1 00:00:06,251 --> 00:00:08,793 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:13,209 --> 00:00:15,084 Hej, far. Jeg har lavet et eksperiment. 3 00:00:15,168 --> 00:00:18,418 Jeg har udsat mine skildpadder for nøje doser stråling 4 00:00:18,501 --> 00:00:20,084 og er begyndt at omdanne dem 5 00:00:20,168 --> 00:00:22,834 til seje forbryderjagere. 6 00:00:22,918 --> 00:00:23,751 Ligesom på tv! 7 00:00:23,834 --> 00:00:27,584 Det er så opfindsomt og et vildt sødt eksperiment. 8 00:00:28,168 --> 00:00:30,043 Er du stolt af mig? 9 00:00:31,043 --> 00:00:34,168 Er du gal? Du har lige givet dem kræft. 10 00:00:34,251 --> 00:00:36,918 -Hvad? -Ja. Hvad tænkte du på? 11 00:00:37,001 --> 00:00:39,751 Du Tjernobyl'ede deres indvolde til skildpaddesuppe. 12 00:00:39,834 --> 00:00:40,793 Også Mipsy? 13 00:00:42,001 --> 00:00:45,251 Især Mipsy. Mipsy vil dø, skat. 14 00:00:45,334 --> 00:00:49,001 Sikke et sød idé. Dum, men sød. 15 00:00:49,709 --> 00:00:52,751 Okay, lad os aflive dem sammen. 16 00:00:55,043 --> 00:00:58,251 Pas på, Michelangelo. En cyber-bølle. 17 00:00:58,334 --> 00:00:59,293 Kanon. 18 00:00:59,376 --> 00:01:03,293 Hej, har du mere tranebærsaft? Måske blandt dine kvindesager? 19 00:01:03,376 --> 00:01:04,793 Find din egen mixer, far. 20 00:01:04,876 --> 00:01:08,043 Jeg har travlt med at holde sammen på verden, ikke? 21 00:01:08,126 --> 00:01:11,418 Sødt. Jeg troede, du ville være blevet fyret nu. 22 00:01:11,501 --> 00:01:16,084 Jeg røg ud, og genetisk set er du halvt så god som mig, så… 23 00:01:16,168 --> 00:01:20,418 Tanken om, at vi er i familie, gør mig af og til søvnløs! 24 00:01:22,084 --> 00:01:25,918 Klassisk Ridley-vrede. Du er klart min pige! 25 00:01:26,001 --> 00:01:28,918 Hallo, Leos TikTok er for syg! 26 00:01:29,001 --> 00:01:30,626 I guder, laver de stadig dem? 27 00:01:30,709 --> 00:01:32,418 Sådan, Krang! 28 00:01:59,668 --> 00:02:01,209 Tag telefonen, Reagan. 29 00:02:01,293 --> 00:02:03,876 Nemlig. Jeg ændrede din ringetone, mens du sov. 30 00:02:03,959 --> 00:02:05,834 -Tager du den? -Tag den. Tag den. 31 00:02:05,918 --> 00:02:07,376 Tag den. 32 00:02:10,084 --> 00:02:13,293 Reagan, du har vist mistet dit smil. 33 00:02:14,293 --> 00:02:15,334 Hvad har vi her? 34 00:02:16,751 --> 00:02:18,543 Åh gud, det virker ikke. 35 00:02:18,626 --> 00:02:21,501 Har du nogensinde sådan en morgen, hvor du tænker, 36 00:02:21,584 --> 00:02:23,168 alt havde været anderledes, 37 00:02:23,251 --> 00:02:26,084 hvis du ikke var blevet opdraget af en narrøv? 38 00:02:26,918 --> 00:02:31,043 Nej. Mit kør-på-arbejde-mix med Jock Jams holder den slags væk. 39 00:02:31,126 --> 00:02:35,293 Jeg kaster mig bare over den næste lamme arbejdsopgave. 40 00:02:35,376 --> 00:02:37,793 Sikkert noget dumt som at rejse til månen. 41 00:02:37,876 --> 00:02:41,126 Godt nyt, hold. I dag skal I til månen. 42 00:02:42,376 --> 00:02:44,376 Forfalskede vi ikke månelandingen? 43 00:02:44,459 --> 00:02:47,959 Det er svært at følge med i, hvad der er sandt og falsk her. 44 00:02:48,043 --> 00:02:49,084 Hej, Sasquatch. 45 00:02:50,001 --> 00:02:52,209 Jeg kan ikke komme ind på den gut. 46 00:02:52,293 --> 00:02:54,501 Har du ikke set månelanding-infofilmen? 47 00:02:54,584 --> 00:02:57,918 Hvorfor kidnappede vi Ken Burns, hvis ingen så filmen? 48 00:02:58,418 --> 00:03:02,043 I 1962 havde præsident Kennedy en drøm om at nå månen. 49 00:03:02,126 --> 00:03:05,418 Mest, fordi han havde prøvet alle seksuelle oplevelser på Jorden 50 00:03:05,501 --> 00:03:07,668 og ville prøve rumsex. 51 00:03:07,751 --> 00:03:11,293 Vi valgte at tage til månen, ikke fordi det er let, 52 00:03:11,376 --> 00:03:13,334 men fordi jeg har stådreng. 53 00:03:13,418 --> 00:03:14,251 Fint. 54 00:03:14,334 --> 00:03:18,084 Men astronauterne kunne ikke modstå den tilfældige sex 55 00:03:18,168 --> 00:03:21,876 og skabte et fri-kærlighed-kollektiv og nægtede at vende hjem. 56 00:03:21,959 --> 00:03:24,209 For at undgå en national PR-katastrofe 57 00:03:24,293 --> 00:03:28,501 hyrede skyggeregeringen kriseskuespillere for de forfløjne astronauter. 