1 00:00:06,251 --> 00:00:08,793 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:13,209 --> 00:00:15,084 Tati, udělala jsem experiment. 3 00:00:15,168 --> 00:00:18,418 Pečlivě jsem vystavovala své želvy dávkám radiace 4 00:00:18,501 --> 00:00:20,084 a začala je promeňovat 5 00:00:20,168 --> 00:00:22,834 na radikální boží tým bojovníků se zločinem. 6 00:00:22,918 --> 00:00:23,751 Jako v telce! 7 00:00:23,834 --> 00:00:27,584 Zlato, jsi tak vynalézavá. To je ten nejroztomilejší experiment. 8 00:00:28,168 --> 00:00:30,043 Jsi na mě hrdý? 9 00:00:30,543 --> 00:00:34,168 Děláš si srandu? Jen jsi těm želvám zadělala na rakovinu! 10 00:00:34,251 --> 00:00:36,918 - Cože? - Co tě to napadlo? 11 00:00:37,001 --> 00:00:39,751 Udělala jsi jim z vnitřností Černobyl. 12 00:00:39,834 --> 00:00:40,793 I Mipsymu? 13 00:00:42,001 --> 00:00:43,334 Tomu hlavně. 14 00:00:43,418 --> 00:00:45,251 Mipsy umře, zlato. 15 00:00:45,334 --> 00:00:49,001 Bože, to je ale roztomilý nápad. I když je dost pitomý. 16 00:00:49,709 --> 00:00:52,751 Tak jo, půjdeme je společně utratit. 17 00:00:55,043 --> 00:00:58,251 Pozor, Michelangelo. Kyberšikanátor! 18 00:00:58,334 --> 00:00:59,293 Stylový! 19 00:00:59,376 --> 00:01:01,209 Nemáš tu brusinkový džus? 20 00:01:01,293 --> 00:01:04,793 - Ani ve svý tajný spíži? - Vymysli si vlastní koktejl. 21 00:01:04,876 --> 00:01:08,043 Mám důležitou práci. Držím celý svět nad vodou. 22 00:01:08,126 --> 00:01:11,418 To je hezký. Čekal jsem, že už tě dávno vyhodí. 23 00:01:11,501 --> 00:01:12,459 Mě vystrnadili. 24 00:01:12,543 --> 00:01:16,084 A geneticky vzato jsi z poloviny dobrá jako já. 25 00:01:16,168 --> 00:01:20,418 Občas nemůžu v noci spát z toho, že jsme příbuzný! 26 00:01:22,084 --> 00:01:24,209 Klasický Ridleyovský vztekání. 27 00:01:24,293 --> 00:01:26,001 Je vidět, že jsi po mně! 28 00:01:26,084 --> 00:01:28,918 Hustý! Leoův TikTok je krutopřísnej! 29 00:01:29,001 --> 00:01:30,626 Oni to pořád ještě to točí? 30 00:01:30,709 --> 00:01:32,418 Jasný, Krangu! 31 00:01:59,668 --> 00:02:01,168 Reagan, zvedni to. 32 00:02:01,251 --> 00:02:03,876 Jo, změnil jsem ti vyzvánění, když jsi spala. 33 00:02:03,959 --> 00:02:05,834 - Tak už to zvedneš? - Dělej! 34 00:02:05,918 --> 00:02:07,376 Zvedni to! 35 00:02:10,084 --> 00:02:13,293 Reagan, asi ti upadnul úsměv. 36 00:02:14,293 --> 00:02:15,334 Co to vidím? 37 00:02:16,751 --> 00:02:18,543 Bože, nefunguje to. 38 00:02:18,626 --> 00:02:21,501 Taky se vám ráno stává, že si představujete, 39 00:02:21,584 --> 00:02:23,168 jak by vypadal váš život, 40 00:02:23,251 --> 00:02:26,084 kdyby vás nevychovával takový debil? 41 00:02:26,918 --> 00:02:31,043 Ne. Můj megamix cvičebních songů na cestu do práce to přehluší. 42 00:02:31,126 --> 00:02:35,293 Asi se budu muset naplno ponořit do další stupidní práce, co nás čeká. 43 00:02:35,376 --> 00:02:37,793 Nějaký blbosti jako letět na Měsíc. 44 00:02:37,876 --> 00:02:41,126 Dobré zprávy, týme. Dnes poletíte na Měsíc. 45 00:02:42,376 --> 00:02:44,376 Nebylo přistání na Měsíci podvod? 46 00:02:44,459 --> 00:02:47,959 Už se úplně ztrácím v tom, co je pravý a co vymyšlený. 47 00:02:48,043 --> 00:02:49,084 Ahoj, Sasquatchi. 48 00:02:50,001 --> 00:02:52,209 Nedokážu si k němu najít cestu! 49 00:02:52,293 --> 00:02:54,501 Neviděl jsi výukové video o přistání? 50 00:02:54,584 --> 00:02:57,918 Proč jsme unášeli Kena Burnse, když se na něj nikdo nedívá? 51 00:02:58,418 --> 00:03:02,043 V roce 1962 snil prezident Kennedy o dosažení Měsíce. 52 00:03:02,126 --> 00:03:05,501 Hlavně proto, že dosáhl všech sexuálních zážitků na Zemi 53 00:03:05,584 --> 00:03:07,668 a chtěl si vyzkoušet vesmírný sex. 54 00:03:07,751 --> 00:03:11,293 Rozhodli jsme se dobít Měsíc. Ne proto, že je to snadné, 55 00:03:11,376 --> 00:03:13,334 ale protože si za tím stojím. 56 00:03:13,418 --> 00:03:14,251 Hezký. 