1 00:00:06,251 --> 00:00:08,793 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:13,209 --> 00:00:15,084 Μπαμπά, έκανα ένα πείραμα. 3 00:00:15,168 --> 00:00:18,418 Εξέθεσα τα χελωνάκια μου σε συγκεκριμένες δόσεις ραδιενέργειας 4 00:00:18,501 --> 00:00:20,084 για να τα μεταμορφώσω 5 00:00:20,168 --> 00:00:22,834 σε τζαμάτη ομάδα που καταπολεμάει το έγκλημα. 6 00:00:22,918 --> 00:00:24,418 -Όπως στην τηλεόραση! -Ωραίο. 7 00:00:24,501 --> 00:00:27,584 Είναι πολύ επινοητικό και πολύ γλυκό το πείραμά σου. 8 00:00:28,168 --> 00:00:30,043 Είσαι περήφανος για εμένα; 9 00:00:31,043 --> 00:00:34,168 Πλάκα κάνεις; Μόλις έβγαλες καρκίνο στα χελωνάκια. 10 00:00:34,251 --> 00:00:36,918 -Τι; -Ναι. Πώς σου ήρθε; 11 00:00:37,001 --> 00:00:39,751 Έκανες τα εντόσθιά τους σούπα αλά Τσερνομπίλ. 12 00:00:39,834 --> 00:00:40,793 Ακόμα και στη Μίψι; 13 00:00:42,001 --> 00:00:43,334 Ιδίως στη Μίψι. 14 00:00:43,418 --> 00:00:45,251 Η Μίψι θα πεθάνει, αγάπη μου. 15 00:00:45,334 --> 00:00:49,001 Τι χαριτωμένη ιδέα. Ηλίθια, αλλά χαριτωμένη. 16 00:00:49,709 --> 00:00:52,751 Εντάξει, πάμε να θανατώσουμε μαζί τα χελωνάκια σου. 17 00:00:55,043 --> 00:00:58,251 Πρόσεχε, Μικελάντζελο! Ένας κυβερνο-εκφοβιστής. 18 00:00:58,334 --> 00:00:59,293 Τέλεια! 19 00:00:59,376 --> 00:01:01,209 Έχεις χυμό κράνμπερι; 20 00:01:01,293 --> 00:01:03,293 Στη γυναικεία καβάτζα σου μήπως; 21 00:01:03,376 --> 00:01:04,793 Κάνε τα κουμάντα σου. 22 00:01:04,876 --> 00:01:08,043 Εμένα δουλειά μου είναι να μη διαλυθεί ο κόσμος. 23 00:01:08,126 --> 00:01:11,418 Χαριτωμένο. Περίμενα ότι θα σ' είχαν απολύσει. 24 00:01:11,501 --> 00:01:12,459 Εγώ έφαγα πόδι 25 00:01:12,543 --> 00:01:16,084 και, αν το δούμε γενετικά, είσαι κατά το ήμισυ καλή όσο κι εγώ. 26 00:01:16,168 --> 00:01:18,834 Ενίοτε η σκέψη ότι είμαστε συγγενείς 27 00:01:18,918 --> 00:01:20,834 με κάνει να ξαγρυπνώ τις νύχτες! 28 00:01:22,084 --> 00:01:24,209 Κλασικά θέματα οργής της Ρίντλεϊ. 29 00:01:24,293 --> 00:01:25,918 Είσαι δική μου κόρη! 30 00:01:26,001 --> 00:01:28,918 Το TikTok του Λεονάρντο τα σπάει! 31 00:01:29,001 --> 00:01:30,626 Ακόμη υπάρχουν αυτοί; 32 00:01:30,709 --> 00:01:32,418 Άτσα! 33 00:01:59,668 --> 00:02:01,209 Ρέιγκαν, σήκωσέ το. 34 00:02:01,293 --> 00:02:03,876 Ναι, άλλαξα τον ήχο κλήσης, όταν κοιμόσουν. 35 00:02:03,959 --> 00:02:05,209 Θα απαντήσεις; 36 00:02:05,293 --> 00:02:07,376 Σήκωσέ το, λέμε! 37 00:02:10,084 --> 00:02:13,293 Ρέιγκαν, μάλλον έχασες το χαμόγελό σου. 38 00:02:14,293 --> 00:02:15,334 Τι έχω εδώ; 39 00:02:16,751 --> 00:02:18,543 Αμάν, δεν πιάνει. 40 00:02:18,626 --> 00:02:23,418 Σου έχει τύχει τα πρωινά να σε βασανίζει η σκέψη ότι η ζωή σου θα ήταν διαφορετική 41 00:02:23,501 --> 00:02:26,168 αν δεν σε είχε μεγαλώσει ένας μεγάλος μαλάκας; 42 00:02:26,918 --> 00:02:31,043 Τα πρωινά ακούω "Jock Jams" στον δρόμο για να μην κάνω κακές σκέψεις. 43 00:02:31,126 --> 00:02:35,293 Υποθέτω ότι θα βυθιστώ σε οποιαδήποτε ανόητη δουλειά έχουμε. 44 00:02:35,376 --> 00:02:37,793 Κάτι χαζό, όπως το να πάμε στη Σελήνη. 45 00:02:37,876 --> 00:02:41,126 Σας έχω καλά νέα! Σήμερα θα πάτε στη Σελήνη! 46 00:02:42,376 --> 00:02:44,376 Αφού η προσσελήνωση ήταν ψεύτικη. 47 00:02:44,459 --> 00:02:47,959 Δεν μπορώ να θυμάμαι τι είναι αληθινό και τι είναι ψεύτικο. 48 00:02:48,043 --> 00:02:49,084 Γεια, Σάσκουατς. 49 00:02:50,001 --> 00:02:52,209 Πέφτω πάνω σε τοίχο. 50 00:02:52,293 --> 00:02:54,501 Δεν είδες την ενημερωτική ταινία; 51 00:02:54,584 --> 00:02:57,918 Γιατί απαγάγαμε τον Κεν Μπερνς, αν δεν είδατε την ταινία; 52 00:02:58,418 --> 00:03:02,043 Το 1962 όνειρο του προέδρου Κένεντι ήταν να φτάσει στο φεγγάρι. 53 00:03:02,126 --> 00:03:05,418 Επειδή είχε πραγματοποιήσει κάθε σεξουαλική εμπειρία στη Γη 54 00:03:05,501 --> 00:03:07,668 και ήθελε να βιώσει το διαστημικό σεξ. 55 00:03:07,751 --> 00:03:11,293 Επιλέγουμε να πάμε στο Σελήνη, όχι επειδή είναι εύκολο, 56 00:03:11,376 --> 00:03:13,334 αλλά γιατί μου σηκώνεται. 