58 00:03:28,584 --> 00:03:30,959 Kubrick skulle foregive hjemrejsen, 59 00:03:31,043 --> 00:03:34,126 og månen blev hemmeligt erklæret for fjendeland. 60 00:03:34,209 --> 00:03:37,584 Udbryderkolonien findes den dag i dag. 61 00:03:37,668 --> 00:03:39,001 Jeg er Ken Burns. 62 00:03:39,084 --> 00:03:42,709 Ser du det her, så vær sød at hjælpe mig. Jeg er fanget her… 63 00:03:42,793 --> 00:03:45,126 Bla, bla, bla. Masser af snøft. Du er med. 64 00:03:45,209 --> 00:03:49,001 Vi mistede kontakten med Aldrins Månetopia for 30 år siden 65 00:03:49,084 --> 00:03:51,501 indtil nødsignalet i dag. 66 00:03:51,584 --> 00:03:56,751 Et nødopkald fra det ydre rum. Meget sci-fi-agtigt. Jeg er så meget på. 67 00:03:56,834 --> 00:04:00,001 Måske vil de endelig overgive sig. Eller det er en fælde. 68 00:04:00,084 --> 00:04:04,459 To frivillige? Det er nærmest en selvmordsmission i rummet. 69 00:04:04,543 --> 00:04:06,959 I ser måske aldrig familien igen. 70 00:04:07,043 --> 00:04:09,084 -Jeg er på. -Jeg gentager: "I kan dø." 71 00:04:09,168 --> 00:04:11,001 Jeg er allerede død indeni. 72 00:04:11,084 --> 00:04:12,959 Road trip! 73 00:04:13,543 --> 00:04:17,126 Brett kan lide at give den gas Myc kan lide at give den gas 74 00:04:17,209 --> 00:04:19,001 Hvad kan Ken Burns lide? 75 00:04:19,084 --> 00:04:22,501 Siger jeg "give den gas", overlever jeg så? 76 00:04:22,584 --> 00:04:26,501 Undertøj, T-shirt, plasmariffel … Plasmariffel. 77 00:04:26,584 --> 00:04:29,918 Jeg smed den ud for dig. Den var dårligt lavet. 78 00:04:30,001 --> 00:04:32,001 Du må ikke smide mine opfindelser ud. 79 00:04:32,084 --> 00:04:34,751 Jeg skal bruge den til at skyde hippier på månen. 80 00:04:34,834 --> 00:04:37,209 Eller mig selv, hvis et rumvæsen parrer sig med mit ansigt. 81 00:04:37,293 --> 00:04:39,709 Månen? Værste skodsted, jeg har været. 82 00:04:39,793 --> 00:04:41,751 Klart. Hvornår var du på månen? 83 00:04:41,834 --> 00:04:44,293 Din mor og jeg havde et liv, før du kom til, 84 00:04:44,376 --> 00:04:47,709 med svævende sexturisme, dengang hun var sjov. 85 00:04:48,334 --> 00:04:49,918 Derfor tager jeg afsted. 86 00:04:50,001 --> 00:04:53,043 I rummet kan ingen høre sin far tale om at knalde ens mor. 87 00:04:53,126 --> 00:04:56,084 Kig efter mine solbriller, nu du er deroppe. 88 00:04:56,168 --> 00:04:57,959 Ray-Bans. Grå linser. 89 00:04:58,043 --> 00:05:00,543 Jeg havde dem på under en trekant med din mor. 90 00:05:01,126 --> 00:05:05,209 Hører du, jeg taler om en trekant, skat? Trekant. Tre… 91 00:05:05,293 --> 00:05:06,126 Hun er væk. 92 00:05:08,876 --> 00:05:13,209 T-minus tre, to, en. Antænding. 93 00:05:22,168 --> 00:05:23,334 Regan, tag… 94 00:05:24,751 --> 00:05:28,584 -Åh gud. Jeg kan ikke ånde. -Åh gud. Jeg kan endelig ånde. 95 00:05:28,668 --> 00:05:30,834 Hvad, hvis månefolket fanger og torturerer os? 96 00:05:30,918 --> 00:05:33,834 Eller de tror, jeg er en gud og beder mig lede samfundet. 97 00:05:33,918 --> 00:05:35,084 Presset er for stort! 98 00:05:35,168 --> 00:05:39,251 En forpost grundlagt af Måne Manson kan ikke stadig findes. 99 00:05:39,334 --> 00:05:42,084 Jeg vædder 50 spir på, en computer udsendte signalet 100 00:05:42,168 --> 00:05:45,001 for at sige, tåberne løb tør for glidecreme og døde. 101 00:05:50,543 --> 00:05:54,001 Jeg skal vise dig, hvis riffel der ikke virker, far. 102 00:05:54,084 --> 00:05:56,459 Og jeg genplanter det amerikanske flag. 103 00:05:57,084 --> 00:05:58,876 Det er et Rasta Garfield-flag. 104 00:05:59,459 --> 00:06:03,168 For fanden, CafePress. I har snydt mig for sidste gang. 105 00:06:04,293 --> 00:06:06,501 Jorden ser så anderledes ud fra rummet. 