57 00:03:14,334 --> 00:03:18,084 Astronauti se ale nechali zlákat vidinou neformálního sexu. 58 00:03:18,168 --> 00:03:21,876 Založili komunitu volné lásky a odmítli se vrátit domů. 59 00:03:21,959 --> 00:03:24,209 Aby se vyhnuli mediální katastrofě, 60 00:03:24,293 --> 00:03:26,626 najala stínová vláda krizové herce, 61 00:03:26,709 --> 00:03:28,501 kteří hráli zběhlé astronauty. 62 00:03:28,584 --> 00:03:30,959 Na napodobení cesty domů najali Kubricka 63 00:03:31,043 --> 00:03:34,126 a Měsíc vyhlásili nepřátelským územím. 64 00:03:34,209 --> 00:03:37,584 Kolonie zběhů existuje dodnes. 65 00:03:37,668 --> 00:03:39,001 Jsem Ken Burns. 66 00:03:39,084 --> 00:03:41,418 Jestli se díváte, pomozte mi prosím. 67 00:03:41,501 --> 00:03:42,626 Uvěznili mě tu… 68 00:03:42,709 --> 00:03:45,126 Bla, bla, bla, samý vzlykání. Asi chápeš. 69 00:03:45,209 --> 00:03:49,001 S Aldrinovou Moontopií jsme ztratili kontakt před 30 lety. 70 00:03:49,084 --> 00:03:51,501 Až do dnešního nouzového signálu. 71 00:03:51,584 --> 00:03:53,959 Nouzové volání z vesmíru. 72 00:03:54,043 --> 00:03:56,751 Jako z filmu. Co se asi stane? 73 00:03:56,834 --> 00:04:00,001 Třeba se konečně chtějí vzdát. Nebo je to past. 74 00:04:00,084 --> 00:04:01,168 Dva dobrovolníci? 75 00:04:01,251 --> 00:04:04,459 Pozor, je to téměř sebevražedná mise ve vesmíru. 76 00:04:04,543 --> 00:04:06,959 Taky už nemusíte nikdy vidět svou rodinu. 77 00:04:07,043 --> 00:04:09,084 - Jdu do toho! - Můžete zemřít. 78 00:04:09,168 --> 00:04:11,001 Já už jsem mrtvá uvnitř. 79 00:04:11,084 --> 00:04:12,959 Výlet! 80 00:04:13,043 --> 00:04:15,209 Brett to rád rozjíždí. 81 00:04:15,293 --> 00:04:17,126 Myc to rád rozjíždí. 82 00:04:17,209 --> 00:04:19,001 A co rád Ken Burns? 83 00:04:19,084 --> 00:04:22,501 Když řeknu „rozjíždí“, necháte mě žít? 84 00:04:22,584 --> 00:04:26,501 Spodní prádlo, tričko, plazmová puška. Kde ji mám? 85 00:04:26,584 --> 00:04:29,918 Hodil jsem ji do koše. Tenhle experiment se ti nepovedl. 86 00:04:30,001 --> 00:04:32,001 Nemůžeš mi vyhazovat vynálezy. 87 00:04:32,084 --> 00:04:37,209 Jedu na Měsíc a potřebuju střílet hipíky. Nebo sebe, když se spářím s mimozemšťanem. 88 00:04:37,293 --> 00:04:39,709 Měsíc je největší díra, kde jsem kdy byl. 89 00:04:39,793 --> 00:04:41,751 Jo, jasně. Kdy jsi byl na Měsíci? 90 00:04:41,834 --> 00:04:44,376 Než ses narodila, žili jsme s tvou mámou 91 00:04:44,459 --> 00:04:47,959 turismem s antigravitačním sexem. To s ní ještě byla sranda. 92 00:04:48,334 --> 00:04:49,918 Přesně proto tam jedu. 93 00:04:50,001 --> 00:04:53,043 Ve vesmíru neslyšíš vyprávět tátu, jak klátil mámu. 94 00:04:53,126 --> 00:04:56,084 Najdi mi sluneční brýle, co jsem tam nechal. 95 00:04:56,168 --> 00:04:57,959 Ray-Bany, šedý skla. 96 00:04:58,043 --> 00:05:00,543 Měl jsem je na trojce s tvou mámou. 97 00:05:01,126 --> 00:05:03,126 Slyšíš, jak mluvím o trojce? 98 00:05:03,209 --> 00:05:05,209 Trojka. Tři… 99 00:05:05,293 --> 00:05:06,126 Je pryč. 100 00:05:08,876 --> 00:05:13,209 Start za tři, dva, jedna. Zážeh! 101 00:05:22,168 --> 00:05:23,334 Reagan, zvedni to… 102 00:05:24,751 --> 00:05:28,584 - Bože, nemůžu dýchat. - Bože, konečně můžu dýchat. 103 00:05:28,668 --> 00:05:30,793 Co když nás tam zajmou a umučí? 104 00:05:30,876 --> 00:05:35,084 Nebo hůř, spletou si mě s bohem a budou chtít, abych je vedl. Takový tlak! 105 00:05:35,168 --> 00:05:39,209 Základna založená Moon Mansonem tu už dávno nebude. 106 00:05:39,293 --> 00:05:42,293 Padesát babek na to, že ten poplach spustil počítač. 107 00:05:42,376 --> 00:05:45,001 Těm idiotům došel lubrikant a umřeli. 108 00:05:50,543 --> 00:05:54,001 Ukážu ti, čí puška nefunguje, tati. 109 00:05:54,084 --> 00:05:56,459 A já znovu vztyčím americkou vlajku. 110 00:05:57,084 --> 00:05:58,876 To je vlajka Rasta Garfielda. 111 00:05:59,459 --> 00:06:03,168 Do háje s CafePressem! Znova už se podvést nenechám! 