57 00:03:13,418 --> 00:03:14,251 Καλό. 58 00:03:14,334 --> 00:03:18,084 Αλλά το δέλεαρ του περιστασιακού σεξ κυρίευσε τους αστροναύτες, 59 00:03:18,168 --> 00:03:22,084 που ίδρυσαν κοινόβιο ελεύθερου έρωτα και αρνήθηκαν να επιστρέψουν. 60 00:03:22,168 --> 00:03:24,501 Για να αποφευχθεί επικοινωνιακό φιάσκο, 61 00:03:24,584 --> 00:03:28,543 η σκιώδης κυβέρνηση στρατολόγησε ηθοποιούς στη θέση των αστροναυτών. 62 00:03:28,626 --> 00:03:30,959 Ο Κιούμπρικ σκηνοθέτησε την επιστροφή 63 00:03:31,043 --> 00:03:34,126 και η Σελήνη ανακηρύχθηκε μυστικά εχθρική χώρα. 64 00:03:34,209 --> 00:03:37,584 Η αποικία-ταραξίας συνεχίζει να υπάρχει. 65 00:03:37,668 --> 00:03:39,001 Λέγομαι Κεν Μπερνς. 66 00:03:39,084 --> 00:03:41,418 Αν παρακολουθείτε, βοηθήστε με. 67 00:03:41,501 --> 00:03:42,709 Είμαι παγιδευμένος… 68 00:03:42,793 --> 00:03:45,126 Μπλα μπλα, κλάψες, το πιάσατε. 69 00:03:45,209 --> 00:03:49,001 Χάσαμε επικοινωνία με τη Σεληνουτοπία του Όλντριν πριν 30 χρόνια, 70 00:03:49,084 --> 00:03:51,501 μέχρι το σημερινό σήμα κινδύνου. 71 00:03:51,584 --> 00:03:53,959 Σήμα κινδύνου απ' το διάστημα! 72 00:03:54,043 --> 00:03:56,751 Επιστημονική φαντασία. Με ενδιαφέρει. 73 00:03:56,834 --> 00:04:00,001 Ίσως θέλουν να παραδοθούν επιτέλους. Ή είναι παγίδα. 74 00:04:00,084 --> 00:04:04,459 Θέλουμε δύο εθελοντές. Και να ξέρετε ότι είναι αποστολή σχεδόν αυτοκτονίας. 75 00:04:04,543 --> 00:04:07,876 -Ίσως να μην ξαναδείτε την οικογένειά σας. -Μέσα! 76 00:04:07,959 --> 00:04:11,001 -Επαναλαμβάνω, ίσως πεθάνετε. -Είμαι νεκρή μέσα μου. 77 00:04:11,084 --> 00:04:12,959 Εκδρομούλα! 78 00:04:13,543 --> 00:04:15,209 Ο Μπρετ ξέρει να το κουνάει 79 00:04:15,293 --> 00:04:17,126 Ο Μάικ ξέρει να το κουνάει 80 00:04:17,209 --> 00:04:19,001 Ο Κεν Μπερνς τι ξέρει; 81 00:04:19,084 --> 00:04:22,501 Αν πω ότι ξέρω να το κουνάω, θα με αφήσετε να ζήσω; 82 00:04:22,584 --> 00:04:26,501 Εσώρουχα, μπλούζα, τουφέκι πλάσματος… 83 00:04:26,584 --> 00:04:29,876 Το πέταξα στα σκουπίδια. Βασίζεται σε κακή επιστήμη. 84 00:04:29,959 --> 00:04:32,168 Μην πετάς τις εφευρέσεις μου, μπαμπά! 85 00:04:32,251 --> 00:04:34,751 Πάω στη Σελήνη, πρέπει να πυροβολήσω χίπηδες. 86 00:04:34,834 --> 00:04:37,209 Ή εμένα, αν ένας εξωγήινος κάτσει στα μούτρα μου. 87 00:04:37,293 --> 00:04:39,709 Σελήνη; Δεν υπάρχει μεγαλύτερο κωλοχανείο. 88 00:04:39,793 --> 00:04:41,751 Ναι, καλά, πότε πήγες στη Σελήνη; 89 00:04:41,834 --> 00:04:44,376 Η μάνα σου κι εγώ είχαμε ζωή πριν γεννηθείς. 90 00:04:44,459 --> 00:04:47,834 Με σεξουαλικό τουρισμό χαμηλής βαρύτητας, τότε που περνούσε καλά. 91 00:04:48,334 --> 00:04:49,918 Γι' αυτό πάω. 92 00:04:50,001 --> 00:04:53,043 Στο διάστημα δεν ακούς πώς το έκαναν οι γονείς σου. 93 00:04:53,126 --> 00:04:56,209 Μιας και πας, βρες κάτι γυαλιά ηλίου που ξέχασα εκεί. 94 00:04:56,293 --> 00:04:57,959 Ray-Ban, με τον γκρι φακό. 95 00:04:58,043 --> 00:05:00,543 Τα φορούσα σε τρίο με τη μαμά σου. 96 00:05:01,168 --> 00:05:03,126 Άκουσες τι είπα για το τρίο; 97 00:05:03,209 --> 00:05:05,209 Τρίο! Τρί… 98 00:05:05,293 --> 00:05:06,126 Έφυγε. 99 00:05:08,876 --> 00:05:13,209 Εκτόξευση σε τρία, δύο, ένα. Ανάφλεξη. 100 00:05:20,168 --> 00:05:21,501 ΜΠΑΖ ΟΛΝΤΡΙΝ 101 00:05:22,168 --> 00:05:23,334 Ρέιγκαν, σήκωσέ το… 102 00:05:24,751 --> 00:05:28,584 -Δεν μπορώ να αναπνεύσω. -Επιτέλους μπορώ να αναπνεύσω! 103 00:05:28,668 --> 00:05:30,876 Κι αν μας πιάσουν και μας βασανίσουν; 104 00:05:30,959 --> 00:05:33,918 Ή αν με περάσουν για θεό και θέλουν να γίνω ηγέτης τους; 105 00:05:34,001 --> 00:05:35,084 Είναι μεγάλη πίεση! 106 00:05:35,168 --> 00:05:39,251 Σιγά μην υπάρχει ακόμη το φυλάκιο που ίδρυσε ένας Μάνσον της Σελήνης. 107 00:05:39,334 --> 00:05:42,084 Σίγουρα το σήμα κινδύνου εστάλη από υπολογιστή, 108 00:05:42,168 --> 00:05:45,168 γιατί οι ηλίθιοι ξέμειναν από λιπαντικό και πέθαναν. 109 00:05:50,543 --> 00:05:54,001 Θα δεις ποιο όπλο δεν λειτουργεί, μπαμπά! 110 00:05:54,084 --> 00:05:58,876 -Εγώ θα στήσω ξανά την αμερικανική σημαία. -Κρατάς σημαία με τον Γκάρφιλντ Ράστα. 111 00:05:59,459 --> 00:06:03,168 Που να σε πάρει, CafePress! Τελευταία φορά που μου τη φέρνεις! 