106 00:06:06,584 --> 00:06:10,626 Ja, NASA bruger formuer på at fjerne Atlantis fra billederne. 107 00:06:11,334 --> 00:06:12,959 Signalet bliver stærkere. 108 00:06:13,043 --> 00:06:15,959 Hold udkig efter perler og lavalamper. 109 00:06:16,043 --> 00:06:17,793 Stands der… 110 00:06:21,751 --> 00:06:24,668 …og byd jer selv velkommen til månen. 111 00:06:25,251 --> 00:06:27,584 Lige ham, vi kom for at tale med. 112 00:06:28,209 --> 00:06:29,459 Buzz Lightyear! 113 00:06:30,251 --> 00:06:33,876 Tæt nok på. Buzz Aldrin. Den første anden mand på månen. 114 00:06:33,959 --> 00:06:38,126 -Velkommen til vores lille Månetopia. -Vi har set sexkulten, og vi er ikke… 115 00:06:39,043 --> 00:06:40,084 …imponerede. 116 00:06:40,168 --> 00:06:41,126 MÅNETOPIA 117 00:06:41,209 --> 00:06:43,501 Se jer omkring. Hold jer væk fra den mørke side. 118 00:06:43,584 --> 00:06:46,793 Der er måne-nazierne, og de er politiske. 119 00:06:47,501 --> 00:06:49,543 Hvad gør de mon ved den falske Buzz? 120 00:06:51,334 --> 00:06:52,501 Melvin Stupowitz? 121 00:06:52,584 --> 00:06:57,418 Her er ingen med det navn. Selvom vi begge er lavet af stjernestøv. 122 00:06:57,501 --> 00:07:00,334 Drop det, Stupowitz. Vi er fra Cognito. 123 00:07:02,126 --> 00:07:03,459 Kom ind. 124 00:07:04,043 --> 00:07:06,584 Hvad mener du med, jeg er ude? Jeg hørte efter. 125 00:07:06,668 --> 00:07:09,709 Jeg kan slå endnu en konspirationsteoretiker? 126 00:07:09,793 --> 00:07:14,459 Jeg kan gøre Buzz mere dynamisk. Min karakter kan bære rulleskøjter? 127 00:07:14,543 --> 00:07:18,376 Det er slut. Den ægte Buzz kommer hjem, og det går ikke med to Buzz'er, 128 00:07:18,459 --> 00:07:20,876 særligt efter tre Tupacs slap fri. 129 00:07:20,959 --> 00:07:26,376 Jeg har været Buzz Aldrin i over 50 år. Jeg har børnebørn. Jeg vil savne bedraget. 130 00:07:26,459 --> 00:07:28,334 Det er ikke en forhandling. 131 00:07:28,418 --> 00:07:30,126 I morgen kommer du til Cognito, 132 00:07:30,209 --> 00:07:32,959 får nyt ansigt og, hvis du er heldig, måske en ny rolle. 133 00:07:33,043 --> 00:07:37,043 Jeg har hørt rygter om, vi skal finde folk til Tredje Verdenskrig. 134 00:07:37,126 --> 00:07:40,626 Denne gang er amerikanerne vist de onde. 135 00:07:49,418 --> 00:07:50,459 Deres Højhed. 136 00:07:51,918 --> 00:07:55,501 Jeg er ikke med. Cognito sagde, det var en slags sexkult. 137 00:07:55,584 --> 00:07:58,751 Oprindeligt, ja, men da min gode ven, Neil Armstrong, 138 00:07:58,834 --> 00:08:02,543 døde i en orgielavine, Gud velsigne hans liderlige sjæl, 139 00:08:02,626 --> 00:08:06,709 besluttede vi at gøre sexperimenter til eksperimenter. 140 00:08:06,793 --> 00:08:08,751 -Hej, piger. -Hej, Buzz. 141 00:08:08,834 --> 00:08:11,376 Jeg har lavet cigaretter, der kurerer kræft. 142 00:08:11,876 --> 00:08:15,501 Og den manglende tyngdekraft standser aldringsprocessen. 143 00:08:15,584 --> 00:08:19,001 -Tak for Månetopia, Buzz. -Hav en god efter-måne. 144 00:08:19,084 --> 00:08:20,626 I lige måne. 145 00:08:20,709 --> 00:08:23,626 Jeg bør nok forklare lidt om månesproget heroppe. 146 00:08:23,709 --> 00:08:28,001 Man tager et almindeligt ord og sætter "måne" ind et eller andet sted. 147 00:08:28,084 --> 00:08:30,209 Sikke en rig kultur. 148 00:08:33,584 --> 00:08:36,876 Pokkers. Det SOS, vi sendte, handlede om vores elnet. 149 00:08:36,959 --> 00:08:40,251 Det har været i udu, siden måne-nazierne angreb. 150 00:08:40,334 --> 00:08:42,959 Har I prøvet at skyde dem? Det virker på jord-nazier. 151 00:08:43,043 --> 00:08:46,209 Du godeste, er det en nulpunkts-fusionsgenerator? 152 00:08:46,293 --> 00:08:49,209 De har vist sendt den rette person til at hjælpe. 153 00:08:49,293 --> 00:08:54,918 Tak. Jeg er ikke vant til, at folk bemærker eller værdsætter mit arbejde. 154 00:09:00,376 --> 00:09:01,834 Åh nej! 155 00:09:03,334 --> 00:09:06,293 Far? Var du blind passager? 