112 00:06:04,293 --> 00:06:06,501 Země vypadá z vesmíru úplně jinak. 113 00:06:06,584 --> 00:06:10,626 Retušování Atlantidy z fotek stojí NASA pořádný balík. 114 00:06:11,334 --> 00:06:12,959 Signál zesiluje. 115 00:06:13,043 --> 00:06:15,959 Hledej korálky a lávové lampy. 116 00:06:16,043 --> 00:06:17,793 Dál ani krok! 117 00:06:21,751 --> 00:06:24,668 A přivítejte se na Měsíci. 118 00:06:25,251 --> 00:06:27,584 Přesně ten, koho hledáme. 119 00:06:28,209 --> 00:06:29,459 Buzz Rakeťák! 120 00:06:30,251 --> 00:06:33,876 Těsně vedle. Buzz Aldrin, první druhý muž na Měsíci. 121 00:06:33,959 --> 00:06:35,793 Vítejte v naší Moontopii. 122 00:06:35,876 --> 00:06:38,126 My ten sexuální kult viděli a nic nás… 123 00:06:39,043 --> 00:06:40,084 nepřekvapí. 124 00:06:41,209 --> 00:06:43,501 Pojďte dál, jen nechoďte na temnou stranu. 125 00:06:43,584 --> 00:06:46,793 Tam žijou měsíční náckové a jsou politický. 126 00:06:47,501 --> 00:06:49,543 Co udělají s tím falešným Buzzem? 127 00:06:51,334 --> 00:06:52,501 Melvin Stupowitz? 128 00:06:52,584 --> 00:06:54,501 Pardon, nikoho takového neznám. 129 00:06:54,584 --> 00:06:57,418 I když jsme oba z hvězdného prachu. 130 00:06:57,501 --> 00:07:00,334 Nech těch blbostí, Stupowitzi. Jsme z Cognita. 131 00:07:02,126 --> 00:07:03,459 Pojďte dál. 132 00:07:04,043 --> 00:07:06,584 Jak to, že mě rušíte? Řídím se všech rad. 133 00:07:06,668 --> 00:07:09,709 Nemohl bych radši dát dalšímu konspirátorovi pěstí? 134 00:07:09,793 --> 00:07:12,251 Můžu udělat Buzze víc dynamickýho. 135 00:07:12,334 --> 00:07:14,459 Co kdyby nosil kolečkový brusle? 136 00:07:14,543 --> 00:07:16,459 Je konec. Skutečný Buzz se vrací 137 00:07:16,543 --> 00:07:18,376 a nemůžeme vás tu mít dva, 138 00:07:18,459 --> 00:07:20,876 zvlášť ne po tom útěku tří Tupaců. 139 00:07:20,959 --> 00:07:23,501 Ale já jsem Buzz Aldrin už přes 50 let. 140 00:07:23,584 --> 00:07:26,376 Mám vnoučata. Podvádění mi bude chybět. 141 00:07:26,459 --> 00:07:28,334 My nepřišli vyjednávat. 142 00:07:28,418 --> 00:07:32,959 Zítra přijdeš, dostaneš novou tvář a možná i roli, když budeš mít kliku. 143 00:07:33,043 --> 00:07:37,043 Slyšel jsem, že se chystáme obsazovat lidi do třetí světový. 144 00:07:37,126 --> 00:07:40,626 Tentokrát by měli být zlý Američani. 145 00:07:42,584 --> 00:07:44,501 NORMÁLNÍ BOTY 146 00:07:49,418 --> 00:07:50,459 Vaše Výsosti. 147 00:07:51,918 --> 00:07:52,793 Já to nechápu. 148 00:07:52,876 --> 00:07:55,501 V Cognitu říkali, že tu máte sexuální kult. 149 00:07:55,584 --> 00:07:56,751 Původně ano. 150 00:07:56,834 --> 00:07:58,751 Když můj přítel Neil Armstrong 151 00:07:58,834 --> 00:08:02,543 zemřel zavalený lavinovou orgií, Bůh žehnej jeho nadržené duši, 152 00:08:02,626 --> 00:08:06,709 rozhodli jsme se změnit naše sexperimenty na experimenty. 153 00:08:06,793 --> 00:08:08,751 - Ahoj, holky. - Ahoj, Buzzi. 154 00:08:08,834 --> 00:08:11,376 Vynalezl jsem cigarety, co léčí rakovinu. 155 00:08:11,876 --> 00:08:15,501 A díky chybějící gravitaci se proces stárnutí zcela zastavil. 156 00:08:15,584 --> 00:08:19,001 - Díky za Moontopii, Buzzi. - Hezké odpoluní. 157 00:08:19,084 --> 00:08:20,626 Stačí nelunit! 158 00:08:20,709 --> 00:08:23,626 Asi bych vám měl vysvětlit náš lunární žargon. 159 00:08:23,709 --> 00:08:26,918 Stačí do normálních slov vložit „lunu“. 160 00:08:27,001 --> 00:08:28,001 Jak se vám zlíbí. 161 00:08:28,084 --> 00:08:30,209 Taková bohatá kultura! 162 00:08:33,584 --> 00:08:36,876 Sakra! Volali jsme vás kvůli naší elektrizační soustavě. 163 00:08:36,959 --> 00:08:40,251 Je v háji od doby, co na ni zaútočili měsíční náckové. 164 00:08:40,334 --> 00:08:42,959 Co je zastřelit? Na naše nácky to zabralo. 165 00:08:43,043 --> 00:08:46,209 Bože, to je generátor energie nulového bodu? 166 00:08:46,293 --> 00:08:49,209 Zdá se, že nám poslali tu pravou. 