112 00:06:04,293 --> 00:06:06,626 Η Γη φαίνεται πολύ διαφορετική από εδώ. 113 00:06:06,709 --> 00:06:10,834 Η NASA ξοδεύει μια περιουσία για να κρύβει την Ατλαντίδα απ' τις φωτογραφίες. 114 00:06:11,334 --> 00:06:12,959 Το σήμα δυναμώνει. 115 00:06:13,043 --> 00:06:15,959 Έχε τον νου σου για χάντρες και λάμπες λάβας. 116 00:06:16,043 --> 00:06:17,793 Μην κουνηθείτε ούτε ρούπι! 117 00:06:21,751 --> 00:06:24,668 Και καλώς ήρθατε στη Σελήνη! 118 00:06:25,251 --> 00:06:27,584 Αυτός που ψάχναμε. 119 00:06:28,209 --> 00:06:29,459 Ο Μπαζ Λαϊτγίαρ! 120 00:06:30,251 --> 00:06:33,876 Περίπου. Μπαζ Όλντριν, ο πρώτος δεύτερος άνθρωπος στη Σελήνη. 121 00:06:33,959 --> 00:06:35,834 Καλώς ήρθατε στη Σεληνουτοπία. 122 00:06:35,918 --> 00:06:40,084 Ναι, έχουμε δει τη σεξο-αίρεσή σας, και δεν… εντυπωσιαζόμαστε. 123 00:06:40,168 --> 00:06:41,126 ΣΕΛΗΝΟΥΤΟΠΙΑ 124 00:06:41,209 --> 00:06:43,501 Μείνετε μακριά απ' τη σκοτεινή πλευρά. 125 00:06:43,584 --> 00:06:46,793 Εκεί μένουν οι Σεληνοναζί και είναι φανατικοί. 126 00:06:47,501 --> 00:06:49,543 Τι θα κάνουν με τον ψεύτικο Μπαζ; 127 00:06:51,334 --> 00:06:52,501 Ο Μέλβιν Στούποβιτς; 128 00:06:52,584 --> 00:06:57,418 Δεν υπάρχει κανείς με αυτό το όνομα. Αλλά είμαστε κι οι δύο από αστρόσκονη. 129 00:06:57,501 --> 00:07:00,418 Κόφ' το δούλεμα, Στούποβιτς. Είμαστε της Κογκνίτο. 130 00:07:02,126 --> 00:07:03,459 Περάστε. 131 00:07:04,043 --> 00:07:06,668 Τι εννοείτε ότι κόβομαι; Έκανα ό,τι ζητήσατε. 132 00:07:06,751 --> 00:07:09,709 Μπορώ να βαρέσω άλλον έναν συνωμοσιολόγο. 133 00:07:09,793 --> 00:07:12,251 Μπορώ να κάνω τον Μπαζ πιο δυναμικό. 134 00:07:12,334 --> 00:07:14,459 Αν ο χαρακτήρας φορούσε πατίνια; 135 00:07:14,543 --> 00:07:18,376 Έχει λήξει, γυρίζει ο αληθινός Μπαζ, δεν μπορούμε να έχουμε δύο, 136 00:07:18,459 --> 00:07:20,959 ιδίως μετά το συμβάν με τους τρεις Τούπακ. 137 00:07:21,043 --> 00:07:23,501 Μα ήμουν ο Μπαζ Όλντριν επί 50 χρόνια. 138 00:07:23,584 --> 00:07:26,376 Έχω εγγόνια. Θα μου λείψει πολύ η εξαπάτηση. 139 00:07:26,459 --> 00:07:28,334 Δεν το διαπραγματευόμαστε. 140 00:07:28,418 --> 00:07:31,376 Αύριο πας στην Κογκνίτο, θα σου δώσουν νέο πρόσωπο 141 00:07:31,459 --> 00:07:32,959 και ίσως και νέο ρόλο. 142 00:07:33,043 --> 00:07:37,043 Κυκλοφορεί έντονη φήμη ότι θα γίνει κάστινγκ για τον Γ' Παγκόσμιο Πόλεμο. 143 00:07:37,126 --> 00:07:40,626 Αυτήν τη φορά, οι Αμερικανοί θα είναι οι κακοί. 144 00:07:49,418 --> 00:07:50,459 Υψηλότατε. 145 00:07:51,918 --> 00:07:55,501 Δεν καταλαβαίνω. Η Κογκνίτο είπε ότι ήταν σεξο-αίρεση. 146 00:07:55,584 --> 00:07:56,751 Αρχικά, ναι. 147 00:07:56,834 --> 00:07:59,084 Αλλά όταν ο φίλος μου ο Νιλ Άρμστρονγκ 148 00:07:59,168 --> 00:08:02,543 πέθανε στο Μεγάλο Όργιο, ο καυλιάρης μακαρίτης, 149 00:08:02,626 --> 00:08:06,709 μετατρέψαμε τα σεξοπειράματα σε πειράματα. 150 00:08:06,793 --> 00:08:08,751 -Γεια σας, κορίτσια. -Γεια σου, Μπαζ. 151 00:08:08,834 --> 00:08:11,334 Έφτιαξα τσιγάρα που θεραπεύουν τον καρκίνο. 152 00:08:11,876 --> 00:08:15,501 Η έλλειψη βαρύτητας επιβραδύνει τη διαδικασία γήρανσης. 153 00:08:15,584 --> 00:08:19,001 -Ευχαριστούμε, Μπαζ! -Καλό φεγγαροαπόγευμα! 154 00:08:19,084 --> 00:08:20,626 Μεγάλη μου φεγγαροχαρά. 155 00:08:20,709 --> 00:08:23,626 Πρέπει να σας εξηγήσω μάλλον την ορολογία μας. 156 00:08:23,709 --> 00:08:26,918 Παίρνουμε μία λέξη και χώνουμε μέσα τη λέξη φεγγάρι, 157 00:08:27,001 --> 00:08:28,001 όπου να 'ναι. 158 00:08:28,084 --> 00:08:30,209 Τι πλούσιος πολιτισμός! 159 00:08:33,584 --> 00:08:36,918 Πανάθεμα! Το σήμα κινδύνου ήταν για το ενεργειακό δίκτυο. 160 00:08:37,001 --> 00:08:40,251 Έχει χαλάσει από τότε που επιτέθηκαν οι Σεληνοναζί. 161 00:08:40,334 --> 00:08:42,959 Τους πυροβολήσατε; Έπιασε με τους γήινους Ναζί. 162 00:08:43,043 --> 00:08:46,209 Απίστευτο, αυτή είναι γεννήτρια ενέργειας μηδενικού σημείου; 163 00:08:46,293 --> 00:08:49,209 Φαίνεται ότι μας έστειλαν το σωστό άτομο. 164 00:08:49,293 --> 00:08:50,709 Ευχαριστώ. 165 00:08:50,793 --> 00:08:54,709 Δεν έχω συνηθίσει να προσέχουν ή να εκτιμούν το έργο μου γενικά. 