156 00:09:06,376 --> 00:09:09,751 Før du bliver fordømmende, så ledte du ikke efter mine briller, 157 00:09:09,834 --> 00:09:11,626 så det er faktisk din skyld. 158 00:09:11,709 --> 00:09:14,376 Ikke engang i rummet kan jeg slippe for dig! 159 00:09:14,459 --> 00:09:17,126 Kors. I det mindste er de lokale glade for at se mig. 160 00:09:18,418 --> 00:09:20,584 Rand Ridley. Jeg ville banke dig, 161 00:09:20,668 --> 00:09:24,001 men 30 års tyngdekraft har vist gjort rigeligt skade. 162 00:09:24,584 --> 00:09:28,418 Tillykke med en hel sætning uden et måne-ordspil. 163 00:09:28,501 --> 00:09:29,709 Kender I hinanden? 164 00:09:29,793 --> 00:09:33,418 Hvordan skulle jeg glemme ham, der gav hele kolonien syfilis? 165 00:09:33,501 --> 00:09:37,126 Og hvordan skulle jeg glemme ham, der gik i seng med min kone? 166 00:09:37,209 --> 00:09:39,709 -Hvad? -Kom nu ud af fortiden. 167 00:09:39,793 --> 00:09:41,293 Det er 30 år siden. 168 00:09:41,376 --> 00:09:43,084 30 år? 169 00:09:43,168 --> 00:09:46,293 Tænk, at jeg stadig trækkes med dit pis, Rand. 170 00:09:46,376 --> 00:09:48,668 Du er næsten så irriterende, som min svage blære, 171 00:09:48,751 --> 00:09:50,834 som nogle siger er genetisk. 172 00:09:50,918 --> 00:09:51,918 Åh gud. 173 00:09:52,418 --> 00:09:55,251 -Hvor gammel er du nu, Reagan? -Tredive, og hvad så? 174 00:09:55,334 --> 00:09:58,584 -Hvorfor vil du… -Jeg siger bare, at Buzz og din mor… 175 00:09:59,834 --> 00:10:03,418 Åh gud. Buzz Aldrin kan være min far? 176 00:10:03,918 --> 00:10:04,959 Månevagter. 177 00:10:05,043 --> 00:10:06,834 Slip mig, månehippier. 178 00:10:07,501 --> 00:10:09,834 Jeres lortesten er i kredsløb om min planet. 179 00:10:11,543 --> 00:10:17,126 Beklager, men din far er, undskyld sproget, en rigtig lort. 180 00:10:17,209 --> 00:10:19,834 Vi må fastholde ham. Nogen indvendinger? 181 00:10:20,584 --> 00:10:23,043 Det er ikke første gang, jeg har anholdt min far. 182 00:10:23,126 --> 00:10:25,043 Vær glad for, han har bukser på. 183 00:10:28,376 --> 00:10:31,459 Hvorfor sagde du ikke, Buzz Aldrin er min rigtige far? 184 00:10:31,543 --> 00:10:34,876 -Det er han ikke. -Det har jo været tydeligt hele tiden. 185 00:10:34,959 --> 00:10:39,709 Din intelligens, dine lederevner, din forkærlighed for at sætte fodaftryk… 186 00:10:39,793 --> 00:10:41,168 Det er så dumt. 187 00:10:41,251 --> 00:10:44,334 Vil du have en far der er sej, flot og har perfekt hår? 188 00:10:44,418 --> 00:10:47,001 Ja. Jeg kunne være i familie med en nationalhelt 189 00:10:47,084 --> 00:10:51,834 i stedet for en, hvis største bidrag er fastfoodposer bag toilettet. 190 00:10:55,459 --> 00:10:57,334 Vil du fortælle Buzz det? 191 00:10:57,418 --> 00:11:00,543 Ikke endnu. Jeg vil ikke have to skodfædre i mit liv. 192 00:11:00,626 --> 00:11:04,501 Jeg må vide, om han er det værd. Er han det, er næste træk åbenlyst. 193 00:11:04,584 --> 00:11:09,251 Ordne elnettet i sexkolonien, så han kun kan elske mig som en datter. 194 00:11:09,334 --> 00:11:11,793 Jeg ville gøre præcis det samme. 195 00:11:11,876 --> 00:11:14,168 -Far-problemer, ja! -Far-problemer, ja! 196 00:11:14,251 --> 00:11:15,626 VI ER BEDRE END MÅNE-NAZIERNE 197 00:11:15,709 --> 00:11:18,501 Jeg sgu glad for, du vil hjælpe, Reagan. 198 00:11:18,584 --> 00:11:22,043 Klart. Jeg har bare et par diagnostikspørgsmål til nettet. 199 00:11:22,126 --> 00:11:26,334 Hvad er brændstofkilden og dit forhold til alkohol? 200 00:11:26,418 --> 00:11:27,584 Jeg drikker moderat. 201 00:11:27,668 --> 00:11:31,334 Jeg sover stående under jogging, og det kræver rigeligt væske. 202 00:11:32,459 --> 00:11:34,376 Du milde kagefad! 203 00:11:36,418 --> 00:11:37,918 Hvad er den vanskabning? 204 00:11:38,001 --> 00:11:40,668 Måne-orm. Hvor tror du, kraterne kommer fra? 205 00:11:40,751 --> 00:11:42,293 NASA har skjult dem i årevis, 206 00:11:42,376 --> 00:11:45,293 ligesom den hemmelige niende planet, Shmerkur. 