167 00:08:49,293 --> 00:08:51,709 Díky. Nejsem zvyklá, že by si lidi 168 00:08:51,793 --> 00:08:54,918 všimli mé práce nebo ji nějakým způsobem ocenili. 169 00:09:00,376 --> 00:09:01,834 To ne! 170 00:09:03,334 --> 00:09:06,293 Tati? Ty ses nám potají vetřel na let? 171 00:09:06,376 --> 00:09:09,751 Než mě odsoudíš, vůbec tu moje brýle nehledáš, 172 00:09:09,834 --> 00:09:11,626 takže je to i tvoje chyba. 173 00:09:11,709 --> 00:09:14,376 Ani ve vesmíru od tebe nemám pokoj! 174 00:09:14,459 --> 00:09:17,126 Ježíši. Aspoň že místní mě rádi vidí. 175 00:09:18,418 --> 00:09:20,668 Rand Ridley. Nakopal bych tě do zadku, 176 00:09:20,751 --> 00:09:24,001 ale těch 30 let gravitace tě zhuntovalo už dost. 177 00:09:24,584 --> 00:09:28,418 Gratuluju, žes zvládnul říct celou větu, aniž bys zmínil měsíc. 178 00:09:28,501 --> 00:09:29,709 Vy se znáte? 179 00:09:29,793 --> 00:09:33,501 Jak můžu zapomenout na chlapa, co nakazil celou kolonii syfilidou? 180 00:09:33,584 --> 00:09:37,126 A jak já můžu zapomenout na chlapa, co se vyspal s mou ženou? 181 00:09:37,209 --> 00:09:39,709 - Cože? - Přestaň žít v minulosti. 182 00:09:39,793 --> 00:09:41,293 Bylo to před 30 let. 183 00:09:41,376 --> 00:09:43,084 Před 30? 184 00:09:43,168 --> 00:09:46,293 Proč pořád musím řešit ty tvoje hovadiny, Rande? 185 00:09:46,376 --> 00:09:48,668 Jsi otravný jako můj slabý močák, 186 00:09:48,751 --> 00:09:50,834 což je podle některých dědičné. 187 00:09:50,918 --> 00:09:51,918 Panebože. 188 00:09:52,418 --> 00:09:55,251 - Reagan, kolik ti je? - Třicet. Ale co s tím? 189 00:09:55,334 --> 00:09:58,584 - Proč to chceš… - Když Buzz a tvoje máma… 190 00:09:59,834 --> 00:10:03,418 Bože. Buzz Aldrin by mohl být můj táta? 191 00:10:03,918 --> 00:10:04,959 Měsíční stráž. 192 00:10:05,043 --> 00:10:06,834 Ruce pryč, měsíční hipíci. 193 00:10:07,501 --> 00:10:09,834 Tvoje kecy obíhají kolem mý planety. 194 00:10:11,543 --> 00:10:15,501 Omlouvám se. Ale tvůj otec je, pardon za ten měsíční žargon, 195 00:10:15,584 --> 00:10:17,126 posranej kretén! 196 00:10:17,209 --> 00:10:19,834 Budeme ho muset zadržet. Nějaké námitky? 197 00:10:20,584 --> 00:10:23,043 Nebude to poprvé, co jsem tátu zatkla. 198 00:10:23,126 --> 00:10:25,043 Buď rád, že má kalhoty. 199 00:10:28,376 --> 00:10:31,459 Proč jsi mi neřekl, že je můj pravý táta Buzz Aldrin? 200 00:10:31,543 --> 00:10:34,876 - Protože není. - Celou dobu je to jasný! 201 00:10:34,959 --> 00:10:39,709 Tvoje inteligence, vůdčí schopnosti, láska k zanechávání stop. 202 00:10:39,793 --> 00:10:41,168 Taková pitomost! 203 00:10:41,251 --> 00:10:44,334 Chceš cool tátu, co je fešák a má dokonalý účes? 204 00:10:44,418 --> 00:10:48,959 Můžu být spřízněná s národním hrdinou, místo chlapa, jehož největším přínosem 205 00:10:49,043 --> 00:10:51,834 jsou tašky z Wendy's nastrkaný za záchodem. 206 00:10:55,459 --> 00:10:57,334 Řekneš to Buzzovi? 207 00:10:57,418 --> 00:11:00,543 Ještě ne. Nechci mít v životě dva táty povaleče. 208 00:11:00,626 --> 00:11:04,501 Musím se ujistit, že za to stojí. A když jo, další krok je jasný. 209 00:11:04,584 --> 00:11:09,251 Opravím síť jeho sexuální kolonie, aby neměl na výběr a zamiloval si mě. 210 00:11:09,334 --> 00:11:11,793 Udělal bych to stejně. 211 00:11:11,876 --> 00:11:14,168 Problémy s tátou! 212 00:11:14,251 --> 00:11:15,626 VÍTEJTE V MOONTOPII 213 00:11:15,709 --> 00:11:18,501 Jsem moc rád, žes nám nabídla pomoc. 214 00:11:18,584 --> 00:11:22,043 Jasně. Mám jen pár diagnostických otázek ohledně sítě. 215 00:11:22,126 --> 00:11:26,334 Jaký máte zdroj paliva a vztah k alkoholu? 216 00:11:26,418 --> 00:11:27,584 Piju s mírou. 217 00:11:27,668 --> 00:11:31,334 Spím ve stoje při běhání. Na to musíš být dobře hydratovaná. 218 00:11:32,459 --> 00:11:34,376 U všech Betty Crockerových! 219 00:11:36,418 --> 00:11:37,876 Co je to za obludu? 220 00:11:37,959 --> 00:11:40,668 Měsíční červi. Jak myslíš, že vznikají krátery? 