hoy ha sido gratificante en formas que no creía posibles 318 00:15:52,543 --> 00:15:55,918 y me preguntaba si adoptar un adulto es… 319 00:15:56,001 --> 00:15:57,126 Mis gafas. 320 00:15:59,918 --> 00:16:00,793 ¿Qué demonios? 321 00:16:03,501 --> 00:16:05,126 ¿Neil Armstrong? 322 00:16:05,209 --> 00:16:07,376 Buzz dijo que fue una herida sexual. 323 00:16:08,126 --> 00:16:09,126 ¡Dios mío! 324 00:16:09,209 --> 00:16:13,043 Neil Armstrong será un ladrón, pero Buzz Aldrin es un asesino. 325 00:16:13,126 --> 00:16:14,293 ¿Dónde está Reagan? 326 00:16:15,709 --> 00:16:19,043 Me divertí mucho contigo hoy, Buzz. 327 00:16:19,126 --> 00:16:21,793 Y hay algo que quería compartir contigo. 328 00:16:21,876 --> 00:16:24,043 También tengo algo que compartir. 329 00:16:24,751 --> 00:16:28,626 Esta es la fase dos, expandir nuestra ciudad a toda la luna. 330 00:16:28,709 --> 00:16:30,334 Vaya, ¿luniversidad gratis? 331 00:16:30,418 --> 00:16:31,668 ¿Salud pública lunar? 332 00:16:31,751 --> 00:16:33,584 ¿Salario lunar mínimo? 333 00:16:33,668 --> 00:16:35,834 La estamos cagando en la Tierra. 334 00:16:35,918 --> 00:16:38,334 Pero no puedo lograrlo solo. 335 00:16:38,918 --> 00:16:42,334 ¿Quieres que me quede aquí para siempre? 336 00:16:42,418 --> 00:16:45,334 ¿Te aprecian en la Tierra, Reagan? 337 00:16:46,293 --> 00:16:47,918 ¿Tu equipo te respeta? 338 00:16:49,418 --> 00:16:51,043 RECICLAR EN LA OFICINA 339 00:16:51,126 --> 00:16:52,293 ¿Y tu familia? 340 00:16:57,126 --> 00:16:59,084 Este podría ser tu destino. 341 00:17:00,543 --> 00:17:01,959 Está bien. Al diablo. 342 00:17:02,043 --> 00:17:03,418 - ¿En serio? - Claro. 343 00:17:03,501 --> 00:17:06,459 La Tierra está sobrevalorada. Volarán la Antártida. 344 00:17:06,543 --> 00:17:09,334 - ¿Por el aceite de morsa? - Es muy valioso. 345 00:17:10,793 --> 00:17:12,668 Buzz, tengo algo que decirte. 346 00:17:13,751 --> 00:17:16,209 Escucha, Buzz, yo… 347 00:17:16,293 --> 00:17:18,251 No sé cómo decirte esto, 348 00:17:18,334 --> 00:17:21,334 pero creo que podría ser tu… 349 00:17:21,418 --> 00:17:22,751 ¿Qué demonios? 350 00:17:22,834 --> 00:17:24,626 Ibas a decir perra lunar, ¿no? 351 00:17:24,709 --> 00:17:26,876 ¿Qué? ¿Por qué me llamaría así? 352 00:17:26,959 --> 00:17:29,959 Ya lo hablamos. Tomas una palabra y agregas "luna". 353 00:17:30,043 --> 00:17:31,668 Como una perra, pero lunar. 354 00:17:31,751 --> 00:17:33,668 Sé lo que es una perra lunar. 355 00:17:33,751 --> 00:17:38,001 Intentaba decirte que creo que soy tu hija, psicópata. 356 00:17:38,084 --> 00:17:39,459 Pero eso es… 357 00:17:40,001 --> 00:17:40,918 Vaya. 358 00:17:41,001 --> 00:17:43,793 Ojalá esto no interfiera con la desorbitación. 