207 00:11:45,376 --> 00:11:47,209 Tak for advarslen, NASA. 208 00:11:48,126 --> 00:11:52,251 Jeg er den anden mand på månen, men den første til at banke dig. 209 00:11:55,584 --> 00:11:58,168 Ind med skuldrene, lås hofterne. 210 00:12:04,543 --> 00:12:07,168 Godt gået, mester. Du er et naturtalent. 211 00:12:07,251 --> 00:12:09,334 Du nedlagde lige en måne-orm. 212 00:12:09,418 --> 00:12:13,126 Det eneste, min far nedlægger, er børnesikringen på pilleglasset. 213 00:12:13,209 --> 00:12:16,126 Du minder mig om mig, bare som kvinde og yngre. 214 00:12:16,209 --> 00:12:18,126 Gid der fandtes et ord for det. 215 00:12:19,709 --> 00:12:21,709 Åh, Månedags-tivoliet! 216 00:12:21,793 --> 00:12:25,501 Hvad med en omvej på vaniljeisbåde i sodavand? 217 00:12:27,209 --> 00:12:29,126 Forbandede Aldrin. 218 00:12:29,209 --> 00:12:32,209 Når jeg kommer fri, tæver jeg ham fra her til Shmerkur. 219 00:12:32,293 --> 00:12:35,793 Jeg er ikke ledningsekspert, men skal de ikke bruges til hjemturen? 220 00:12:35,876 --> 00:12:38,501 Lige nu skal de bruges til denne DNA-aflæser. 221 00:12:38,584 --> 00:12:42,293 Jeg vil bevise over for Reagan, at jeg er hendes far. 222 00:12:42,376 --> 00:12:44,084 En følelsesmission. Skønt. 223 00:12:44,168 --> 00:12:45,501 Rend mig. Jeg … Vent. 224 00:12:47,251 --> 00:12:52,459 Vil du ikke sige, jeg er en afdanket nar, der stiller Alec Baldwin i et godt lys? 225 00:12:52,543 --> 00:12:55,834 Du er jo geniet, så … Hvor mange ledninger behøver du? 226 00:12:55,918 --> 00:12:57,626 Endelig lidt respekt. 227 00:12:57,709 --> 00:13:00,709 Mine venners fædre er mine fædre. 228 00:13:00,793 --> 00:13:03,709 Fint, få mig fri, så vi kan finde dele. 229 00:13:03,793 --> 00:13:06,584 Kom nu, det bliver sjovt. Vi kan genplante flaget. 230 00:13:06,668 --> 00:13:09,834 Okay, men kun hvis du roder mit hår anerkendende. 231 00:13:09,918 --> 00:13:12,543 J.R. har stadig aldrig sagt "dygtig". 232 00:13:12,626 --> 00:13:13,459 Aftale. 233 00:13:14,709 --> 00:13:16,001 Så er der krig. 234 00:13:16,084 --> 00:13:16,918 AUDITION - 3. VERDENSKRIG 235 00:13:17,001 --> 00:13:18,334 Nej, jeg har en bedre en. 236 00:13:18,418 --> 00:13:20,084 Nu er der krig. 237 00:13:20,168 --> 00:13:21,043 Lyd koldere. 238 00:13:21,126 --> 00:13:26,043 Tredje Verdenskrig er mod Antarktis om deres værdifulde hvalrosolie. 239 00:13:26,126 --> 00:13:26,959 Næste. 240 00:13:27,584 --> 00:13:29,626 Bad jeg jer ikke fikse Melvin-problemet? 241 00:13:29,709 --> 00:13:32,793 -Han er bare forsinket. -Nej, han er i et talkshow! 242 00:13:34,043 --> 00:13:37,001 Buzz, du sagde, du havde noget særligt at fortælle? 243 00:13:37,084 --> 00:13:41,293 Nemlig, Jimmy. Og kald mig bare Melvin. Jeg har spillet Buzz Aldrin 244 00:13:41,376 --> 00:13:45,959 for skyggeregeringen i 50 år, og nu vil de fyre mig. 245 00:13:46,043 --> 00:13:48,668 Alle detaljerne står i den bog, jeg skrev, 246 00:13:48,751 --> 00:13:51,626 og efterfølgeren Hvis ikke 2 - Nymåne. 247 00:13:51,709 --> 00:13:53,001 Den bliver lidt lummer. 248 00:13:53,084 --> 00:13:54,334 Dumme svin. 249 00:13:56,459 --> 00:13:59,668 Den midtvejskrise-gut ødelægger min anseelse hos Kutterne. 250 00:13:59,751 --> 00:14:01,209 Gør noget! 251 00:14:01,293 --> 00:14:03,834 Forbind mig til sovende agent 0816. 252 00:14:03,918 --> 00:14:05,668 Kodeord: sceneskift. 253 00:14:06,251 --> 00:14:10,293 Følg med efter pausen, når jeg trækker Melvin ud. 254 00:14:11,376 --> 00:14:13,209 Er Fallon sovende agent? 255 00:14:13,293 --> 00:14:17,209 Hvorfor tror du, Fallon altid griner? CIA ødelagde sgu hans hjerne. 256 00:14:26,251 --> 00:14:31,001 Fuck! Vi har mødt vores overmand, og han er 92 år og står på rulleskøjter. 257 00:14:32,501 --> 00:14:37,751 -Du er et frisk pust, Reagan. -Bare det er af oxygen og ikke argon. 258 00:14:38,584 --> 00:14:40,501 CAPRI-MÅNE 259 00:14:40,584 --> 00:14:43,376 Der. Buzz' DNA lige til at nuppe. 