221 00:11:40,751 --> 00:11:42,293 NASA je léta tajila, 222 00:11:42,376 --> 00:11:45,293 stejně jako tajnou devátou planetu Šmerkur. 223 00:11:45,376 --> 00:11:47,209 Díky za upozornění, NASA. 224 00:11:48,126 --> 00:11:52,251 Jsem druhý muž na Měsíci, ale budu první, kdo ti nakope zadek. 225 00:11:55,584 --> 00:11:58,168 Pokrč ramena a srovnej boky. 226 00:12:04,543 --> 00:12:07,168 Neuvěřitelná střelba, prďolo. Máš talent! 227 00:12:07,251 --> 00:12:09,334 Tys zápasil s měsíčním červem! 228 00:12:09,418 --> 00:12:13,126 Táta zápasí jen s dětskou pojistkou na Vicodinu. 229 00:12:13,209 --> 00:12:16,126 Jsi jako já, jen ženská a mladší. 230 00:12:16,209 --> 00:12:18,126 Kéž by pro to byl nějaký výraz. 231 00:12:19,709 --> 00:12:21,709 Měsíční slavnost! 232 00:12:21,793 --> 00:12:25,501 Co si zajet na plovoucí kořenové pivo? 233 00:12:27,209 --> 00:12:29,126 Zatracený Aldrin. 234 00:12:29,209 --> 00:12:32,168 Až mě pustí, nakopnu ho, že odletí na Šmerkur. 235 00:12:32,251 --> 00:12:35,793 Nejsem odborník na dráty, ale jak se bez nich dostaneme domů? 236 00:12:35,876 --> 00:12:38,501 Potřebuju je, abych si vyrobil DNA sekvencer. 237 00:12:38,584 --> 00:12:42,293 Dokážu Reagan jednou provždy, že jsem její táta. 238 00:12:42,376 --> 00:12:44,084 Citové poslání. Skvělý. 239 00:12:44,168 --> 00:12:45,501 Jdi do háje… Počkej! 240 00:12:47,251 --> 00:12:49,876 Neřekneš mi, že jsem podělanej budižkničemu, 241 00:12:49,959 --> 00:12:52,459 vedle kterýho vypadá Alec Baldwin rozumně? 242 00:12:52,543 --> 00:12:53,834 Ty jsi tu génius. 243 00:12:54,418 --> 00:12:55,834 Kolik drátů potřebuješ? 244 00:12:55,918 --> 00:12:57,626 Konečně trocha úcty. 245 00:12:57,709 --> 00:13:00,709 Každý táta mýho kámoše je i můj táta. 246 00:13:00,793 --> 00:13:03,709 Tak mě pusť ven, ať můžeme jít hledat součástky. 247 00:13:03,793 --> 00:13:06,584 Bude to zábava. Můžeme znova vztyčit tu vlajku. 248 00:13:06,668 --> 00:13:09,834 Dobře, ale jen když mi souhlasně prohrábneš vlasy. 249 00:13:09,918 --> 00:13:12,543 J.R. mě pořád ještě nepochválil. 250 00:13:12,626 --> 00:13:13,459 Platí. 251 00:13:14,709 --> 00:13:16,001 To znamená válku. 252 00:13:16,084 --> 00:13:16,918 KONKURZ 253 00:13:17,001 --> 00:13:18,334 Ne, umím to líp. 254 00:13:18,418 --> 00:13:20,084 To znamená válku. 255 00:13:20,168 --> 00:13:21,043 Chladněji! 256 00:13:21,126 --> 00:13:26,043 Třetí světová válka bude s Antarktidou kvůli jejich cennému mrožímu oleji! 257 00:13:26,126 --> 00:13:26,959 Další. 258 00:13:27,584 --> 00:13:29,626 Neměli jste vyřešit Melvina? 259 00:13:29,709 --> 00:13:32,793 - Má jen zpoždění. - Nemá. Je v televizi! 260 00:13:34,043 --> 00:13:37,001 Buzzi, říkals, že se s námi chceš o něco podělit. 261 00:13:37,084 --> 00:13:39,459 Ano, Jimmy. A prosím, říkej mi Melvine. 262 00:13:39,543 --> 00:13:44,126 Už 50 let na objednávku stínové vlády Buzze Aldrina jen hraju. 263 00:13:44,209 --> 00:13:45,959 A teď mě chtějí vyhodit. 264 00:13:46,043 --> 00:13:48,668 Všechny detaily jsou v mojí knize 265 00:13:48,751 --> 00:13:51,626 a pokračování Kdybych to neudělal 2: Nový Měsíc. 266 00:13:51,709 --> 00:13:53,001 Je to lehce pikantní. 267 00:13:53,084 --> 00:13:54,334 Ten hajzl! 268 00:13:56,584 --> 00:13:59,668 Ten krizový herec v krizi mi pokazí můj vztah s Hábity. 269 00:13:59,751 --> 00:14:01,209 Udělejte něco! 270 00:14:01,293 --> 00:14:03,834 Spojte mě s agentem v záloze 0816. 271 00:14:03,918 --> 00:14:05,668 Kód: přestávka. 272 00:14:06,251 --> 00:14:10,293 Dáme si přestávku, po které Melvina odvoláme. 273 00:14:11,376 --> 00:14:13,209 Fallon je agent v záloze? 274 00:14:13,293 --> 00:14:15,251 Proč myslíš, že se pořád směje? 275 00:14:15,334 --> 00:14:17,209 CIA mu udělala z mozku kaši. 276 00:14:26,251 --> 00:14:28,251 Konečně jsme našli protivníka 277 00:14:28,334 --> 00:14:31,043 a je jím 92letý chlap na kolečkových bruslích. 