166 00:09:00,376 --> 00:09:01,834 Όχι! 167 00:09:03,334 --> 00:09:04,251 Ρε μπαμπά; 168 00:09:04,334 --> 00:09:06,293 Ήρθες λαθραία; 169 00:09:06,376 --> 00:09:08,168 Πριν αρχίσεις την κριτική, 170 00:09:08,251 --> 00:09:11,626 δεν έψαχνες να βρεις τα γυαλιά μου, άρα φταις εσύ. 171 00:09:11,709 --> 00:09:14,376 Ούτε στο διάστημα δεν μου δίνεις χώρο! 172 00:09:14,459 --> 00:09:17,126 Τουλάχιστον οι ντόπιοι χάρηκαν που με είδαν. 173 00:09:18,418 --> 00:09:24,001 Ραντ Ρίντλεϊ, θα σε τουλούμιαζα στο ξύλο, αλλά 30 χρόνια βαρύτητας έκαναν ζημιά. 174 00:09:24,584 --> 00:09:28,418 Συγχαρητήρια, άρθρωσες μία πρόταση χωρίς λογοπαίγνιο για τη Σελήνη. 175 00:09:28,501 --> 00:09:29,709 Γνωρίζεστε; 176 00:09:29,793 --> 00:09:33,418 Ξεχνιέται ο άνθρωπος που κόλλησε σε όλη την αποικία σύφιλη; 177 00:09:33,501 --> 00:09:37,126 Ξεχνιέται ο άνθρωπος που κοιμήθηκε με την ίδια μου τη γυναίκα! 178 00:09:37,209 --> 00:09:39,709 -Τι; -Ξεκόλλα απ' το παρελθόν. 179 00:09:39,793 --> 00:09:41,293 Περάσανε 30 χρόνια. 180 00:09:41,376 --> 00:09:43,084 Τριάντα χρόνια; 181 00:09:43,168 --> 00:09:46,293 Απορώ που ακόμη ασχολούμαι με τις μαλακίες σου, Ραντ! 182 00:09:46,376 --> 00:09:50,834 Είσαι σπαστικός σαν την αδύναμη κύστη μου, κάτι που θεωρείται κληρονομικό. 183 00:09:50,918 --> 00:09:51,918 Θεέ μου! 184 00:09:52,418 --> 00:09:55,834 -Ρέιγκαν, πόσων χρόνων είσαι; -30, αλλά γιατί… 185 00:09:55,918 --> 00:09:58,501 Να, o Μπαζ, η μαμά σου… 186 00:09:59,834 --> 00:10:02,209 Ο Μπαζ Όλντριν μπορεί να είναι 187 00:10:02,293 --> 00:10:03,418 ο μπαμπάς μου; 188 00:10:03,918 --> 00:10:04,959 Σεληνοφρουροί! 189 00:10:05,043 --> 00:10:07,001 Μη μ' αγγίζετε, ρε φεγγαροχίπηδες. 190 00:10:07,501 --> 00:10:09,834 Ο βράχος σας είναι δορυφόρος του πλανήτη μου. 191 00:10:11,543 --> 00:10:15,501 Λυπάμαι, αλλά ο πατέρας σου είναι, και συγγνώμη για το λεξιλόγιο, 192 00:10:15,584 --> 00:10:17,126 σωστός μαλάκας. 193 00:10:17,209 --> 00:10:19,834 Πρέπει να τον περιορίσουμε. Καμιά αντίρρηση; 194 00:10:20,584 --> 00:10:25,043 Δεν είναι η πρώτη φορά που τον συλλαμβάνω. Να χαίρεσαι που φοράει παντελόνι. 195 00:10:28,376 --> 00:10:31,459 Γιατί δεν μου είπες ότι πατέρας μου είναι ο Μπαζ Όλντριν; 196 00:10:31,543 --> 00:10:34,876 -Γιατί δεν είναι. -Ήταν πασιφανές εξαρχής. 197 00:10:34,959 --> 00:10:39,709 Η ευφυΐα σου, οι ηγετικές σου ικανότητες, σου αρέσει να αφήνεις χνάρια παντού. 198 00:10:39,793 --> 00:10:41,168 Τι βλακεία. 199 00:10:41,251 --> 00:10:44,334 Θέλεις για μπαμπά έναν όμορφο τυπά με ωραίο μαλλί; 200 00:10:44,418 --> 00:10:47,043 Ναι, μπορεί να συγγενεύω με έναν εθνικό ήρωα, 201 00:10:47,126 --> 00:10:51,834 και όχι με κάποιον που έχει προσφέρει μόνο πεταμένες σακούλες από φαστφουντάδικο. 202 00:10:55,459 --> 00:10:57,334 Θα το πεις στον Μπαζ; 203 00:10:57,418 --> 00:11:00,543 Όχι ακόμα. Δεν θέλω δύο ρεμάλια μπαμπάδες. 204 00:11:00,626 --> 00:11:04,543 Πρέπει να βεβαιωθώ ότι αξίζει. Και η επόμενη κίνηση είναι προφανής. 205 00:11:04,626 --> 00:11:06,459 Θα φτιάξω το ενεργειακό δίκτυο, 206 00:11:06,543 --> 00:11:09,251 για να αναγκαστεί να με αγαπήσει σαν κόρη του. 207 00:11:09,334 --> 00:11:11,793 Θα έκανα ακριβώς το ίδιο. 208 00:11:11,876 --> 00:11:14,168 Θεματάκια με τον μπαμπά! 209 00:11:14,251 --> 00:11:15,626 ΚΑΛΥΤΕΡΟΙ ΑΠΟ ΣΕΛΗΝΟΝΑΖΙ 210 00:11:15,709 --> 00:11:18,501 Ρέιγκαν, χαίρομαι πολύ που δέχτηκες να βοηθήσεις. 211 00:11:18,584 --> 00:11:22,043 Φυσικά. Έχω μερικές διαγνωστικές ερωτήσεις για το δίκτυο. 212 00:11:22,126 --> 00:11:26,334 Ποια είναι η πηγή καυσίμου και η σχέση σου με το αλκοόλ; 213 00:11:26,418 --> 00:11:27,584 Πίνω με μέτρο. 214 00:11:27,668 --> 00:11:31,334 Κοιμάμαι όρθιος ενώ κάνω τζόκινγκ, αυτό θέλει ενυδάτωση. 215 00:11:32,459 --> 00:11:34,376 Βρε πανάθεμά σε! 216 00:11:36,418 --> 00:11:37,918 Τι είναι αυτό το τέρας; 217 00:11:38,001 --> 00:11:40,668 Σεληνοσκώληκας. Αυτό το τέρας ανοίγει κρατήρες. 218 00:11:40,751 --> 00:11:44,959 Χρόνια η NASA το συγκαλύπτει. Όπως και τον ένατο πλανήτη τον Στερμή. 219 00:11:45,043 --> 00:11:47,209 Ευχαριστώ για την ενημέρωση, NASA. 220 00:11:48,126 --> 00:11:52,251 Είμαι ο δεύτερος άνθρωπος στη Σελήνη, αλλά ο πρώτος που θα σε τουλουμιάσει. 