260 00:14:43,876 --> 00:14:46,626 Brett, jeg skal bruge dine særlige talenter 261 00:14:46,709 --> 00:14:48,626 til at rode i skraldet efter det. 262 00:14:48,709 --> 00:14:52,168 -Alt for dig, måne-far. -Kald mig ikke måne-far. 263 00:14:54,834 --> 00:14:57,668 Om en halv time er Reagans fantasi om en falsk far 264 00:14:57,751 --> 00:15:00,168 sprængt hurtigere end Apollo 1. 265 00:15:00,251 --> 00:15:01,376 TYNGDEKRAFT-TERMOSTAT 266 00:15:01,459 --> 00:15:04,626 Tilgiv mig udtrykket, Buzz, men du er bare nede på jorden. 267 00:15:04,709 --> 00:15:07,168 Rad har aldrig bedt mig hjælpe med noget. 268 00:15:07,251 --> 00:15:11,959 Hæng ikke fast i hans kredsløb. Du kan udrette fantastiske ting alene. 269 00:15:13,626 --> 00:15:14,751 Færdig. 270 00:15:15,251 --> 00:15:17,293 Så har I elektricitet igen. 271 00:15:20,501 --> 00:15:22,251 Bravo, Reagan. 272 00:15:22,334 --> 00:15:24,168 Jeg er stolt af dig. 273 00:15:28,168 --> 00:15:29,584 Tak, far. 274 00:15:34,501 --> 00:15:37,084 DNA-svar om 20 minutter. 275 00:15:37,709 --> 00:15:39,459 Dumme ting. Hurtigere. 276 00:15:39,543 --> 00:15:41,293 Der er den! Flagstangen. 277 00:15:42,334 --> 00:15:45,709 Fint. Gør det hurtigt. Måne-ormene spiser om natten. 278 00:15:45,793 --> 00:15:47,918 Det bliver populært på Snapchat. 279 00:15:48,626 --> 00:15:52,459 Rand, dagen har været mere tilfredsstillende, end jeg kunne tro, 280 00:15:52,543 --> 00:15:55,918 og jeg tænkte, om voksen-adoption er… 281 00:15:56,001 --> 00:15:57,126 Mine solbriller. 282 00:15:59,918 --> 00:16:00,793 Hvad fanden? 283 00:16:03,501 --> 00:16:05,126 Neil Armstrong? 284 00:16:05,209 --> 00:16:07,376 Buzz sagde, han døde af en sexskade. 285 00:16:08,126 --> 00:16:09,126 Åh gud! 286 00:16:09,209 --> 00:16:13,043 Neil Armstrong er måske en tyv, men Buzz Aldrin er morder. 287 00:16:13,126 --> 00:16:14,293 Hvor er Reagan? 288 00:16:15,709 --> 00:16:19,043 Jeg har virkelig hygget mig med dig i dag, Buzz, 289 00:16:19,126 --> 00:16:21,793 og der er noget, jeg har villet fortælle. 290 00:16:21,876 --> 00:16:24,043 Jeg har også noget at fortælle. 291 00:16:24,751 --> 00:16:28,668 Det er fase to i udvidelsen af byen til at dække hele månen. 292 00:16:28,751 --> 00:16:31,626 Gratis måne-versitet? Måne-versal lægehjælp? 293 00:16:31,709 --> 00:16:35,834 En ordentlig måne-mumsløn? Fuck, hvor vi fucker op på Jorden. 294 00:16:35,918 --> 00:16:38,334 Men jeg kan ikke gøre det alene. 295 00:16:38,918 --> 00:16:42,334 Siger du, at du vil have, jeg bliver her for evigt? 296 00:16:42,418 --> 00:16:45,334 Sætter de pris på dig på Jorden, Reagan? 297 00:16:46,293 --> 00:16:47,918 Respekterer dit hold dig? 298 00:16:48,918 --> 00:16:50,584 Buh! 299 00:16:51,126 --> 00:16:52,293 Gør din familie? 300 00:16:57,126 --> 00:16:59,084 Det kan være din skæbne. 301 00:17:00,543 --> 00:17:01,959 Godt. Hvad fanden. 302 00:17:02,043 --> 00:17:03,459 -Virkelig? -Ja sgu. 303 00:17:03,543 --> 00:17:06,334 Jorden er overvurderet. De atombomber snart Antarktis. 304 00:17:06,418 --> 00:17:09,334 -For hvalrosolie vel? -Meget værdifuld olie. 305 00:17:10,793 --> 00:17:12,668 Jeg har noget at fortælle dig. 306 00:17:13,751 --> 00:17:16,209 Hør, Buzz, jeg har virkelig… 307 00:17:16,293 --> 00:17:18,251 Hvordan skal jeg sige det? 308 00:17:18,334 --> 00:17:21,334 Jeg tror, jeg kan være din… 309 00:17:21,418 --> 00:17:22,751 Hvad fanden? 310 00:17:22,834 --> 00:17:24,626 Du ville sige måne-tøjte, ikke? 311 00:17:24,709 --> 00:17:26,876 Hvorfor skulle jeg kalde mig selv det? 312 00:17:26,959 --> 00:17:30,001 Det har vi talt om. Man sætter "måne" foran et ord? 313 00:17:30,084 --> 00:17:31,668 Som en almindelig tøjte på månen. 314 00:17:31,751 --> 00:17:33,668 Jeg ved godt, hvad en måne-tøjte er. 315 00:17:33,751 --> 00:17:38,001 Jeg prøvede at sige, jeg tror, jeg er din datter, din psykopat. 316 00:17:38,084 --> 00:17:39,459 Men det er… 317 00:17:41,001 --> 00:17:43,793 Bare det ikke forhindrer kredsløbsafkoblingen. 