278 00:14:32,501 --> 00:14:34,751 S tebou by se jeden popukal smíchy. 279 00:14:34,834 --> 00:14:37,751 Lepší je se popukat, než zadusit. 280 00:14:40,584 --> 00:14:43,376 Tamhle je Buzzova DNA. Akorát ke krádeži. 281 00:14:43,876 --> 00:14:46,626 Brette, budu potřebovat tvůj jedinečný talent, 282 00:14:46,709 --> 00:14:48,626 abys to vytáhnul z odpadků. 283 00:14:48,709 --> 00:14:52,168 - Pro tebe cokoli, Měsíční táto. - Neříkej mi tak. 284 00:14:54,709 --> 00:14:57,668 Za 30 minut ta Reaganina fantazie o falešném tátovi 285 00:14:57,751 --> 00:15:00,168 vybuchne rychleji než Apollo 1. 286 00:15:00,251 --> 00:15:01,459 GRAVITAČNÍ TERMOSTAT 287 00:15:01,543 --> 00:15:04,626 Odpusť ten výraz, ale stojíš nohama pevně na zemi. 288 00:15:04,709 --> 00:15:07,168 Rand nikdy nechtěl, abych mu pomohla. 289 00:15:07,251 --> 00:15:09,543 Nezasekni se na jeho orbitě. 290 00:15:09,626 --> 00:15:11,959 Zvládneš velký věci i bez něj. 291 00:15:13,626 --> 00:15:14,751 Hotovo. 292 00:15:15,251 --> 00:15:17,293 Už vám zase poběží proud. 293 00:15:20,501 --> 00:15:22,251 Bravo, Reagan. 294 00:15:22,334 --> 00:15:24,168 Jsem na tebe hrdý. 295 00:15:28,168 --> 00:15:29,584 Díky, tati. 296 00:15:34,501 --> 00:15:37,084 Výsledek analýzy DNA za 20 minut. 297 00:15:37,709 --> 00:15:39,459 Hloupej přístroj. Zrychli! 298 00:15:39,543 --> 00:15:41,293 Tamhle je ten stožár! 299 00:15:42,334 --> 00:15:43,668 Dobře, tak si pospěš. 300 00:15:43,751 --> 00:15:45,709 Měsíční červy hodují v noci. 301 00:15:45,793 --> 00:15:47,918 Tohle na Snapchatu zabije. 302 00:15:48,626 --> 00:15:52,459 Rande, dnešek byl naplňující tak, jak by mě ani nenapadlo. 303 00:15:52,543 --> 00:15:55,918 A zajímalo by mě, jestli adopce dospělých… 304 00:15:56,001 --> 00:15:57,126 Moje brýle! 305 00:15:59,918 --> 00:16:00,793 Počkat! Co? 306 00:16:03,501 --> 00:16:07,376 - Neil Armstrong? - Podle Buzze umřel na sexuální zranění. 307 00:16:08,126 --> 00:16:09,126 Panebože! 308 00:16:09,209 --> 00:16:13,043 Neil Armstrong je možná zloděj, ale Buzz Aldrin je vrah! 309 00:16:13,126 --> 00:16:14,293 Kde je Reagan? 310 00:16:15,709 --> 00:16:19,043 Dnešek jsem si s tebou moc užila. 311 00:16:19,126 --> 00:16:21,793 A chtěla bych ti něco říct. 312 00:16:21,876 --> 00:16:24,043 Já ti taky chci něco říct. 313 00:16:24,751 --> 00:16:28,668 Tohle je druhá fáze expanze města po celém Měsíci. 314 00:16:28,751 --> 00:16:31,626 Luniverzita zadarmo? Luniverzální zdravotní péče? 315 00:16:31,709 --> 00:16:33,584 Pevná měsíční mzda? 316 00:16:33,668 --> 00:16:35,834 Kurva, na Zemi jsme v prdeli. 317 00:16:35,918 --> 00:16:38,334 Ale sám to nezvládnu. 318 00:16:38,918 --> 00:16:42,334 Takže ty chceš, abych tu zůstala? 319 00:16:42,418 --> 00:16:45,334 Váží si tě na Zemi, Reagan? 320 00:16:46,293 --> 00:16:47,918 Respektuje tě tvá posádka? 321 00:16:51,126 --> 00:16:52,293 A co tvá rodina? 322 00:16:57,126 --> 00:16:59,084 Tohle může být tvůj osud. 323 00:17:00,543 --> 00:17:01,959 Tak dobře. Co by ne? 324 00:17:02,043 --> 00:17:03,459 - Vážně? - Jasně! 325 00:17:03,543 --> 00:17:06,334 Země se přeceňuje. A chtějí odpálit Antarktidu. 326 00:17:06,418 --> 00:17:09,293 - Kvůli mrožímu oleji? - Je velmi cenný. 327 00:17:10,793 --> 00:17:12,668 Buzzi, musím ti něco říct. 328 00:17:13,751 --> 00:17:16,209 Poslyš, já… 329 00:17:16,293 --> 00:17:18,251 Nevím, jak ti to říct, 330 00:17:18,334 --> 00:17:21,334 ale myslím, že bych mohla být tvá… 331 00:17:21,418 --> 00:17:24,626 - Co to kurva? - Chtělas říct lunární děvka, ne? 332 00:17:24,709 --> 00:17:26,876 Cože? Proč bych si tak říkala? 333 00:17:26,959 --> 00:17:30,001 To už jsme řešili. Stačí dát před slovo „lunu“. 334 00:17:30,084 --> 00:17:33,668 - Normální děvka, ale na měsíci. - Já vím, co to znamená! 335 00:17:33,751 --> 00:17:38,001 Snažím se ti říct, že jsem asi tvoje dcera, ty magore! 