221 00:11:55,584 --> 00:11:58,168 Μέσα τον ώμο, ίσια τους γοφούς. 222 00:12:04,543 --> 00:12:07,168 Φοβερό σημάδι, άτομο. Έχεις ταλέντο. 223 00:12:07,251 --> 00:12:09,334 Πάλεψες με σεληνοσκώληκα. 224 00:12:09,418 --> 00:12:13,126 Ο μπαμπάς μου παλεύει μόνο με το καπάκι ασφαλείας στα χάπια του. 225 00:12:13,209 --> 00:12:16,126 Μου θυμίζεις τον εαυτό μου, αλλά θηλυκό και νεότερο. 226 00:12:16,209 --> 00:12:18,126 Μακάρι να υπήρχε λέξη γι' αυτό. 227 00:12:19,709 --> 00:12:21,793 Η Γιορτή για την Ημέρα της Σελήνης! 228 00:12:21,876 --> 00:12:25,501 Ας κάνουμε μια στάση και να πιούμε αναψυκτικό χωρίς βαρύτητα. 229 00:12:27,209 --> 00:12:29,126 Ανάθεμά σε, Όλντριν. 230 00:12:29,209 --> 00:12:32,209 Όταν ελευθερωθώ, θα φάει μια κλοτσιά ως τον Στερμή. 231 00:12:32,293 --> 00:12:35,793 Ειδικός δεν είμαι, αλλά αυτά τα θέλουμε για να γυρίσουμε. 232 00:12:35,876 --> 00:12:38,459 Πρέπει να ολοκληρώσουν την αλληλούχιση DNA. 233 00:12:38,543 --> 00:12:42,084 Για να αποδείξω οριστικά στη Ρέιγκαν ότι είμαι ο μπαμπάς της. 234 00:12:42,168 --> 00:12:44,084 Συναισθηματική αποστολή. Τέλειο. 235 00:12:44,168 --> 00:12:45,501 Άντε και γαμήσου. Όπα. 236 00:12:47,251 --> 00:12:48,168 Δεν θα μου πεις 237 00:12:48,251 --> 00:12:52,459 ότι είμαι ένας άχρηστος, που μπροστά του ο Άλεκ Μπάλντουιν μοιάζει λογικός; 238 00:12:52,543 --> 00:12:53,834 Εσύ είσαι η ιδιοφυΐα. 239 00:12:54,418 --> 00:12:55,834 Πόσα καλώδια χρειάζεσαι; 240 00:12:55,918 --> 00:12:57,626 Επιτέλους, λίγος σεβασμός. 241 00:12:57,709 --> 00:13:00,709 Ο μπαμπάς της φίλης μου είναι και δικός μου μπαμπάς. 242 00:13:00,793 --> 00:13:03,876 Ωραία, λύσε με, θα κάνουμε επιδρομή για ανταλλακτικά. 243 00:13:03,959 --> 00:13:06,668 Έλα, θα 'χει πλάκα. Θα στήσουμε ξανά τη σημαία. 244 00:13:06,751 --> 00:13:09,834 Μόνο αν μου ανακατέψεις τα μαλλιά για επιβεβαίωση. 245 00:13:09,918 --> 00:13:12,543 Ο Τζέι Αρ μού χρωστάει το "Μπράβο, αγόρι μου". 246 00:13:12,626 --> 00:13:13,459 Έκλεισε! 247 00:13:14,709 --> 00:13:16,001 Αυτό σημαίνει πόλεμος. 248 00:13:16,084 --> 00:13:16,918 ΑΚΡΟΑΣΕΙΣ 249 00:13:17,001 --> 00:13:18,334 Όχι, έχω καλύτερο. 250 00:13:18,418 --> 00:13:20,084 Αυτό σημαίνει πόλεμος. 251 00:13:20,168 --> 00:13:21,126 Σε θέλω πιο ψυχρό. 252 00:13:21,209 --> 00:13:26,043 Ο Γ' Παγκόσμιος θα είναι με την Ανταρκτική για το πολύτιμο έλαιο των θαλάσσιων ίππων. 253 00:13:26,126 --> 00:13:26,959 Επόμενος. 254 00:13:27,584 --> 00:13:29,668 Σας είπα να χειριστείτε τον Μέλβιν! 255 00:13:29,751 --> 00:13:32,793 -Θα έρθει πιο βράδυ. -Έχει βγει σε βραδινή εκπομπή! 256 00:13:34,043 --> 00:13:37,001 Μπαζ, είπες ότι θες να μοιραστείς κάτι ξεχωριστό. 257 00:13:37,084 --> 00:13:39,459 Σωστά, Τζίμι. Και λέγε με Μέλβιν. 258 00:13:39,543 --> 00:13:44,126 Εγώ υποδύομαι τον Μπαζ Όλντριν για τη σκιώδη κυβέρνηση επί 50 χρόνια. 259 00:13:44,209 --> 00:13:45,959 Και τώρα με κόβουν. 260 00:13:46,043 --> 00:13:48,668 Όλες οι λεπτομέρειες είναι στο βιβλίο μου. 261 00:13:48,751 --> 00:13:51,626 Και το σίκουελ. Αν δεν το Έκανα 2: Νέα Σελήνη. 262 00:13:51,709 --> 00:13:53,001 Είναι πιο πικάντικο. 263 00:13:53,084 --> 00:13:54,334 Το κάθαρμα! 264 00:13:56,459 --> 00:13:59,668 Ο μεσήλικας ηθοποιός θα με εκθέσει στις Τηβέννους. 265 00:13:59,751 --> 00:14:01,209 Κάνε κάτι! 266 00:14:01,293 --> 00:14:03,834 Συνδέστε με με τον πράκτορα εν υπνώσει 0816. 267 00:14:03,918 --> 00:14:05,668 Κωδικός: Διάλειμμα. 268 00:14:06,251 --> 00:14:10,293 Θα σας δούμε μετά το διάλειμμα, αφού ανακαλέσω τον Μέλβιν. 269 00:14:11,376 --> 00:14:13,459 Ο Φάλον είναι πράκτορας εν υπνώσει; 270 00:14:13,543 --> 00:14:17,209 Γι' αυτό γελάει συνέχεια. Η CIA έκανε το μυαλό του κιμά. 271 00:14:26,251 --> 00:14:27,126 Γαμώτο! 272 00:14:27,209 --> 00:14:31,001 Πέσαμε σε άξιο αντίπαλο και είναι ένας 92χρονος με πατίνια. 273 00:14:32,501 --> 00:14:34,751 Μαζί σου είμαι στο στοιχείο μου. 274 00:14:34,834 --> 00:14:37,751 Ελπίζω το στοιχείο να είναι οξυγόνο και όχι αργό. 275 00:14:40,584 --> 00:14:43,376 Να το DNA του Μπαζ, μας περιμένει να το κλέψουμε. 