318 00:17:43,876 --> 00:17:45,001 Hvad for noget? 319 00:17:53,668 --> 00:17:55,668 Hvad helvede? Flyttede du lige månen? 320 00:17:55,751 --> 00:18:00,084 Negativ. Det gjorde du takket være de brændselsceller, du installerede. 321 00:18:00,168 --> 00:18:01,251 Pis. 322 00:18:01,834 --> 00:18:05,126 Alt for længe har månen stået i Jordens skygge. 323 00:18:05,209 --> 00:18:09,043 Nu skal vi vise verden vores overlegne samfund 324 00:18:09,126 --> 00:18:13,168 ved at skride ud af Jordens kredsløb. 325 00:18:13,668 --> 00:18:15,751 Ingen måne? Så er der intet tidevand. 326 00:18:15,834 --> 00:18:17,584 Halvdelen af kloden oversvømmes. 327 00:18:17,668 --> 00:18:20,293 Hvad skal ulvene hyle ad? 328 00:18:20,376 --> 00:18:21,293 Hvad betyder det? 329 00:18:21,376 --> 00:18:23,084 Du er en skide psykopat. 330 00:18:23,168 --> 00:18:26,959 Det sagde Neil også. Du har vist brug for en timeout. 331 00:18:32,584 --> 00:18:34,418 Månevagter, grib hende! 332 00:18:46,043 --> 00:18:47,293 Overgiv dig, Melvin. 333 00:18:48,043 --> 00:18:50,543 -Hvordan fandt I mig? -Det står i din bog. 334 00:18:50,626 --> 00:18:51,751 Har du hørt om redigering? 335 00:18:51,834 --> 00:18:53,668 Jeg kaldte den jo en afsløring. 336 00:18:53,751 --> 00:18:57,126 Jeg dør hellere som falsk helt, end jeg lever et udvandet liv. 337 00:18:57,209 --> 00:19:00,334 Du gode Micahel Bay, vi bliver alle udvandet! 338 00:19:04,584 --> 00:19:06,251 Buzz Aldrin er ond! 339 00:19:06,334 --> 00:19:07,543 Er du enig med mig? 340 00:19:07,626 --> 00:19:10,209 Han vil trække månen ud af Jordens kredsløb. 341 00:19:10,293 --> 00:19:12,418 Og han er skurkagtigt liderlig. 342 00:19:13,001 --> 00:19:15,959 Hun kender vores planer! Lad hende ikke slippe væk! 343 00:19:21,709 --> 00:19:24,168 Om et kvarter ved vi, hvem den rigtige far er. 344 00:19:24,251 --> 00:19:26,418 Om et kvarter vil tyngdekraftsforstyrrelsen 345 00:19:26,501 --> 00:19:29,918 kunne drukne samtlige kontinenter. Vi må slukke elnettet. 346 00:19:30,001 --> 00:19:33,709 Det lyder tidspresset. Kan I opgradere den her tingest? 347 00:19:33,793 --> 00:19:34,751 Fint. 348 00:19:35,251 --> 00:19:37,459 Jeg ville bare have et par dage uden dig. 349 00:19:37,543 --> 00:19:40,418 Ja, og se, hvad der skete. Du blev narret af en svindler 350 00:19:40,501 --> 00:19:42,543 og ødelagde næsten Jorden for hans accept. 351 00:19:42,626 --> 00:19:43,959 -Giv mig… -Skævbideren? 352 00:19:44,043 --> 00:19:47,793 Tænk, at jeg jagter drømmen om en støttende far. 353 00:19:47,876 --> 00:19:49,251 -Jeg behøver… -Skiftenøglen. 354 00:19:49,334 --> 00:19:50,209 Ikke støttende? 355 00:19:50,293 --> 00:19:54,543 Jeg byggede en DNA-tester af skrald for at bevise, du er min datter. 356 00:19:54,626 --> 00:19:59,043 Pænt gjort, hvis ikke det handlede om at have ret og ikke at være min far. 357 00:19:59,126 --> 00:20:00,501 Det kan vel være begge dele? 358 00:20:04,168 --> 00:20:06,001 Hold dem hen, så længe du kan. 359 00:20:06,668 --> 00:20:09,459 DNA-svar om to minutter. 360 00:20:10,709 --> 00:20:11,793 Så går det løs. 361 00:20:14,126 --> 00:20:15,126 Fang dem! 362 00:20:19,584 --> 00:20:22,293 Åh gud. Undskyld. Jeg ved ikke, hvordan jeg gjorde det. 363 00:20:22,376 --> 00:20:25,459 Den lave tyngdekraft har gjort deres muskler svage. 364 00:20:25,543 --> 00:20:27,584 -Du har… -Jordkræfter! 365 00:20:29,501 --> 00:20:31,793 Lidt i ny og næ. 366 00:20:33,043 --> 00:20:34,501 På måne-syn. 367 00:20:38,459 --> 00:20:41,084 Velkommen til Jorden på månen. 368 00:20:41,584 --> 00:20:44,709 Pis. Vil nogen forevige det historiske øjeblik? 369 00:20:46,418 --> 00:20:47,751 Jeg er færdig herovre. 