359 00:17:43,876 --> 00:17:45,001 ¿La qué? 360 00:17:53,668 --> 00:17:55,668 ¿Qué? ¿Acabas de mover la luna? 361 00:17:55,751 --> 00:18:00,084 Fuiste tú. Con las celdas de combustible que instalaste para mí. 362 00:18:00,168 --> 00:18:01,251 Mierda. 363 00:18:01,834 --> 00:18:05,126 La luna lleva mucho tiempo la sombra de la Tierra. 364 00:18:05,209 --> 00:18:09,043 Es hora de revelar esta sociedad superior al mundo 365 00:18:09,126 --> 00:18:13,168 al salir de la órbita de la Tierra. 366 00:18:13,668 --> 00:18:15,751 ¡Sin luna no habrá mareas! 367 00:18:15,834 --> 00:18:17,584 Medio mundo se inundará. 368 00:18:17,668 --> 00:18:20,293 ¿A qué le aullarán los lobos? 369 00:18:20,376 --> 00:18:21,293 ¿Qué importa? 370 00:18:21,376 --> 00:18:23,084 Eres un maldito psicópata. 371 00:18:23,168 --> 00:18:24,876 Eso dijo Neil. 372 00:18:24,959 --> 00:18:26,959 Quizá necesites un descanso. 373 00:18:32,584 --> 00:18:34,418 ¡Guardias lunares, atrápenla! 374 00:18:46,043 --> 00:18:47,293 Ríndete, Melvin. 375 00:18:48,043 --> 00:18:50,459 - ¿Cómo me hallaron? - Está en tu libro. 376 00:18:50,543 --> 00:18:51,751 ¿No oíste de editar? 377 00:18:51,834 --> 00:18:53,668 Dije que dice todo en serio. 378 00:18:53,751 --> 00:18:57,126 Prefiero morir como héroe falso que vivir pasado por agua. 379 00:18:57,209 --> 00:19:00,334 Por Michael Bay, ¡todos quedaremos pasados por agua! 380 00:19:04,584 --> 00:19:06,251 ¡Buzz Aldrin es malvado! 381 00:19:06,334 --> 00:19:07,543 ¿Estamos de acuerdo? 382 00:19:07,626 --> 00:19:10,334 Quiere sacar la luna de la órbita de la Tierra. 383 00:19:10,418 --> 00:19:12,418 Y es un villano muy cachondo. 384 00:19:13,001 --> 00:19:15,959 ¡Conoce nuestros planes! ¡Que no escape! 385 00:19:21,709 --> 00:19:24,209 En 15 minutos, sabremos quién es el padre. 386 00:19:24,293 --> 00:19:26,543 En 15 minutos, el cambio gravitacional 387 00:19:26,626 --> 00:19:28,418 hundirá todos los continentes. 388 00:19:28,501 --> 00:19:29,918 Debemos apagar la red. 389 00:19:30,001 --> 00:19:33,709 Eso suena urgente. ¿Pueden acelerar esto? 390 00:19:33,793 --> 00:19:34,751 - Bien. - Bien. 391 00:19:35,251 --> 00:19:37,459 Solo quería unos días lejos de ti. 392 00:19:37,543 --> 00:19:40,418 Y mira lo que pasó. Te engaña un estafador 393 00:19:40,501 --> 00:19:42,543 y casi destruyes la Tierra por él. 394 00:19:42,626 --> 00:19:43,959 - Los… - ¿Cortadores? 395 00:19:44,043 --> 00:19:47,584 No sé por qué persigo la fantasía de un padre que me apoye. 396 00:19:47,668 --> 00:19:49,293 - Necesito… - Llave inglesa. 397 00:19:49,376 --> 00:19:50,209 ¿No te apoyo? 398 00:19:50,293 --> 00:19:52,751 Construí una prueba de ADN con basura 399 00:19:52,834 --> 00:19:54,543 para probar que eres mi hija. 400 00:19:54,626 --> 00:19:55,543 Un lindo gesto 401 00:19:55,626 --> 00:19:59,043 si no supiera que fue más por tener razón que ser mi padre. 