276 00:14:43,876 --> 00:14:48,626 Μπρετ, θα χρειαστώ το ταλέντο σου για να σκαλίσεις στα σκουπίδια. 277 00:14:48,709 --> 00:14:50,418 Ό,τι θέλει ο φεγγαρομπαμπάκας. 278 00:14:50,501 --> 00:14:52,168 Μη με λες φεγγαρομπαμπάκα. 279 00:14:54,834 --> 00:14:57,668 Ελπίζω ότι σε 30 λεπτά η φαντασίωση της Ρέιγκαν 280 00:14:57,751 --> 00:15:00,168 θα σκάσει πιο γρήγορα και από το Απόλο 1. 281 00:15:00,251 --> 00:15:01,376 ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗΣ ΒΑΡΥΤΗΤΑΣ 282 00:15:01,459 --> 00:15:04,626 Συγγνώμη για την έκφραση, Μπαζ, αλλά είσαι προσγειωμένος. 283 00:15:04,709 --> 00:15:07,168 Ο Ραντ ποτέ δεν ζητάει τη βοήθειά μου. 284 00:15:07,251 --> 00:15:09,543 Ρέιγκαν, ξεκόλλα απ' την τροχιά του. 285 00:15:09,626 --> 00:15:11,959 Εσύ μπορείς να διαπρέψεις μόνη σου. 286 00:15:13,626 --> 00:15:14,751 Ορίστε. 287 00:15:15,251 --> 00:15:17,293 Επανήλθε το ενεργειακό σας δίκτυο. 288 00:15:20,501 --> 00:15:22,251 Μπράβο, Ρέιγκαν! 289 00:15:22,334 --> 00:15:24,168 Σε καμαρώνω. 290 00:15:28,168 --> 00:15:29,584 Σ' ευχαριστώ, μπαμπά. 291 00:15:34,501 --> 00:15:37,084 Αποτελέσματα DNA σε 20 λεπτά. 292 00:15:37,709 --> 00:15:39,459 Πιο γρήγορα, ηλίθιο μαραφέτι. 293 00:15:39,543 --> 00:15:41,293 Να ο ιστός! 294 00:15:42,334 --> 00:15:45,709 Άντε, γρήγορα. Τη νύχτα τρέφονται οι σεληνοσκώληκες. 295 00:15:45,793 --> 00:15:47,918 Θα τα σπάσει στο Snapchat. 296 00:15:48,626 --> 00:15:52,459 Ραντ, η σημερινή μέρα ήταν γεμάτη με έναν απρόσμενο τρόπο 297 00:15:52,543 --> 00:15:55,918 και αναρωτιόμουν αν η υιοθεσία ενηλίκου είναι… 298 00:15:56,001 --> 00:15:57,126 Τα γυαλιά μου! 299 00:15:59,918 --> 00:16:00,793 Τι στο καλό; 300 00:16:03,501 --> 00:16:05,126 Ο Νιλ Άρμστρονγκ; 301 00:16:05,209 --> 00:16:07,376 Ο Μπαζ είπε ότι πέθανε πάνω στο σεξ. 302 00:16:08,126 --> 00:16:09,126 Θεέ μου! 303 00:16:09,209 --> 00:16:13,043 Ο Νιλ Άρμστρονγκ είναι κλέφτης, αλλά ο Μπαζ Όλντριν είναι δολοφόνος. 304 00:16:13,126 --> 00:16:14,293 Πού είναι η Ρέιγκαν; 305 00:16:15,709 --> 00:16:19,043 Πέρασα υπέροχα μαζί σου σήμερα, Μπαζ. 306 00:16:19,126 --> 00:16:21,793 Και θα ήθελα να σου πω κάτι. 307 00:16:21,876 --> 00:16:24,043 Και εγώ θέλω να σου πω κάτι. 308 00:16:24,751 --> 00:16:28,668 Η δεύτερη φάση, θα επεκταθούμε σε όλη τη Σελήνη. 309 00:16:28,751 --> 00:16:30,376 Δωρεάν φεγγαροπανεπιστήμιο; 310 00:16:30,459 --> 00:16:33,584 Ιατρική φεγγαροπερίθαλψη; Κατώτερος φεγγαρομισθός. 311 00:16:33,668 --> 00:16:35,834 Στη Γη τα έχουμε σκατώσει. 312 00:16:35,918 --> 00:16:38,334 Αλλά δεν μπορώ να τα καταφέρω μόνος. 313 00:16:38,918 --> 00:16:42,334 Εννοείς ότι θέλεις να μείνω εδώ για πάντα; 314 00:16:42,418 --> 00:16:45,334 Σε εκτιμούν πραγματικά στη Γη, Ρέιγκαν; 315 00:16:46,293 --> 00:16:47,918 Σε σέβεται η ομάδα σου; 316 00:16:51,126 --> 00:16:52,293 Η οικογένειά σου; 317 00:16:57,126 --> 00:16:59,084 Ίσως είναι το πεπρωμένο σου. 318 00:17:00,543 --> 00:17:02,709 -Εντάξει. Γάμα το. -Αλήθεια; 319 00:17:02,793 --> 00:17:06,501 Αμέ! Η Γη είναι υπερτιμημένη. Και θα ρίξουν πυρηνικά στην Ανταρκτική. 320 00:17:06,584 --> 00:17:09,334 -Για το έλαιο θαλάσσιων ίππων. -Υπερπολύτιμο. 321 00:17:10,793 --> 00:17:12,668 Μπαζ, έχω κάτι να σου πω. 322 00:17:13,751 --> 00:17:16,209 Άκου, Μπαζ. Πραγματικά… 323 00:17:16,293 --> 00:17:18,251 Δεν ξέρω πώς να σου το πω, 324 00:17:18,334 --> 00:17:21,334 αλλά νομίζω ότι είμαι… 325 00:17:21,418 --> 00:17:22,751 Τι στον διάολο; 326 00:17:22,834 --> 00:17:24,626 Το φεγγαροτσουλάκι μου, έτσι; 327 00:17:24,709 --> 00:17:26,876 Γιατί να με αποκαλέσω φεγγαροτσουλάκι; 328 00:17:26,959 --> 00:17:30,001 Τα είπαμε αυτά, μπροστά από κάθε λέξη βάζουμε φεγγάρι. 329 00:17:30,084 --> 00:17:31,668 Τσουλάκι, αλλά του φεγγαριού. 330 00:17:31,751 --> 00:17:33,751 Ξέρω τι σημαίνει φεγγαρουτσουλάκι. 331 00:17:33,834 --> 00:17:38,001 Προσπαθώ να σου πω ότι νομίζω ότι είμαι η κόρη σου, ανώμαλε! 332 00:17:38,084 --> 00:17:39,459 Μα… 333 00:17:41,001 --> 00:17:43,793 Ελπίζω αυτό να μην εμποδίσει την εκτροπή τροχιάς. 