370 00:20:47,834 --> 00:20:51,626 Det er en skam at ødelægge dit store arbejde her. 371 00:20:51,709 --> 00:20:57,084 Jeg er hård ved dine opfindelser for at presse dig til at blive bedre end mig. 372 00:20:57,168 --> 00:20:59,918 Det burde jeg nok have fortalt dig. 373 00:21:00,418 --> 00:21:02,209 Jeg er bare et sørgerligt røvhul, 374 00:21:02,293 --> 00:21:04,418 der ødelagde karrieren og sin far-status, 375 00:21:05,168 --> 00:21:06,626 og du fortjener bedre. 376 00:21:10,293 --> 00:21:13,043 Ingen forræder kan være min datter. 377 00:21:14,126 --> 00:21:16,543 Buzz, du er faren. 378 00:21:17,709 --> 00:21:19,918 Er det virkelig sandt? 379 00:21:34,293 --> 00:21:36,376 Rend mig i min Jord-røv, Buzz. 380 00:21:39,043 --> 00:21:41,668 Hvorfor ser I så modfaldne ud? 381 00:21:41,751 --> 00:21:42,668 BUZZ ER FAREN 382 00:21:42,751 --> 00:21:44,918 Det kan ikke passe. 383 00:21:45,834 --> 00:21:48,709 Om du er min far eller ej, skal du med tilbage til Jorden. 384 00:21:48,793 --> 00:21:51,209 Jeg forlod Jorden for at undgå en faderskabstest. 385 00:21:51,293 --> 00:21:53,168 Jeg lader mig ikke narre igen! 386 00:21:53,251 --> 00:21:59,376 Der er masser af måner at erobre derude, og denne gang kommer jeg først. 387 00:21:59,459 --> 00:22:01,251 Fuck dig, røvhul. 388 00:22:05,043 --> 00:22:06,959 Han ville dræbe os. Gør ikke honnør. 389 00:22:07,043 --> 00:22:11,084 Han er stadig Buzz Aldrin. Hvor mange har gået på månen? 390 00:22:11,168 --> 00:22:12,334 Os allesammen. 391 00:22:14,501 --> 00:22:18,834 En enhed, der kan styre månen. Den må ikke falde i de forkerte hænder. 392 00:22:19,334 --> 00:22:23,209 Jordkrigere, I befriede os fra månekongens tyranni. 393 00:22:23,293 --> 00:22:26,918 -Vi tager den herfra. -Mor jer. Opfind ikke Facebook. 394 00:22:28,626 --> 00:22:31,334 Melvin, nu må du slippe rampelyset. 395 00:22:31,418 --> 00:22:36,209 Det handlede aldrig om rampelyset. Det var en ære at spille en rolle. 396 00:22:36,293 --> 00:22:41,001 Sæt mig bare af i centrum. Der er audition til en voksenble-reklame. 397 00:22:43,334 --> 00:22:47,126 -Ny plan, Gigi. Melvin må tilbage. -Jeg hører dig. 398 00:22:48,043 --> 00:22:49,168 Vi blev forlænget! 399 00:22:49,251 --> 00:22:51,876 -Du godeste, det er skønt! -En lykkelig slutning! 400 00:22:51,959 --> 00:22:54,001 Månelandingen var falsk. 401 00:22:54,709 --> 00:22:56,584 Jeg er tilbage, folkens. 402 00:23:00,043 --> 00:23:01,751 Fedt. Gratis rumhund. 403 00:23:03,168 --> 00:23:08,626 Alt det med Buzz betyder ingenting. Du er grunden til, at jeg er den, jeg er. 404 00:23:08,709 --> 00:23:10,876 Du vil altid være min datter. 405 00:23:11,376 --> 00:23:13,209 Jeg håber, du engang 406 00:23:13,709 --> 00:23:16,334 stadig kan blive min organdonor. 407 00:23:16,418 --> 00:23:19,543 -Det er den forkerte mikrochip. -Hvad fanden, klaphat? 408 00:23:19,626 --> 00:23:21,793 Jeg bad dig fjerne den venstre. 409 00:23:21,876 --> 00:23:25,793 Er månen ikke som Australien? Alt er omvendt, så venstre er højre her. 410 00:23:25,876 --> 00:23:27,043 For fanden, Brett! 411 00:23:29,751 --> 00:23:31,876 Rand, du er faren. 412 00:23:31,959 --> 00:23:33,251 -Hvad? -Jeg vidste det. 413 00:23:33,334 --> 00:23:36,084 Du har halvdelen fra din mor og er halvt velsignet fra mig. 414 00:23:36,168 --> 00:23:39,168 Jeg genmanipulerede dig som foster, så nærmere 60/40. 415 00:23:39,251 --> 00:23:43,251 -Du skulle ikke arve hendes fordømmelse. -I guder, far. Ikke okay. 416 00:23:43,334 --> 00:23:45,168 Det fungerede tydeligvis ikke. 417 00:23:45,251 --> 00:23:49,918 Kom nu. Lad os nu nyde hjemturen, ikke? Road trip! 418 00:23:55,626 --> 00:23:57,668 Hejsa. Jeg er Magiske Myc. 419 00:23:57,751 --> 00:24:00,376 Ser du med hjemmefra, har vi moret os i aften, 420 00:24:00,459 --> 00:24:03,126 men sandheden er, at månelandingen var ægte. 421 00:24:03,209 --> 00:24:06,293 På vegne af Inside Job vil jeg bare sige: 422 00:24:06,918 --> 00:24:09,334 "Sagsøg os ikke, Buzz Aldrin." 423 00:24:11,209 --> 00:24:13,334 SAGSØG OS IKKE, BUZZ ALDRIN 424 00:24:43,293 --> 00:24:45,334 Tekster af: Pia C. Hvid