402 00:19:59,126 --> 00:20:00,168 ¿Qué tal ambos? 403 00:20:04,168 --> 00:20:06,001 Brett, contenlos lo que puedas. 404 00:20:06,668 --> 00:20:09,459 Resultados del ADN en dos minutos. 405 00:20:10,709 --> 00:20:11,793 Aquí vamos. 406 00:20:14,126 --> 00:20:15,126 ¡Atrápenlos! 407 00:20:19,584 --> 00:20:22,293 Dios mío. Lo siento, no sé cómo hice eso. 408 00:20:22,376 --> 00:20:25,584 Aquí hay menos gravedad. Sus músculos están atrofiados. 409 00:20:25,668 --> 00:20:27,584 - Tienes… - ¡Fuerza de la Tierra! 410 00:20:29,501 --> 00:20:31,793 Luna creciente, luna menguante. 411 00:20:33,043 --> 00:20:34,501 Nos vemos. 412 00:20:38,459 --> 00:20:41,084 Bienvenidos a la Tierra. En la luna. 413 00:20:41,584 --> 00:20:42,543 Mierda. 414 00:20:42,626 --> 00:20:44,709 ¿Capturarán este momento histórico? 415 00:20:46,418 --> 00:20:47,751 Todo listo por aquí. 416 00:20:47,834 --> 00:20:51,626 Es una pena deshacer todo el gran trabajo que hiciste. 417 00:20:51,709 --> 00:20:55,293 Siempre soy duro con tus inventos para alentarte 418 00:20:55,376 --> 00:20:57,084 a ser mejor de lo que yo fui. 419 00:20:57,168 --> 00:20:59,918 Quizá debí decírtelo antes. 420 00:21:00,418 --> 00:21:02,209 La verdad es que soy un idiota 421 00:21:02,293 --> 00:21:04,418 que arruinó su carrera y su paternidad. 422 00:21:05,168 --> 00:21:06,626 Y te mereces algo mejor. 423 00:21:10,293 --> 00:21:13,043 Ninguna traidora puede ser hija mía. 424 00:21:14,126 --> 00:21:16,543 Buzz, tú eres el padre. 425 00:21:17,709 --> 00:21:19,918 Vaya, ¿es cierto? 426 00:21:34,293 --> 00:21:36,376 Besa mi trasero terrícola, Buzz. 427 00:21:39,043 --> 00:21:41,668 ¿Por qué todos se ven tan abatidos? 428 00:21:41,751 --> 00:21:42,668 BUZZ ES EL PADRE 429 00:21:42,751 --> 00:21:44,918 No puede ser cierto. 430 00:21:45,834 --> 00:21:48,584 Seas mi papá o no, te llevaremos a la Tierra. 431 00:21:48,668 --> 00:21:51,209 Dejé la Tierra por una prueba de paternidad. 432 00:21:51,293 --> 00:21:53,168 ¡No me lo harán otra vez! 433 00:21:53,251 --> 00:21:56,251 Hay muchas lunas que conquistar 434 00:21:56,334 --> 00:21:59,376 y esta vez seré el primero. 435 00:21:59,459 --> 00:22:01,251 Púdrete, imbécil. 436 00:22:05,043 --> 00:22:06,959 Intentó matarnos. No lo saludes. 437 00:22:07,043 --> 00:22:08,293 Aún es Buzz Aldrin. 438 00:22:08,376 --> 00:22:11,084 ¿Cuántas personas caminaron en la luna? 439 00:22:11,168 --> 00:22:12,334 Todos nosotros. 440 00:22:14,501 --> 00:22:16,084 Esto controla la luna. 441 00:22:16,168 --> 00:22:18,834 No debe caer en las manos equivocadas. 442 00:22:19,334 --> 00:22:23,168 Guerreros de la Tierra, nos liberaron de la tiranía del rey lunar. 