336 00:17:38,084 --> 00:17:39,459 Ale to… 337 00:17:41,001 --> 00:17:43,793 Doufám, že to nepřekazí deorbitaci. 338 00:17:43,876 --> 00:17:45,001 Cože? 339 00:17:53,668 --> 00:17:55,668 Co to kurva? Tys pohnul Měsícem? 340 00:17:55,751 --> 00:18:00,084 Ne, to ty. Díky těm tvým šikovným palivovým článkům. 341 00:18:00,168 --> 00:18:01,251 Kurva. 342 00:18:01,834 --> 00:18:05,126 Už dlouho byl Měsíc ve stínu Země. 343 00:18:05,209 --> 00:18:09,043 Je čas odhalit naši nadřazenou společnost světu 344 00:18:09,126 --> 00:18:13,168 a vymanit se ze zemské oběžné dráhy. 345 00:18:13,668 --> 00:18:17,584 Ale bez Měsíce nebude příliv! Moře zaplaví polovinu zeměkoule! 346 00:18:17,668 --> 00:18:20,293 Na co budou vlci vít? 347 00:18:20,376 --> 00:18:21,293 Koho to zajímá? 348 00:18:21,376 --> 00:18:23,084 Jsi psychopat. 349 00:18:23,168 --> 00:18:24,876 To říkal i Neil. 350 00:18:24,959 --> 00:18:26,959 Asi potřebuješ pauzu. 351 00:18:32,584 --> 00:18:34,418 Měsíční stráže, chyťte ji! 352 00:18:46,043 --> 00:18:47,293 Odstup, Melvine. 353 00:18:48,043 --> 00:18:50,543 - Jak jste mě našli? - Píšeš to v knížce! 354 00:18:50,626 --> 00:18:51,751 Slyšels o editorech? 355 00:18:51,834 --> 00:18:53,668 Chtěl jsem říct všechno! 356 00:18:53,751 --> 00:18:57,126 Radši zemřu jako falešný hrdina, než žít jak ztroskotanec. 357 00:18:57,209 --> 00:19:00,334 Sladký Michaele Bayi, ztroskotáme všichni! 358 00:19:04,584 --> 00:19:06,209 Buzz Aldrin je zlý! 359 00:19:06,293 --> 00:19:07,543 Ty se mnou souhlasíš? 360 00:19:07,626 --> 00:19:10,251 Snaží se odtáhnout Měsíc z oběžné dráhy Země. 361 00:19:10,334 --> 00:19:12,418 A je příšerně nadrženej! 362 00:19:13,001 --> 00:19:15,959 Zná naše plány! Nenechte ji utéct! 363 00:19:21,709 --> 00:19:24,168 Za 15 minut zjistíme, kdo je pravý otec. 364 00:19:24,251 --> 00:19:28,376 Za 15 minut se kvůli narušení gravitace zatopí všechny kontinenty. 365 00:19:28,459 --> 00:19:29,918 Musíme vypnout síť. 366 00:19:30,001 --> 00:19:33,709 Zní to, že nemáme moc času. Nemůžete to trochu upravit? 367 00:19:33,793 --> 00:19:34,751 Dobře. 368 00:19:35,251 --> 00:19:37,459 Jen jsem chtěla být pár dní bez tebe. 369 00:19:37,543 --> 00:19:42,543 Podívej, co se stalo. Napálí tě podvodník a málem zničíš Zemi, aby ses mu zalíbila. 370 00:19:42,626 --> 00:19:43,959 - Podej mi… - Štípačky? 371 00:19:44,043 --> 00:19:47,793 Proč jsem asi uvěřila představě otce, co mě podporuje? 372 00:19:47,876 --> 00:19:49,251 - Potřebuju… - Hasák. 373 00:19:49,334 --> 00:19:52,418 Já tě nepodporuju? Vyrobil jsem z odpadků tester DNA, 374 00:19:52,501 --> 00:19:54,543 abych dokázal, že jsi má dcera. 375 00:19:54,626 --> 00:19:55,543 Hezký gesto, 376 00:19:55,626 --> 00:19:59,043 kdybych nevěděla, žes mi chtěl dokázat svou pravdu. 377 00:19:59,126 --> 00:20:00,251 Co když chci obojí? 378 00:20:04,168 --> 00:20:06,001 Zadrž je, jak dlouho to půjde. 379 00:20:06,668 --> 00:20:09,459 Výsledek analýzy DNA za dvě minuty. 380 00:20:10,709 --> 00:20:11,793 Jdeme na to. 381 00:20:14,126 --> 00:20:15,126 Chyťte je! 382 00:20:19,584 --> 00:20:22,293 Bože. Pardon, nevím, jak jsem to udělal. 383 00:20:22,376 --> 00:20:25,459 Bez gravitace jim na Měsíci atrofují svaly. 384 00:20:25,543 --> 00:20:27,584 - Ty máš… - Zemskou sílu! 385 00:20:29,501 --> 00:20:31,793 Necouvat, dorůstat! 386 00:20:33,043 --> 00:20:34,501 Až ke hvězdám! 387 00:20:38,459 --> 00:20:41,084 Vítejte na Zemi, na Měsíci. 388 00:20:41,584 --> 00:20:44,709 Kurva. Zachytí někdo tenhle historický okamžik? 389 00:20:46,418 --> 00:20:47,751 Já mám hotovo. 390 00:20:47,834 --> 00:20:51,626 Je škoda ničit tu skvělou práci, cos tu odvedla. 391 00:20:51,709 --> 00:20:55,376 Jsem na tebe a tvé vynálezy tak přísný jen proto, 392 00:20:55,459 --> 00:20:57,084 abys byla lepší než já. 393 00:20:57,168 --> 00:20:59,918 Asi jsem ti to měl říct dřív. 394 00:21:00,418 --> 00:21:04,418 Jsem zdeprimovanej kretén, co zahodil kariéru a byl děsnej táta. 395 00:21:05,168 --> 00:21:06,626 Zasloužíš si víc. 396 00:21:10,293 --> 00:21:13,043 Nikdy bych neměl za dceru zrádkyni. 