334 00:17:43,876 --> 00:17:45,001 Την ποια; 335 00:17:53,668 --> 00:17:55,668 Τι σκατά; Μετακίνησες τη Σελήνη; 336 00:17:55,751 --> 00:17:57,459 Αρνητικό, εσύ τη μετακίνησες. 337 00:17:57,543 --> 00:18:00,084 Χάρη στις κυψέλες καυσίμων που τοποθέτησες. 338 00:18:00,168 --> 00:18:01,251 Μαλακία! 339 00:18:01,834 --> 00:18:05,126 Η Σελήνη βρισκόταν καιρό στη σκιά της Γης. 340 00:18:05,209 --> 00:18:09,043 Είναι ώρα να αποκαλύψουμε την ανώτερη κοινωνία μας στον κόσμο, 341 00:18:09,126 --> 00:18:13,168 με το να απελευθερωθούμε επιτέλους από την τροχιά της Γης. 342 00:18:13,668 --> 00:18:15,751 Χωρίς Σελήνη δεν υπάρχει παλίρροια. 343 00:18:15,834 --> 00:18:17,584 Η μισή υφήλιος θα πλημμυρίσει. 344 00:18:17,668 --> 00:18:20,293 Και οι λύκοι προς τα πού θα αλυχτάνε; 345 00:18:20,376 --> 00:18:21,293 Τι σημασία έχει; 346 00:18:21,376 --> 00:18:23,084 Είσαι ένας ψυχοπαθής. 347 00:18:23,168 --> 00:18:24,876 Αυτό είπε και ο Νιλ. 348 00:18:24,959 --> 00:18:26,959 Μάλλον πρέπει να ξεκουραστείς. 349 00:18:32,584 --> 00:18:34,418 Φεγγαροφρουροί, πιάστε την! 350 00:18:46,043 --> 00:18:47,293 Ακίνητος, Μέλβιν! 351 00:18:48,043 --> 00:18:50,543 -Πώς με βρήκες; -Το γράφεις στο βιβλίο σου. 352 00:18:50,626 --> 00:18:51,751 Ήθελε λίγη επιμέλεια. 353 00:18:51,834 --> 00:18:53,668 Ήταν αποκαλυπτικό βιβλίο. 354 00:18:53,751 --> 00:18:57,126 Προτιμώ να πεθάνω ως ψεύτικος ήρωας, παρά να πνιγώ στην αφάνεια. 355 00:18:57,209 --> 00:19:00,334 Τύφλα να 'χει ο Μάικλ Μπέι! Θα πνιγούμε όλοι! 356 00:19:04,584 --> 00:19:06,251 Ο Μπαζ Όλντριν είναι κακός! 357 00:19:06,334 --> 00:19:07,543 Συμφωνείς μαζί μου; 358 00:19:07,626 --> 00:19:10,209 Θέλει να βγάλει τη Σελήνη από την τροχιά της Γης. 359 00:19:10,293 --> 00:19:12,418 Κι είναι σατανικά καυλωμένος. 360 00:19:13,001 --> 00:19:15,959 Ξέρει τα σχέδιά μας! Μην την αφήσετε να ξεφύγει! 361 00:19:21,709 --> 00:19:24,251 Σε 15 λεπτά θα μάθουμε τον βιολογικό πατέρα. 362 00:19:24,334 --> 00:19:28,251 Σε 15 λεπτά η βαρυτική ανωμαλία θα πνίξει όλες τις ηπείρους. 363 00:19:28,334 --> 00:19:29,918 Πρέπει να κλείσουμε το δίκτυο. 364 00:19:30,001 --> 00:19:33,709 Αυτό ακούγεται επείγον. Μπορείτε να πειράξετε το όχημα λιγάκι; 365 00:19:33,793 --> 00:19:34,751 -Καλώς. -Καλώς. 366 00:19:35,251 --> 00:19:37,459 Ήθελα μόνο λίγες μέρες μακριά σου. 367 00:19:37,543 --> 00:19:38,709 Και δες τι έγινε. 368 00:19:38,793 --> 00:19:42,543 Σε ξεγέλασε ένας απατεώνας και κόντεψες να καταστρέψεις τη Γη. 369 00:19:42,626 --> 00:19:43,959 -Δώσε μου… -Κόφτη; 370 00:19:44,043 --> 00:19:47,793 Απορώ γιατί κυνηγάω τη φαντασίωση ενός υποστηρικτικού πατέρα. 371 00:19:47,876 --> 00:19:49,251 -Τον… -Διαστολέα. 372 00:19:49,334 --> 00:19:50,209 Δεν σε υποστηρίζω; 373 00:19:50,293 --> 00:19:54,543 Έφτιαξα συσκευή εξέτασης DNA από σαβούρα, για να αποδείξω ότι είσαι κόρη μου. 374 00:19:54,626 --> 00:19:59,168 Ωραία κίνηση, αλλά θέλεις να αποδείξεις ότι έχεις δίκιο, όχι ότι είμαι κόρη σου. 375 00:19:59,251 --> 00:20:00,501 Και τα δύο. Πειράζει; 376 00:20:04,168 --> 00:20:06,001 Απώθησέ τους όσο μπορείς. 377 00:20:06,668 --> 00:20:09,459 Αποτελέσματα DNA σε δύο λεπτά. 378 00:20:10,709 --> 00:20:11,793 Έρχονται. 379 00:20:14,126 --> 00:20:15,126 Απάνω τους! 380 00:20:19,584 --> 00:20:22,293 Θεέ μου. Συγγνώμη. Δεν ξέρω πώς το έκανα. 381 00:20:22,376 --> 00:20:25,459 Οι μύες τους έχουν ατροφήσει στη Σελήνη. 382 00:20:25,543 --> 00:20:27,584 -Έχεις… -Γήινη δύναμη! 383 00:20:29,501 --> 00:20:31,793 Φεγγάρι γεμάτο. Φεγγάρι αδειανό. 384 00:20:33,043 --> 00:20:34,501 Κρατήρα να φύγουμε! 385 00:20:38,459 --> 00:20:40,959 Καλή προσγείωση στη Σελήνη. 386 00:20:41,584 --> 00:20:44,709 Γαμώτο. Ποιος θα καταγράψει την ιστορική στιγμή; 387 00:20:46,418 --> 00:20:47,751 Τελείωσα. 388 00:20:47,834 --> 00:20:51,626 Είναι κρίμα που πρέπει να ακυρώσουμε τη σπουδαία δουλειά σου. 389 00:20:51,709 --> 00:20:55,376 Είμαι πάντα πολύ αυστηρός με τις εφευρέσεις σου για να σε πιέσω 390 00:20:55,459 --> 00:20:57,168 να γίνεις καλύτερη από εμένα. 391 00:20:57,251 --> 00:21:00,251 Ίσως έπρεπε να σου το είχα πει νωρίτερα. 