443 00:22:23,251 --> 00:22:24,751 Ahora tenemos el control. 444 00:22:24,834 --> 00:22:26,918 Diviértanse. No inventen Facebook. 445 00:22:28,626 --> 00:22:31,334 Melvin, ya no serás el centro de atención. 446 00:22:31,418 --> 00:22:34,126 Nunca fue por ser el centro de atención. 447 00:22:34,209 --> 00:22:36,209 Fue un honor solo jugar un papel. 448 00:22:36,293 --> 00:22:38,293 Solo déjenme en el centro. 449 00:22:38,376 --> 00:22:41,001 Audicionaré para un comercial de pañales para adultos. 450 00:22:43,334 --> 00:22:45,501 Cambio de planes. Lo necesitamos. 451 00:22:45,584 --> 00:22:47,126 Recibido fuerte y claro. 452 00:22:48,043 --> 00:22:49,168 ¡Nos renovaron! 453 00:22:49,251 --> 00:22:51,876 - ¡Esto es genial! - ¡Un final feliz! 454 00:22:51,959 --> 00:22:54,001 El alunizaje fue falso. 455 00:22:54,709 --> 00:22:56,584 Estoy de vuelta, amigos. 456 00:23:00,043 --> 00:23:01,751 Genial. Perro lunar gratis. 457 00:23:03,168 --> 00:23:05,751 Todo esto de Buzz no importa. 458 00:23:05,834 --> 00:23:08,626 Tú eres la razón por la que soy quien soy. 459 00:23:08,709 --> 00:23:10,876 Siempre pensaré en ti como una hija. 460 00:23:11,376 --> 00:23:13,209 Solo espero que, con el tiempo, 461 00:23:13,709 --> 00:23:16,334 seas una donante de órganos compatible. 462 00:23:16,418 --> 00:23:19,543 - Este es el microchip equivocado. - ¿Qué demonios? 463 00:23:19,626 --> 00:23:21,751 Te dije que sacaras el izquierdo. 464 00:23:21,834 --> 00:23:23,168 ¿Esto no es como Australia? 465 00:23:23,251 --> 00:23:25,793 Todo está al revés, la izquierda sería esta. 466 00:23:25,876 --> 00:23:27,043 ¡Maldición, Brett! 467 00:23:29,751 --> 00:23:31,876 Rand, tú eres el padre. 468 00:23:31,959 --> 00:23:33,251 - ¿Qué? - Lo sabía. 469 00:23:33,334 --> 00:23:36,084 Tus genes son mitad de tu madre y mitad míos. 470 00:23:36,168 --> 00:23:39,168 De hecho, cambié tu ADN en el útero para ser 60/40. 471 00:23:39,251 --> 00:23:41,043 Para que no juzgues como ella. 472 00:23:41,126 --> 00:23:43,251 Cielos, papá, eso no está bien. 473 00:23:43,334 --> 00:23:45,168 Bueno, obviamente, no funcionó. 474 00:23:45,251 --> 00:23:48,251 Vamos. Disfrutemos el viaje a casa. 475 00:23:48,334 --> 00:23:49,918 ¡Viaje! 476 00:23:55,626 --> 00:23:57,668 Hola, soy Myc el mágico. 477 00:23:57,751 --> 00:24:00,376 Si están en casa, nos divertimos esta noche, 478 00:24:00,459 --> 00:24:03,126 pero, en verdad, el alunizaje fue real. 479 00:24:03,209 --> 00:24:06,293 En nombre de Trabajo incógnito, solo diré: 480 00:24:06,918 --> 00:24:09,334 "No nos demandes, Buzz Aldrin". 481 00:24:11,209 --> 00:24:13,334 NO NOS DEMANDES, BUZZ ALDRIN 482 00:24:44,418 --> 00:24:47,418 Subtítulos: Nicolás Martínez