397 00:21:14,126 --> 00:21:16,543 Buzzi, otec jsi ty. 398 00:21:17,709 --> 00:21:19,918 Takže je to pravda? 399 00:21:34,293 --> 00:21:36,376 Polib si elipsy, Buzzi! 400 00:21:39,043 --> 00:21:41,668 Proč se všichni tváříte tak schlíple? 401 00:21:41,751 --> 00:21:42,668 OTEC JE BUZZ 402 00:21:42,751 --> 00:21:44,918 Ne, to není možný! 403 00:21:45,834 --> 00:21:48,709 Ať už jsi můj táta, nebo ne, vezmeme tě na Zemi. 404 00:21:48,793 --> 00:21:53,168 Odjel jsem kvůli testu otcovství. Nenechám se tam znovu dotáhnout! 405 00:21:53,251 --> 00:21:56,251 Je tu spousta měsíců, co můžu dobýt, 406 00:21:56,334 --> 00:21:59,376 a tentokrát budu první. 407 00:21:59,459 --> 00:22:01,251 K čertu s tebou, kreténe. 408 00:22:04,959 --> 00:22:08,376 - Chtěl nás zabít. Nesalutuj mu. - Pořád je to Buzz Aldrin. 409 00:22:08,459 --> 00:22:11,084 Kolik lidí chodilo po Měsíci? 410 00:22:11,168 --> 00:22:12,334 My všichni. 411 00:22:14,501 --> 00:22:18,834 Přístroj na ovládání Měsíce. Postarám se, aby nepadl do špatných rukou. 412 00:22:19,334 --> 00:22:23,209 Zemští válečníci, osvobodili jste nás od tyranie Měsíčního krále. 413 00:22:23,293 --> 00:22:24,668 Už to zvládneme. 414 00:22:24,751 --> 00:22:26,918 Užijte si to. Nevynalézejte Facebook. 415 00:22:28,626 --> 00:22:31,334 Melvine, měl by ses rozloučit se slávou. 416 00:22:31,418 --> 00:22:34,126 Mně nikdy o žádnou slávu nešlo. 417 00:22:34,209 --> 00:22:36,209 Bylo mi ctí tu roli hrát. 418 00:22:36,293 --> 00:22:38,293 Vyhoďte mě někde v centru. 419 00:22:38,376 --> 00:22:41,084 Hledají herce do reklamy na plínky pro dospělé. 420 00:22:43,334 --> 00:22:45,584 Změna plánu. Potřebujeme Melvina zpět. 421 00:22:45,668 --> 00:22:47,043 Slyším a rozumím. 422 00:22:48,043 --> 00:22:49,168 Obnovili nás! 423 00:22:49,251 --> 00:22:51,876 - Bože, to je super! - Šťastný konec! 424 00:22:51,959 --> 00:22:54,001 Přistání na Měsíci byl podvod! 425 00:22:54,709 --> 00:22:56,584 Jsem zpátky, lidi! 426 00:23:00,043 --> 00:23:01,751 Super. Vesmírnej pes zadáčo! 427 00:23:03,168 --> 00:23:05,751 Celá ta záležitost s Buzzem je jedno. 428 00:23:05,834 --> 00:23:08,626 Ty jsi ten důvod, proč jsem taková, jaká jsem. 429 00:23:08,709 --> 00:23:10,918 Vždycky tě budu brát jako svou dceru. 430 00:23:11,376 --> 00:23:13,209 Doufám, že časem 431 00:23:13,709 --> 00:23:16,334 budeš i nadále vhodný dárce orgánů. 432 00:23:16,418 --> 00:23:19,501 - To je špatný mikročip. - Děláš si srandu, idiote? 433 00:23:19,584 --> 00:23:21,793 Říkal jsem, ať vytáhneš levý mikročip. 434 00:23:21,876 --> 00:23:25,834 Není Měsíc jako Austrálie? Všechno je vzhůru nohama a levá je pravá. 435 00:23:25,918 --> 00:23:27,043 Sakra, Brette! 436 00:23:29,751 --> 00:23:31,876 Rande, otec jsi ty. 437 00:23:31,959 --> 00:23:33,251 - Co? - Já to věděl! 438 00:23:33,334 --> 00:23:36,001 Máš polovinu genů své matky a polovinu ode mě. 439 00:23:36,084 --> 00:23:39,168 V děloze jsem ti upravil DNA, takže je to spíš 60:40. 440 00:23:39,251 --> 00:23:43,251 - Nechtěl jsem, abys byla zapšklá. - To se přece nedělá! 441 00:23:43,334 --> 00:23:45,168 Očividně to nevyšlo. 442 00:23:45,251 --> 00:23:48,251 No tak. Co si cestu domů trochu užít? 443 00:23:48,334 --> 00:23:49,918 Výlet! 444 00:23:55,626 --> 00:23:57,668 Ahoj. Jsem Magic Myc. 445 00:23:57,751 --> 00:24:00,543 Jestli se na nás díváte, byla to ohromná zábava, 446 00:24:00,626 --> 00:24:03,126 ale přistání na Měsíci bylo skutečné. 447 00:24:03,209 --> 00:24:06,293 Takže jménem celé Piklírny bych rád řekl: 448 00:24:06,918 --> 00:24:09,334 „Nežaluj nás, Buzzi Aldrine.“ 449 00:24:11,209 --> 00:24:13,334 NEŽALUJ NÁS, BUZZI ALDRINE 450 00:24:43,293 --> 00:24:45,334 Překlad titulků: Anna Hulcová