392 00:21:00,334 --> 00:21:04,418 Είμαι ένας μαλάκας που τα σκάτωσε και ως επαγγελματίας και ως πατέρας. 393 00:21:05,168 --> 00:21:06,626 Αξίζεις κάτι καλύτερο. 394 00:21:10,293 --> 00:21:13,043 Μία προδότρια δεν θα ήταν ποτέ κόρη μου. 395 00:21:14,126 --> 00:21:16,543 Μπαζ, εσύ είσαι ο πατέρας. 396 00:21:17,709 --> 00:21:19,918 Είναι όντως αλήθεια; 397 00:21:34,293 --> 00:21:36,376 Φίλα τον γήινό μου κώλο, Μπαζ! 398 00:21:39,043 --> 00:21:41,126 Γιατί είστε όλοι περίλυποι; 399 00:21:41,751 --> 00:21:42,668 ΠΑΤΕΡΑΣ ΕΙΝΑΙ Ο ΜΠΑΖ 400 00:21:42,751 --> 00:21:44,918 Δεν μπορεί να είναι αλήθεια. 401 00:21:45,834 --> 00:21:48,793 Είτε είσαι πατέρας μου είτε όχι, θα σε πάμε στη Γη. 402 00:21:48,876 --> 00:21:53,168 Έφυγα για να γλιτώσω από τεστ πατρότητας. Δεν θα με τυλίξουν ξανά! 403 00:21:53,251 --> 00:21:56,251 Υπάρχουν πολλά φεγγάρια που μπορώ να κατακτήσω. 404 00:21:56,334 --> 00:21:57,709 Και αυτήν τη φορά 405 00:21:57,793 --> 00:21:59,376 εγώ θα είμαι ο πρώτος. 406 00:21:59,459 --> 00:22:01,251 Άντε γαμήσου, μαλάκα! 407 00:22:05,043 --> 00:22:08,376 -Πήγε να μας σκοτώσει. Μην τον χαιρετάς. -Είναι ο Μπαζ Όλντριν. 408 00:22:08,459 --> 00:22:11,084 Πόσοι έχουν πατήσει στη Σελήνη; 409 00:22:11,168 --> 00:22:12,334 Όλοι εμείς! 410 00:22:14,501 --> 00:22:18,834 Μια συσκευή που ελέγχει τη Σελήνη. Δεν πρέπει να πέσει σε λάθος χέρια. 411 00:22:19,334 --> 00:22:23,293 Γήινοι πολεμιστές, μας λευτερώσατε από την τυραννία του φεγγαροβασιλιά. 412 00:22:23,376 --> 00:22:24,668 Αναλαμβάνουμε εμείς. 413 00:22:24,751 --> 00:22:26,918 Καλή διασκέδαση. Μην επινοήσετε το Facebook. 414 00:22:28,626 --> 00:22:31,334 Μέλβιν, ξέχνα τα φώτα της δημοσιότητας. 415 00:22:31,418 --> 00:22:34,126 Δεν το έκανα για τη δημοσιότητα. 416 00:22:34,209 --> 00:22:36,209 Ήταν τιμή μου να παίζω έναν ρόλο. 417 00:22:36,293 --> 00:22:38,293 Αφήστε με στο κέντρο. 418 00:22:38,376 --> 00:22:41,209 Κάνουν κάστινγκ για διαφήμιση για πάνες ενηλίκων. 419 00:22:43,334 --> 00:22:45,668 Τζίτζι, αλλαγή σχεδίων. Ο Μέλβιν μένει. 420 00:22:45,751 --> 00:22:47,001 Ελήφθη. 421 00:22:48,043 --> 00:22:49,168 Δεν μας κόψανε! 422 00:22:49,251 --> 00:22:51,876 -Θεέ μου, είναι τέλειο! -Ένα χαρούμενο τέλος! 423 00:22:51,959 --> 00:22:53,918 Η προσσελήνωση ήταν ψεύτικη! 424 00:22:54,709 --> 00:22:56,584 Επέστρεψα! 425 00:23:00,043 --> 00:23:02,043 Τέλειο, δωρεάν διαστημικός σκύλος. 426 00:23:03,168 --> 00:23:05,751 Όλο αυτό με τον Μπαζ δεν έχει σημασία. 427 00:23:05,834 --> 00:23:08,626 Είμαι αυτή που είμαι χάρη σε εσένα. 428 00:23:08,709 --> 00:23:10,876 Πάντα θα σε βλέπω σαν κόρη. 429 00:23:11,376 --> 00:23:13,209 Ελπίζω με τον καιρό 430 00:23:13,709 --> 00:23:16,334 να είσαι και συμβατή δότρια. 431 00:23:16,418 --> 00:23:18,501 Αυτό έχει λάθος μικροτσίπ. 432 00:23:18,584 --> 00:23:21,793 Ρε βλαμμένο, σου είπα να βγάλεις το αριστερό μικροτσίπ. 433 00:23:21,876 --> 00:23:25,793 Αφού στην Αυστραλία όλα είναι ανάποδα, στη Σελήνη το αριστερά είναι δεξιά. 434 00:23:25,876 --> 00:23:27,043 Αμάν, ρε Μπρετ! 435 00:23:29,751 --> 00:23:31,876 Ραντ, εσύ είσαι ο πατέρας. 436 00:23:31,959 --> 00:23:33,251 -Τι; -Το 'ξερα. 437 00:23:33,334 --> 00:23:36,084 Έχεις μισά γονίδια απ' τη μαμά σου, μισά από εμένα. 438 00:23:36,168 --> 00:23:39,168 Βασικά πείραξα λίγο το DNA στη μήτρα, έχεις 60/40. 439 00:23:39,251 --> 00:23:43,251 -Δεν ήθελα να γίνεις πολύ επικριτική. -Δεν σε πιστεύω, μπαμπά! 440 00:23:43,334 --> 00:23:45,168 Και προφανώς δεν τα κατάφερα. 441 00:23:45,251 --> 00:23:48,251 Ελάτε να απολαύσουμε την επιστροφή. 442 00:23:48,334 --> 00:23:49,918 Εκδρομούλα! 443 00:23:55,626 --> 00:23:57,668 Γεια σας. Είμαι ο Μάτζικ Μάικ. 444 00:23:57,751 --> 00:24:00,543 Αν μας βλέπετε από το σπίτι, απόψε διασκεδάσαμε, 445 00:24:00,626 --> 00:24:03,251 αλλά η αλήθεια είναι ότι υπήρξε προσσελήνωση. 446 00:24:03,334 --> 00:24:06,293 Εκ μέρους της σειράς θα ήθελα να πω 447 00:24:07,001 --> 00:24:09,334 "Μη μας κάνεις μήνυση, Μπαζ Όλντριν". 448 00:24:11,209 --> 00:24:13,334 ΜΗ ΜΑΣ ΚΑΝΕΙΣ ΜΗΝΥΣΗ, ΜΠΑΖ ΟΛΝΤΡΙΝ 449 00:24:44,418 --> 00:24:45,334 Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη