1 00:00:06,293 --> 00:00:08,751 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:16,293 --> 00:00:18,126 ‎我的天啊 3 00:00:18,209 --> 00:00:22,001 ‎真不敢相信 ‎我在我媽的婚禮跟外燴人員搞上了 4 00:00:22,084 --> 00:00:24,209 ‎不對,芮根,妳非常努力 5 00:00:24,293 --> 00:00:26,543 ‎妳可以跟路人甲隨便玩玩 6 00:00:27,251 --> 00:00:28,584 ‎(我另一台車也是奧斯頓馬丁) 7 00:00:29,876 --> 00:00:31,668 ‎(女皇陛下的秘密清理服務) 8 00:00:31,751 --> 00:00:33,293 ‎等一下 9 00:00:33,793 --> 00:00:36,501 ‎我是大師,雷夫大師 10 00:00:36,584 --> 00:00:39,043 ‎你為什麼要把名字倒著唸,怪咖? 11 00:00:39,126 --> 00:00:40,376 ‎這傢伙是怪咖 12 00:00:40,459 --> 00:00:42,459 ‎兩杯馬丁尼,用搖的,不要攪拌 13 00:00:42,543 --> 00:00:45,501 ‎管他的,來喝酒吧,賤人 14 00:00:48,168 --> 00:00:52,543 ‎芮根,芮根… 15 00:00:52,626 --> 00:00:55,834 ‎這首歌要獻給群眾當中的所有情人 16 00:00:55,918 --> 00:00:57,668 ‎-寶貝 ‎-寶貝 17 00:01:01,251 --> 00:01:02,084 ‎糟了 18 00:01:03,084 --> 00:01:06,876 ‎妳或許逮捕了那些海盜 ‎但我得到妳這戰利品 19 00:01:07,668 --> 00:01:09,293 ‎我來做英式早餐 20 00:01:09,376 --> 00:01:10,501 ‎妳想吃哪種豆子? 21 00:01:10,584 --> 00:01:13,418 ‎對,我今天有點忙 22 00:01:13,501 --> 00:01:16,293 ‎我在這之後要推翻幾位獨裁者 23 00:01:16,376 --> 00:01:17,209 ‎可惡 24 00:01:17,293 --> 00:01:20,918 ‎真有趣,我不記得有要求叫醒服務 25 00:01:34,959 --> 00:01:36,126 ‎妳還真有一套,芮根 26 00:01:36,209 --> 00:01:39,168 ‎想要有正常無聊的男女關係 ‎最後卻碰上情報員 27 00:01:44,668 --> 00:01:47,543 ‎這次的攻擊不費吹灰之力 28 00:01:48,793 --> 00:01:51,543 ‎等一下,妳要離開我了? 29 00:01:51,626 --> 00:01:53,793 ‎大師,雷夫大師? 30 00:01:53,876 --> 00:01:56,834 ‎對,這傢伙是傳奇人物 31 00:01:57,626 --> 00:01:59,501 ‎真的很高興認識你 32 00:01:59,584 --> 00:02:01,918 ‎我們應該找時間再來一次 33 00:02:02,001 --> 00:02:04,876 ‎永遠不會出現的未指定時間怎麼樣? 34 00:02:04,959 --> 00:02:06,001 ‎好,再見 35 00:02:10,793 --> 00:02:12,209 ‎我的另一隻鞋子 36 00:02:13,084 --> 00:02:14,043 ‎計程車 37 00:02:38,251 --> 00:02:40,543 ‎芮根 38 00:02:40,626 --> 00:02:42,876 ‎孩子,她來了 39 00:02:42,959 --> 00:02:45,293 ‎妳昨晚超級好笑 40 00:02:45,376 --> 00:02:49,168 ‎我在此把我 ‎辦公室狂人的稱號獻給妳,芮根 41 00:02:49,251 --> 00:02:51,168 ‎-所以怎麼樣? ‎-什麼怎麼樣? 42 00:02:51,251 --> 00:02:52,459 ‎少來了 43 00:02:52,543 --> 00:02:56,918 ‎我們看到妳跟大師,雷夫大師親熱 44 00:02:57,001 --> 00:02:58,459 ‎別再這樣說了 45 00:02:58,543 --> 00:03:01,709 ‎快一五一十招來,他的陰毛怎麼樣? 46 00:03:01,793 --> 00:03:03,626 ‎他的保險套像小燕尾服嗎? 47 00:03:03,709 --> 00:03:07,543 ‎在房裡發生的是私事 ‎只有國會管得著 48 00:03:07,626 --> 00:03:09,918 ‎但就這件事而言,破例無妨 ‎快從實招來,孩子 49 00:03:10,001 --> 00:03:11,501 ‎各位,沒什麼好說的 50 00:03:11,584 --> 00:03:15,501 ‎讓人容易忘記的性愛 ‎只有五六個人傷亡,玩玩而已 51 00:03:16,168 --> 00:03:18,418 ‎我一直想當超級大間諜 52 00:03:18,501 --> 00:03:20,709 ‎我看過所有龐德系列電影 53 00:03:20,793 --> 00:03:22,376 ‎我甚至有機密身分 54 00:03:22,459 --> 00:03:25,793 ‎我爸媽在公開場合 ‎會跟大家說我是別人家的小孩 55 00:03:26,584 --> 00:03:27,626 ‎真是的 56 00:03:27,709 --> 00:03:31,459 ‎先不談布萊特壓抑的創傷 ‎這只是一夜情而已 57 00:03:31,543 --> 00:03:33,709 ‎我可能再也不會見到那個人 58 00:03:35,501 --> 00:03:37,043 ‎大家好啊 59 00:03:37,126 --> 00:03:38,334 ‎-哇靠 ‎-哇靠 60 00:03:38,418 --> 00:03:40,918 ‎各位,不曉得你們是否記得大師探員 61 00:03:41,001 --> 00:03:43,584 ‎但看在他救了我們的小命 62 00:03:43,668 --> 00:03:46,376 ‎在那整個地平海盜的挾持情況中… 63 00:03:46,459 --> 00:03:47,293 ‎那是我的功勞 64 00:03:47,376 --> 00:03:49,751 ‎我用亞馬遜的阿萊莎做出爆裂物 65 00:03:49,834 --> 00:03:52,751 ‎…我們要幫他處理軍情六處的任務 66 00:03:52,834 --> 00:03:55,459 ‎阻止他的邪惡勁敵,骷髏手指博士 67 00:03:55,543 --> 00:03:57,793 ‎順便說一下,這個人目前住在諾大的 68 00:03:57,876 --> 00:04:02,376 ‎七房八衛的巢穴,有360度的海景… 69 00:04:02,459 --> 00:04:03,334 ‎無賴 70 00:04:03,418 --> 00:04:06,918 ‎…對民眾釋放強大的洗腦裝置 71 00:04:07,001 --> 00:04:09,418 ‎但我們很常對人洗腦 72 00:04:09,501 --> 00:04:10,709 ‎就像我們的記憶消除器 73 00:04:10,793 --> 00:04:12,584 ‎就在這星期,我對自己用了一次 74 00:04:12,668 --> 00:04:15,376 ‎想忘記《絕命毒師》的結局 ‎這樣我就能重看一次了 75 00:04:15,459 --> 00:04:17,418 ‎瓦特掛了,傑西沒事,沒什麼了不起 76 00:04:17,501 --> 00:04:18,543 ‎可惡 77 00:04:19,043 --> 00:04:21,876 ‎但骷髏手指的裝置更加強大 78 00:04:21,959 --> 00:04:24,376 ‎這東西會洗掉你全部的記憶 79 00:04:24,459 --> 00:04:26,543 ‎更加邪惡 80 00:04:26,626 --> 00:04:28,501 ‎所以我們要消滅對手 81 00:04:28,584 --> 00:04:30,626 ‎芮根,我要妳設計雷夫的裝備 82 00:04:30,709 --> 00:04:32,793 ‎並從監控船上主導任務 83 00:04:34,126 --> 00:04:36,501 ‎妳需要超讚的 ‎線上串流音樂清單再跟我說 84 00:04:36,584 --> 00:04:39,543 ‎天啊,線上間諜播放清單 85 00:04:40,584 --> 00:04:43,376 ‎玩雙關是我的特長,謝謝 86 00:04:43,459 --> 00:04:47,043 ‎-拜託你喜歡我 ‎-雷夫,很高興跟你合作 87 00:04:47,126 --> 00:04:51,043 ‎沒錯,我等不及 ‎要跟妳培養感情了,龐德團隊 88 00:04:53,626 --> 00:04:55,501 ‎開懷大笑最好了 89 00:04:55,584 --> 00:04:58,126 ‎可惡,居然會有這種事 90 00:04:58,209 --> 00:05:00,043 ‎我不能跟睡過的人一起工作 91 00:05:00,126 --> 00:05:02,001 ‎不能跟他說妳沒興趣嗎? 92 00:05:02,084 --> 00:05:03,709 ‎妳通常直白得可怕 93 00:05:03,793 --> 00:05:05,959 ‎還記得妳在葛倫的生日把他弄哭嗎? 94 00:05:06,043 --> 00:05:08,876 ‎我跳舞太過自信 ‎我需要親耳聽人家說 95 00:05:08,959 --> 00:05:10,709 ‎這跟感情不一樣 96 00:05:10,793 --> 00:05:12,126 ‎跟我分手的每個人 97 00:05:12,209 --> 00:05:15,543 ‎都讓我覺得自己是壞人,因為太直白 98 00:05:15,626 --> 00:05:18,626 ‎我自做主張 ‎多幫我的寶貝拿了一個布丁 99 00:05:18,709 --> 00:05:21,709 ‎你好無聊,你無聊死了,史提夫 100 00:05:21,793 --> 00:05:23,918 ‎唯一讓我們在一起的東西是慣性 101 00:05:24,001 --> 00:05:28,834 ‎我對這支一次性叉子的情感比對你多 102 00:05:30,084 --> 00:05:31,834 ‎妳這怪物 103 00:05:31,918 --> 00:05:33,709 ‎過份 104 00:05:34,876 --> 00:05:38,293 ‎從現在起,我的新策略是避免傷感情 105 00:05:38,376 --> 00:05:41,626 ‎不傳遞訊息,希望那傢伙會懂 106 00:05:43,959 --> 00:05:44,793 ‎雷夫? 107 00:05:44,876 --> 00:05:47,543 ‎我好像捨不得離開妳,熊熊 108 00:05:47,626 --> 00:05:49,126 ‎搞什麼?你… 109 00:05:49,209 --> 00:05:51,084 ‎-你從家裡帶那個來? ‎-什麼意思? 110 00:05:51,168 --> 00:05:54,251 ‎你帶了整張熊皮地毯過來 111 00:05:54,334 --> 00:05:56,709 ‎-對 ‎-只為了說這個雙關語? 112 00:05:56,793 --> 00:05:58,043 ‎-對 ‎-你弄來那張地毯 113 00:05:58,126 --> 00:05:59,293 ‎-對 ‎-放上車 114 00:05:59,376 --> 00:06:00,418 ‎開來這裡,沒錯 115 00:06:00,501 --> 00:06:02,501 ‎好讓你說出 ‎“我捨不得離開妳,熊熊” 116 00:06:02,584 --> 00:06:03,543 ‎捨不得離開,沒錯 117 00:06:03,626 --> 00:06:06,459 ‎我有點狀況外,等下會做愛嗎? 118 00:06:13,043 --> 00:06:14,084 ‎往左邊 119 00:06:14,751 --> 00:06:16,543 ‎現在稍微往右 120 00:06:17,168 --> 00:06:19,876 ‎好,盡可能安靜地進去 121 00:06:22,793 --> 00:06:25,043 ‎能順便來訪真好 122 00:06:25,126 --> 00:06:26,334 ‎雷夫,搞什麼啦? 123 00:06:26,418 --> 00:06:28,626 ‎你應該是情報員 124 00:06:28,709 --> 00:06:30,584 ‎為什麼穿燕尾服? 125 00:06:30,668 --> 00:06:32,918 ‎這是秘密任務,不是艾美獎 126 00:06:33,001 --> 00:06:36,834 ‎抱歉,親愛的,我只會華麗登場 127 00:06:36,918 --> 00:06:38,376 ‎-別亂了,兄弟 ‎-太棒了 128 00:06:38,459 --> 00:06:41,126 ‎可以保持專業嗎,麻煩大家? 129 00:06:41,209 --> 00:06:42,626 ‎12名敵軍接近中 130 00:06:44,251 --> 00:06:46,418 ‎-啟動鞋迴力鏢 ‎-鞋迴力鏢? 131 00:06:46,501 --> 00:06:49,418 ‎這是先想到名字,才想出作法的東西 132 00:06:49,501 --> 00:06:52,834 ‎抱歉,各位先生,我要綁一下鞋帶 133 00:06:56,626 --> 00:06:59,793 ‎願上帝讓你們的鞋墊安息 134 00:06:59,876 --> 00:07:00,709 ‎讚啦 135 00:07:01,418 --> 00:07:04,251 ‎這傢伙是隨意殺人界的麥可喬丹 136 00:07:04,334 --> 00:07:06,418 ‎好,雷夫,你只要找到那台機器 137 00:07:06,501 --> 00:07:12,459 ‎這可不是我的眼中釘嗎,雷夫大師 138 00:07:12,543 --> 00:07:14,209 ‎骷髏手指博士 139 00:07:14,293 --> 00:07:17,709 ‎看來我突破了你的防線 140 00:07:17,793 --> 00:07:21,626 ‎我向你保證,這是你最後突破的東西 141 00:07:21,709 --> 00:07:25,251 ‎你們有感受到 ‎他們兩人之間的氛圍嗎? 142 00:07:25,834 --> 00:07:28,209 ‎很難說,這傢伙說什麼都色色的 143 00:07:28,293 --> 00:07:30,751 ‎看哪,煤氣燈操縱計畫 144 00:07:35,709 --> 00:07:37,293 ‎-看起來像雞雞 ‎-看起來像雞雞 145 00:07:37,376 --> 00:07:38,251 ‎我先說的 146 00:07:38,334 --> 00:07:42,209 ‎自從我掉進一桶顱骨 ‎變得特別扭曲後 147 00:07:42,293 --> 00:07:43,793 ‎我便夢想著這一天 148 00:07:43,876 --> 00:07:46,251 ‎雷夫,時候到了,釋放奈米機器人 149 00:07:46,334 --> 00:07:49,918 ‎骷髏手指,準備接受我的噴射物 150 00:07:50,001 --> 00:07:51,209 ‎好,我聽出來了 151 00:07:53,209 --> 00:07:56,959 ‎什麼?不行,我漂亮的機器 152 00:07:57,543 --> 00:08:01,084 ‎你到底從哪弄來這麼先進的科技? 153 00:08:01,168 --> 00:08:03,168 ‎從我的新女友那 154 00:08:03,251 --> 00:08:05,876 ‎天啊,我們沒討論過這個 155 00:08:05,959 --> 00:08:07,959 ‎你去死,大師 156 00:08:08,043 --> 00:08:11,251 ‎沒有妳完美的裝備 ‎我可辦不到,芮根 157 00:08:11,334 --> 00:08:13,584 ‎既然我們除掉骷髏了 158 00:08:13,668 --> 00:08:15,459 ‎該玩手指了 159 00:08:16,584 --> 00:08:18,793 ‎管他去死,我要跟這傢伙切八段 160 00:08:19,459 --> 00:08:22,918 ‎雷夫,我們要談談,在船上很有趣 161 00:08:23,001 --> 00:08:25,168 ‎特別是性愛那部份 162 00:08:26,626 --> 00:08:30,584 ‎重點是,那晚我只是想宣洩情緒 163 00:08:30,668 --> 00:08:33,501 ‎我要說的是,這件事已經到了盡頭 164 00:08:33,584 --> 00:08:36,418 ‎等一下,妳是要跟我分手? 165 00:08:36,501 --> 00:08:38,793 ‎妳騙我喜歡上那些裝備後 166 00:08:38,876 --> 00:08:41,626 ‎怎麼能這樣騙我? 167 00:08:42,668 --> 00:08:44,459 ‎她在虐待那個男的嗎? 168 00:08:44,543 --> 00:08:46,168 ‎真是無情的女人 169 00:08:46,251 --> 00:08:48,084 ‎-厭男主義再次得逞 ‎-為什麼? 170 00:08:48,168 --> 00:08:49,543 ‎-為什麼? ‎-什麼? 171 00:08:49,626 --> 00:08:51,709 ‎不是,我沒有要跟你分手 172 00:08:52,543 --> 00:08:53,626 ‎那好 173 00:08:53,709 --> 00:08:56,959 ‎因為我有令人十分興奮的消息 174 00:08:57,043 --> 00:08:59,709 ‎我一直在看華府的房子 175 00:08:59,793 --> 00:09:01,918 ‎這樣我才能永遠搬來這 176 00:09:02,001 --> 00:09:02,834 ‎什麼? 177 00:09:03,793 --> 00:09:05,668 ‎這完全沒問題 178 00:09:06,793 --> 00:09:08,084 ‎讓我搞清楚 179 00:09:08,168 --> 00:09:10,459 ‎妳今年終於找到第一個男人上床 180 00:09:10,543 --> 00:09:12,459 ‎他不需要充電 181 00:09:12,543 --> 00:09:14,501 ‎然後妳想甩了他? 182 00:09:14,584 --> 00:09:16,918 ‎那傢伙要讓我窒息了 183 00:09:17,001 --> 00:09:20,918 ‎我只希望七號狀況外情報員 ‎能脫離我的人生 184 00:09:21,001 --> 00:09:23,043 ‎我也不會因此而內疚 185 00:09:23,126 --> 00:09:25,376 ‎我完全搞不懂,妳這麼幸運 186 00:09:25,459 --> 00:09:28,668 ‎我願意不計代價多跟雷夫在一起 ‎他有提到我嗎? 187 00:09:28,751 --> 00:09:30,959 ‎妹子,妳要真想甩開這傢伙 188 00:09:31,043 --> 00:09:33,043 ‎只剩下一個辦法 189 00:09:33,126 --> 00:09:34,751 ‎鬼影行動 190 00:09:35,584 --> 00:09:36,751 ‎鬼影行動 191 00:09:36,834 --> 00:09:40,084 ‎用醒目公司的資源捏造自己的死 192 00:09:40,168 --> 00:09:42,334 ‎在他放下之前消聲匿跡 193 00:09:42,418 --> 00:09:44,293 ‎相信我,這是我幫助 194 00:09:44,376 --> 00:09:47,418 ‎所有名氣最響亮的過世名人 ‎逃離鎂光燈的方法 195 00:09:47,501 --> 00:09:49,501 ‎全世界都以為 ‎吐派克和聲名狼藉先生掛了 196 00:09:49,584 --> 00:09:51,376 ‎但他們在紐約上州 197 00:09:51,459 --> 00:09:53,293 ‎跟三隻博美狗逍遙過活呢 198 00:09:54,126 --> 00:09:56,918 ‎我們都對自己用過這計畫 199 00:09:57,001 --> 00:09:58,376 ‎我躲過安庫特 200 00:09:58,459 --> 00:10:01,668 ‎她要我扮自由派 ‎這樣她才能喝我的眼淚 201 00:10:01,751 --> 00:10:03,084 ‎我也用過 202 00:10:03,168 --> 00:10:06,334 ‎我不得不躲著雜交趴的火人祭舊團隊 203 00:10:06,418 --> 00:10:08,251 ‎如果之後要互加臉書好友 204 00:10:08,334 --> 00:10:10,668 ‎何必搞什麼匿名性愛? 205 00:10:10,751 --> 00:10:12,001 ‎我不得不躲著喬羅根 206 00:10:12,668 --> 00:10:15,251 ‎他很愛嗑蘑菇,有一次他嗨起來 207 00:10:15,334 --> 00:10:18,168 ‎還逼我跟他一起看喬丹彼得森的影片 208 00:10:18,251 --> 00:10:19,209 ‎我必須結束這段感情 209 00:10:19,293 --> 00:10:20,418 ‎妳覺得如何? 210 00:10:21,459 --> 00:10:25,043 ‎假死以躲避收到男人傳來的簡訊 211 00:10:26,251 --> 00:10:27,293 ‎(雷夫:今天看了學區) 212 00:10:27,376 --> 00:10:29,418 ‎(我們有小孩不是很有趣? ‎開玩笑的) 213 00:10:29,501 --> 00:10:30,876 ‎(…真是這樣嗎?) 214 00:10:30,959 --> 00:10:31,793 ‎管他的 215 00:10:32,584 --> 00:10:33,834 ‎在我身上執行鬼影行動 216 00:10:35,209 --> 00:10:36,834 ‎(邪惡地產,出售中) 217 00:10:38,334 --> 00:10:39,168 ‎這廚房真大 218 00:10:39,251 --> 00:10:41,001 ‎這是瓦斯爐還是電磁爐? 219 00:10:41,084 --> 00:10:42,668 ‎這是岩漿熱能 220 00:10:42,751 --> 00:10:47,001 ‎我想也是,鍋配蓋,劇情配計畫 221 00:10:48,168 --> 00:10:50,668 ‎那是給手下走的小門嗎? 222 00:10:50,751 --> 00:10:53,793 ‎妳是說骷髏手指拆掉原本的硬木? 223 00:10:53,876 --> 00:10:54,793 ‎真是怪物 224 00:10:54,876 --> 00:10:57,501 ‎花崗石很霸氣,對吧? 225 00:10:57,584 --> 00:11:00,209 ‎要清理人類殘骸輕鬆多了 226 00:11:00,293 --> 00:11:02,084 ‎妳打動我了,要在哪簽名? 227 00:11:02,168 --> 00:11:03,543 ‎歃血為盟,簽這 228 00:11:03,626 --> 00:11:05,543 ‎我可以用光員工退休基金 229 00:11:05,626 --> 00:11:07,001 ‎以低價購入這地方 230 00:11:07,084 --> 00:11:09,751 ‎斜槓開啟誘人的小民宿 231 00:11:10,584 --> 00:11:14,959 ‎天啊,我在邪惡房地產打滾15年 232 00:11:15,043 --> 00:11:17,126 ‎但那個人是瘋子 233 00:11:20,584 --> 00:11:21,876 ‎雷夫,這邊 234 00:11:22,668 --> 00:11:25,834 ‎-芮根 ‎-我等不及要開始第二次約會了 235 00:11:25,918 --> 00:11:27,418 ‎糟糕,那是什麼? 236 00:11:30,668 --> 00:11:32,126 ‎子彈上膛,諾爾 237 00:11:41,251 --> 00:11:43,209 ‎芮根 238 00:11:46,459 --> 00:11:48,584 ‎不要 239 00:11:54,501 --> 00:11:56,668 ‎我中了好多槍 240 00:11:57,793 --> 00:12:01,459 ‎不要 241 00:12:03,418 --> 00:12:07,584 ‎芮根,我愛她 ‎結果她掉進垃圾堆裡爆炸了 242 00:12:09,168 --> 00:12:12,543 ‎天啊,真是精心策劃的驟死 243 00:12:12,626 --> 00:12:13,876 ‎但我知道個屁? 244 00:12:13,959 --> 00:12:17,334 ‎我只是很性感又單身的旁觀者 245 00:12:22,209 --> 00:12:23,876 ‎太好了,我掛了 246 00:12:23,959 --> 00:12:25,459 ‎我從沒感到這麼有活力 247 00:12:25,543 --> 00:12:27,084 ‎來,這是你應得的 248 00:12:28,793 --> 00:12:31,209 ‎不要 249 00:12:31,293 --> 00:12:33,126 ‎但或許只能接受 250 00:12:33,209 --> 00:12:34,293 ‎(松木蔭葬儀社) 251 00:12:37,376 --> 00:12:39,584 ‎好,危機演員全都就位 252 00:12:39,668 --> 00:12:42,543 ‎這些是預寫好的悼詞 ‎請逐字逐句背誦 253 00:12:42,626 --> 00:12:46,876 ‎“嗨,我是安德烈,天啊 ‎希望我不會把悼詞捲起來抽掉” 254 00:12:46,959 --> 00:12:48,626 ‎這就是妳對我的看法? 255 00:12:48,709 --> 00:12:51,126 ‎我不只是毒蟲,妳知道嗎? ‎我會說拉丁文 256 00:12:51,209 --> 00:12:52,126 ‎你說什麼都好 257 00:12:52,209 --> 00:12:54,501 ‎隨便,老兄,你愛哈草,我們知道 258 00:12:55,168 --> 00:12:57,209 ‎“芮根雷德利聰穎有智慧 259 00:12:57,293 --> 00:12:59,918 ‎但她也知道如何駕馭大膽色系的口紅 260 00:13:01,168 --> 00:13:02,084 ‎作夢 261 00:13:02,168 --> 00:13:04,376 ‎“芮根是美國英雄” 262 00:13:04,459 --> 00:13:07,293 ‎“我們的政治傾向不同,但…” 263 00:13:08,793 --> 00:13:09,751 ‎只寫到這邊 264 00:13:09,834 --> 00:13:11,501 ‎我要怎麼形容芮根 265 00:13:12,001 --> 00:13:15,001 ‎用那些我還沒 ‎寫在辦公室廁所牆上的話? 266 00:13:16,584 --> 00:13:19,293 ‎為什麼? 267 00:13:20,751 --> 00:13:24,501 ‎該享受我的死亡 ‎追上《英國烘焙大賽》的進度 268 00:13:26,834 --> 00:13:29,834 ‎兄弟,我知道你很難過 ‎有什麼能幫你振奮精神的嗎? 269 00:13:29,918 --> 00:13:32,084 ‎開坦克穿過被炸毀的蘇聯村莊? 270 00:13:32,168 --> 00:13:33,793 ‎用腹帶勒人? 271 00:13:33,876 --> 00:13:35,709 ‎謝謝你,布萊特,我沒叫錯吧? 272 00:13:35,793 --> 00:13:38,418 ‎謝謝你的好意 ‎唯一能讓我帶來平靜的 273 00:13:38,501 --> 00:13:41,084 ‎就是找出殺害芮根的人 274 00:13:41,959 --> 00:13:43,584 ‎對,殺害她的人 275 00:13:44,084 --> 00:13:47,251 ‎任何人都有可能 276 00:13:48,043 --> 00:13:49,751 ‎(我們會懷念妳,芮根) 277 00:13:49,834 --> 00:13:50,793 ‎(去妳的,芮根) 278 00:13:50,876 --> 00:13:52,751 ‎你想聽我告解嗎? 279 00:13:52,834 --> 00:13:55,543 ‎-別鬧了 ‎-塵歸塵,死王八蛋 280 00:13:56,126 --> 00:13:59,876 ‎既然你提到這件事,布萊特 ‎現場每個人都有點怪 281 00:13:59,959 --> 00:14:01,584 ‎什麼?沒有,他們…我不是要暗示 282 00:14:01,668 --> 00:14:05,501 ‎對,他們好像不在意芮根的死 283 00:14:05,584 --> 00:14:06,918 ‎事情不太對勁 284 00:14:07,001 --> 00:14:08,626 ‎最好別臆測這種事 285 00:14:08,709 --> 00:14:10,834 ‎布萊特,多虧你詳盡的觀察 286 00:14:10,918 --> 00:14:13,376 ‎我開始在想這或許是自己人搞的 287 00:14:14,668 --> 00:14:15,501 ‎我懂 288 00:14:15,584 --> 00:14:16,959 ‎我要查個水落石出 289 00:14:17,043 --> 00:14:20,209 ‎但我需要人手,探員的手 290 00:14:20,293 --> 00:14:21,126 ‎你覺得如何? 291 00:14:22,084 --> 00:14:23,918 ‎你想要我幫你? 292 00:14:24,001 --> 00:14:26,959 ‎天啊,我在作夢嗎? ‎這是我這輩子最棒的一天 293 00:14:28,209 --> 00:14:30,126 ‎請節哀順變 294 00:14:30,209 --> 00:14:32,418 ‎你剛被灑了滿臉灰,垃圾 295 00:14:33,668 --> 00:14:38,168 ‎所以這就是蛋白杏仁甜餅 ‎和椰子球甜餅的差異 296 00:14:38,251 --> 00:14:39,168 ‎很扯吧? 297 00:14:39,251 --> 00:14:41,209 ‎真有意思,妳要下注 298 00:14:41,293 --> 00:14:43,709 ‎各位,死掉?這是我遇過最棒的事 299 00:14:43,793 --> 00:14:46,084 ‎我可以狂追劇,不用回訊息 300 00:14:46,168 --> 00:14:47,376 ‎翹掉陪審團義務 301 00:14:47,459 --> 00:14:50,584 ‎雷夫回英國,我都要難過了 302 00:14:50,668 --> 00:14:52,584 ‎慢著,你們有聽到嗎? 303 00:14:56,459 --> 00:14:59,126 ‎該死的泊車小弟呢? 304 00:14:59,209 --> 00:15:00,918 ‎天啊,他來這做什麼? 305 00:15:01,001 --> 00:15:02,168 ‎誰跟他說撲克之夜? 306 00:15:05,918 --> 00:15:07,043 ‎可惡,布萊特 307 00:15:07,126 --> 00:15:09,584 ‎天啊,太棒了,彈射椅 308 00:15:09,668 --> 00:15:11,668 ‎有按鈕會給止痛藥嗎? 309 00:15:11,751 --> 00:15:13,293 ‎他們要來了,把我藏起來 310 00:15:13,376 --> 00:15:16,043 ‎我把妳變不見 ‎妳要想辦法維持這狀態 311 00:15:16,126 --> 00:15:19,334 ‎真該死,連死都不能享受平靜 312 00:15:19,418 --> 00:15:20,626 ‎各位 313 00:15:20,709 --> 00:15:24,626 ‎我的新搭檔堅持要參加撲克之夜 314 00:15:24,709 --> 00:15:27,626 ‎我想不到任何可靠的理由不讓他參加 315 00:15:27,709 --> 00:15:30,376 ‎介意我參加你們的小遊戲嗎? 316 00:15:30,459 --> 00:15:36,126 ‎我帶了十萬不連號、沒記號的現鈔 317 00:15:36,751 --> 00:15:38,334 ‎我們的參賽金是五元 318 00:15:38,418 --> 00:15:43,168 ‎好吧,我去拿啤酒和氣泡水給他 319 00:15:43,251 --> 00:15:44,251 ‎用搖的,不要攪拌 320 00:15:44,334 --> 00:15:46,751 ‎-你要我搖氣泡水? ‎-我喝的東西都要用搖的 321 00:15:46,834 --> 00:15:49,501 ‎好,來玩吧 322 00:15:51,459 --> 00:15:53,251 ‎他還在鎮上做什麼? 323 00:15:53,334 --> 00:15:55,043 ‎他說要揪出殺害妳的人 324 00:15:55,126 --> 00:15:58,418 ‎他好像還覺得跟公司某個人有關 325 00:15:58,501 --> 00:16:00,709 ‎-他為什麼會這樣想? ‎-我不知道 326 00:16:00,793 --> 00:16:02,876 ‎他們在喪禮上的舉止很可疑 327 00:16:02,959 --> 00:16:05,918 ‎往好處想,我學了好多間諜知識 328 00:16:06,001 --> 00:16:08,709 ‎雷夫教我如何用機車炸開金庫 329 00:16:08,793 --> 00:16:11,043 ‎要用到的伏特加比妳想得還多 330 00:16:12,043 --> 00:16:12,918 ‎妳在做什麼? 331 00:16:17,501 --> 00:16:19,584 ‎好,我全下了 332 00:16:19,668 --> 00:16:20,918 ‎-兄弟 ‎-搞什麼啦? 333 00:16:21,001 --> 00:16:22,543 ‎我們說好五塊錢的 334 00:16:22,626 --> 00:16:23,626 ‎我跟 335 00:16:24,834 --> 00:16:26,209 ‎有意思 336 00:16:26,293 --> 00:16:29,626 ‎跟這裡其他人不同,妳面不改色 337 00:16:29,709 --> 00:16:31,043 ‎在我這個業界 338 00:16:31,126 --> 00:16:33,834 ‎這種人通常有最多不可告人的事 339 00:16:33,918 --> 00:16:36,793 ‎快說殺害芮根的人在哪 ‎妳知道些什麼? 340 00:16:36,876 --> 00:16:39,626 ‎可惡,我為什麼老是吸引瘋子? 341 00:16:39,709 --> 00:16:44,043 ‎別再說了,否則你的小跟班 342 00:16:44,126 --> 00:16:46,751 ‎就會栽在邪惡的 343 00:16:47,876 --> 00:16:50,084 ‎篩網臉手上 344 00:16:50,168 --> 00:16:51,584 ‎篩網臉? 345 00:16:51,668 --> 00:16:52,793 ‎對,這樣就對了 346 00:16:52,876 --> 00:16:56,126 ‎不出我所料,妳窩藏殺害芮根的人 347 00:16:56,209 --> 00:16:59,376 ‎你應該放棄,繼續過你的生活 348 00:16:59,459 --> 00:17:01,459 ‎去上陶藝課之類的東西 349 00:17:01,543 --> 00:17:04,668 ‎我絕不會放棄,芮根不會想要我放棄 350 00:17:05,751 --> 00:17:08,751 ‎你怎麼可以老是搞不清楚狀況? 351 00:17:08,834 --> 00:17:09,959 ‎手下們,撤退 352 00:17:15,751 --> 00:17:18,376 ‎可惡的濾網臉 353 00:17:19,626 --> 00:17:20,834 ‎他們留下我? 354 00:17:20,918 --> 00:17:22,959 ‎我是說,從我們手中逃走 355 00:17:23,043 --> 00:17:25,751 ‎我們會揪出他們,我自有方法 356 00:17:25,834 --> 00:17:28,293 ‎但在此同時,如果你要當超級間諜 357 00:17:28,376 --> 00:17:31,668 ‎你就要在這種情況下防禦自己 358 00:17:31,751 --> 00:17:33,709 ‎-我有東西要給你 ‎-槍嗎? 359 00:17:33,793 --> 00:17:38,918 ‎更好,這是特製的手錶 ‎能散發催眠瓦斯 360 00:17:39,001 --> 00:17:42,126 ‎這是芮根為我做的最後一樣間諜裝備 361 00:17:42,209 --> 00:17:45,584 ‎所以你拿槍,我拿到會放屁的手錶? 362 00:17:45,668 --> 00:17:48,293 ‎-對,基本上是這樣 ‎-好,我喜歡 363 00:17:48,376 --> 00:17:49,501 ‎對,沒錯 364 00:17:49,584 --> 00:17:53,126 ‎將所有退休基金轉到我的私人帳戶 365 00:17:53,209 --> 00:17:56,084 ‎這不是侵佔,這是穩賺不賠的投資 366 00:17:56,168 --> 00:17:57,418 ‎我要發大財了 367 00:17:58,251 --> 00:18:01,168 ‎這裡可是美國,法律會為我轉彎 368 00:18:01,251 --> 00:18:02,751 ‎去他媽的小屁孩 369 00:18:03,334 --> 00:18:05,376 ‎艾倫,我是傑爾 370 00:18:05,459 --> 00:18:07,584 ‎我有好康的要跟妳說 371 00:18:07,668 --> 00:18:11,334 ‎妳還在找島嶼獵捕實習生當運動嗎? 372 00:18:11,418 --> 00:18:14,001 ‎最好搶先歐普拉一步 373 00:18:14,668 --> 00:18:18,084 ‎琪琪,謝謝妳讓我們窩在 ‎吐派克和聲名狼藉先生之前的藏身處 374 00:18:18,168 --> 00:18:20,501 ‎明顯看得出來 ‎他們到這地步時已經處不來了 375 00:18:20,584 --> 00:18:23,293 ‎芮根,這不是長久之計 376 00:18:23,376 --> 00:18:25,668 ‎看看我們,沒人同意要看什麼節目 377 00:18:25,751 --> 00:18:27,918 ‎葛倫完全毀了我們的點心補給 378 00:18:28,001 --> 00:18:29,626 ‎怎樣啦?我壓力大就會吃 379 00:18:30,918 --> 00:18:33,251 ‎對,芮根,我們在避難室 380 00:18:33,334 --> 00:18:34,959 ‎躲妳的喪心病狂男友 381 00:18:35,043 --> 00:18:38,334 ‎該喊停了,公布真相 382 00:18:38,418 --> 00:18:41,001 ‎是這樣嗎?你要告訴喬羅根真相嗎? 383 00:18:41,084 --> 00:18:43,584 ‎他大概會說真相是光譜 384 00:18:43,668 --> 00:18:45,418 ‎我會跟他說這不合理 385 00:18:45,501 --> 00:18:47,918 ‎然後他會對我 ‎使出鎖頭技,嗨到不像話 386 00:18:48,001 --> 00:18:51,459 ‎接著跳進感官剝奪池,所以不了 387 00:18:51,543 --> 00:18:53,584 ‎安德烈,我假設你會跟那個 388 00:18:53,668 --> 00:18:56,209 ‎瘋狂的性愛邪教說你的下落? 389 00:18:56,293 --> 00:18:57,709 ‎天啊,不會 390 00:18:57,793 --> 00:19:01,876 ‎我現在真的沒有心情搞多重性愛崇拜 391 00:19:01,959 --> 00:19:03,668 ‎看吧?你們這些做作鬼 392 00:19:03,751 --> 00:19:05,418 ‎我們都會對人搞消失 393 00:19:05,501 --> 00:19:07,376 ‎這傢伙是最瘋狂的一個 394 00:19:07,459 --> 00:19:10,334 ‎我說真的,只要等他想通就行 395 00:19:10,418 --> 00:19:14,584 ‎即時新聞,超極惡棍骷髏手指 ‎在他的島嶼巢穴遭逮 396 00:19:14,668 --> 00:19:16,501 ‎我聽說這座島的賣價相當合理 397 00:19:16,584 --> 00:19:18,543 ‎或者找事情讓他分心 398 00:19:18,626 --> 00:19:20,293 ‎(重度戒備監獄,第47級) 399 00:19:20,376 --> 00:19:21,251 ‎(《英國烘焙大賽》) 400 00:19:22,043 --> 00:19:24,501 ‎(《挺身而進》) 401 00:19:25,334 --> 00:19:27,376 ‎是妳,妳怎麼進來的? 402 00:19:27,459 --> 00:19:32,251 ‎科學與女性詭計的結合 ‎會讓你大吃一驚 403 00:19:32,334 --> 00:19:35,709 ‎人工智慧任務助理回報零件誘惑 404 00:19:35,793 --> 00:19:37,376 ‎好,全是科學的功勞 405 00:19:37,459 --> 00:19:40,626 ‎聽著,我是來劫你出去 ‎讓你再次成為雷夫的勁敵 406 00:19:40,709 --> 00:19:42,793 ‎我聽過你們倆說話的方式 407 00:19:42,876 --> 00:19:45,084 ‎你們注定要在一起 408 00:19:45,168 --> 00:19:46,834 ‎親愛的,不用了 409 00:19:46,918 --> 00:19:51,043 ‎我發現英雄勁敵這件事太毒害人生了 410 00:19:51,126 --> 00:19:53,001 ‎我是說,那傢伙癡迷於我 411 00:19:53,084 --> 00:19:54,418 ‎-說真的,他… ‎-講太多了 412 00:19:54,501 --> 00:19:56,001 ‎太多了,對 413 00:19:56,084 --> 00:19:58,543 ‎再說,這裡的生活更輕鬆 414 00:19:58,626 --> 00:20:00,543 ‎我練瑜珈、學十字縫 415 00:20:00,626 --> 00:20:02,501 ‎甚至在追《英國烘焙大賽》 416 00:20:02,584 --> 00:20:03,543 ‎很精彩吧? 417 00:20:03,626 --> 00:20:06,709 ‎蛋白杏仁甜餅和椰子球甜餅 ‎我根本不曉得 418 00:20:06,793 --> 00:20:08,126 ‎就是說啊 419 00:20:08,209 --> 00:20:09,668 ‎好吧,我懂 420 00:20:09,751 --> 00:20:12,501 ‎我現在只希望這傢伙能完全忘記我 421 00:20:12,584 --> 00:20:14,376 ‎如果這是妳所希望的 422 00:20:14,459 --> 00:20:17,668 ‎妳永遠可以重啟煤氣燈操縱計畫 423 00:20:17,751 --> 00:20:20,793 ‎藍圖還在我的火山島巢穴那 424 00:20:20,876 --> 00:20:22,876 ‎妳去那的時候 ‎可以餵我的邪惡貓咪嗎? 425 00:20:22,959 --> 00:20:26,626 ‎我不曾完全抹去某個人的記憶 426 00:20:26,709 --> 00:20:28,376 ‎-感覺很… ‎-邪惡? 427 00:20:28,459 --> 00:20:30,376 ‎妳是瘋狂科學家,不是嗎? 428 00:20:30,459 --> 00:20:32,418 ‎我不瘋狂,我只是失望 429 00:20:32,501 --> 00:20:34,209 ‎但妳想掌控全世界,對吧? 430 00:20:34,293 --> 00:20:35,459 ‎大家都想啊 431 00:20:35,543 --> 00:20:39,418 ‎親愛的,我想用雷射 ‎偷走的東西不只是尼羅河 432 00:20:39,501 --> 00:20:40,418 ‎我是好人 433 00:20:40,501 --> 00:20:42,418 ‎我只要了結這件事 434 00:20:42,501 --> 00:20:43,418 ‎-我需要 ‎-手下? 435 00:20:43,501 --> 00:20:44,334 ‎朋友 436 00:20:45,501 --> 00:20:46,709 ‎繼續加油,各位 437 00:20:46,793 --> 00:20:49,084 ‎在這之後,我們就能回歸正常生活 438 00:20:49,168 --> 00:20:52,084 ‎芮根,我們真要 ‎造出這麼大的機器嗎? 439 00:20:52,168 --> 00:20:53,293 ‎妳不能擠我的汁就好了嗎? 440 00:20:53,376 --> 00:20:56,126 ‎天啊,邁克 ‎這是你解決每件事的方法 441 00:20:56,209 --> 00:20:58,543 ‎我們要洗腦國會,擠我的汁 442 00:20:58,626 --> 00:21:00,626 ‎有恐怖攻擊,擠我的汁 443 00:21:00,709 --> 00:21:01,543 ‎這樣不夠 444 00:21:01,626 --> 00:21:05,334 ‎雷夫內建幾十年的 ‎互累症和有害的陽剛之氣 445 00:21:05,418 --> 00:21:06,793 ‎除此之外,他還很迷戀我 446 00:21:06,876 --> 00:21:07,793 ‎炫耀 447 00:21:07,876 --> 00:21:10,501 ‎要解決這件事就要用上更強烈的手段 448 00:21:10,584 --> 00:21:12,793 ‎那也不用污辱我的黏液 449 00:21:14,293 --> 00:21:16,376 ‎你好啊,小傢伙,我… 450 00:21:17,376 --> 00:21:19,751 ‎可惡的邪惡貓咪,天啊 451 00:21:20,459 --> 00:21:23,501 ‎我馬上回來 ‎我去骷髏手指的衣櫃找乾淨的衣服 452 00:21:23,584 --> 00:21:25,084 ‎我可以駕馭黑色高領嗎? 453 00:21:25,168 --> 00:21:27,376 ‎如果我不適合,你們會跟我說吧? 454 00:21:32,459 --> 00:21:34,251 ‎(大師,雷夫大師 ‎情報員,還有布萊特) 455 00:21:34,834 --> 00:21:37,084 ‎任何東西都比不上雙人跳傘的親密度 456 00:21:37,168 --> 00:21:38,959 ‎我跟你的距離好近 457 00:21:41,543 --> 00:21:43,293 ‎幹得好,韓德探員 458 00:21:43,376 --> 00:21:44,584 ‎記住你在訓練中 459 00:21:44,668 --> 00:21:47,751 ‎很快你就能拿到特務編號了 460 00:21:47,834 --> 00:21:50,251 ‎你有跟軍情六處提起我? 461 00:21:50,334 --> 00:21:52,709 ‎其實還沒,但我要提了 462 00:21:52,793 --> 00:21:55,376 ‎等我們完成這個任務 463 00:21:55,459 --> 00:21:57,334 ‎等我找到那個殺人凶手 464 00:21:57,418 --> 00:22:01,584 ‎我要殺掉好多人,鬧上美國新聞 465 00:22:02,501 --> 00:22:04,168 ‎(售出) 466 00:22:04,251 --> 00:22:05,293 ‎天啊 467 00:22:09,293 --> 00:22:11,751 ‎敲敲門,是誰敲門? 468 00:22:11,834 --> 00:22:12,876 ‎死神 469 00:22:12,959 --> 00:22:13,793 ‎還有布萊特 470 00:22:14,376 --> 00:22:15,376 ‎你怎麼找到我們的? 471 00:22:15,459 --> 00:22:18,709 ‎我只要啟動芮根手機裡的追蹤器 472 00:22:18,793 --> 00:22:21,001 ‎你在芮根的手機裡裝了追蹤器? 473 00:22:21,084 --> 00:22:24,168 ‎一定要的,我每段感情都這樣 474 00:22:24,251 --> 00:22:25,918 ‎-你們不會嗎? ‎-我不會 475 00:22:26,001 --> 00:22:27,876 ‎-太變態了 ‎-那叫跟蹤狂 476 00:22:27,959 --> 00:22:29,376 ‎隨便啦,我是間諜 477 00:22:29,459 --> 00:22:32,209 ‎快說,殺我女友的人在哪? 478 00:22:32,293 --> 00:22:33,126 ‎他在哪? 479 00:22:33,209 --> 00:22:35,043 ‎別這麼急,雷夫 480 00:22:35,126 --> 00:22:36,959 ‎布萊特,可是為什麼? 481 00:22:37,043 --> 00:22:39,293 ‎如果當情報人員是要像你這樣 482 00:22:39,376 --> 00:22:40,418 ‎那我不想當了 483 00:22:40,501 --> 00:22:43,251 ‎你既不老練又不酷,你內心很不安 484 00:22:43,334 --> 00:22:46,168 ‎-說實話,蠻像厭女重症患者 ‎-對 485 00:22:46,251 --> 00:22:47,209 ‎-有點 ‎-沒錯 486 00:22:47,293 --> 00:22:50,459 ‎就像有人攜帶武器是為了彌補缺失 487 00:22:51,043 --> 00:22:52,418 ‎好耶! 488 00:22:52,501 --> 00:22:55,376 ‎這個浪子有強大的火力 489 00:22:55,959 --> 00:22:56,834 ‎怎樣?我錯過什麼? 490 00:22:56,918 --> 00:23:01,668 ‎所以很遺憾 ‎大師探員,你的時候到了 491 00:23:05,959 --> 00:23:07,418 ‎-說得好 ‎-真棒 492 00:23:07,501 --> 00:23:08,543 ‎可以當標語了 493 00:23:10,709 --> 00:23:13,709 ‎怎麼了?這是怎麼回事? 494 00:23:13,793 --> 00:23:15,209 ‎(開,關) 495 00:23:16,709 --> 00:23:17,918 ‎怎麼了,雷夫? 496 00:23:18,001 --> 00:23:20,126 ‎不喜歡被綁死嗎? 497 00:23:20,209 --> 00:23:22,709 ‎妳這樣子其實更好看 498 00:23:22,793 --> 00:23:24,334 ‎靠,痛死了 499 00:23:24,418 --> 00:23:27,251 ‎等一下,芮根?可是妳死了啊 500 00:23:27,334 --> 00:23:30,459 ‎對,可是你還是跟我來這了 501 00:23:30,543 --> 00:23:32,043 ‎要費多少功夫? 502 00:23:32,126 --> 00:23:34,751 ‎我只是在努力不要當壞人 503 00:23:37,668 --> 00:23:40,168 ‎看來我知道下場會是怎樣了 504 00:23:43,126 --> 00:23:45,084 ‎妳要對我做什麼? 505 00:23:45,168 --> 00:23:48,959 ‎我本來要除去你交往過的每個女人 506 00:23:49,043 --> 00:23:54,793 ‎不行,不能除去大胸麥克桑 ‎大奶納邱拉和諾拉深喉嚨 507 00:23:54,876 --> 00:23:59,209 ‎但我學到有時強硬就是對的 508 00:24:00,126 --> 00:24:02,709 ‎雷夫,我之所以詐死 ‎是因為你瘋狂愛黏人 509 00:24:02,793 --> 00:24:06,709 ‎不對,不可能,我的魅力全球公認 510 00:24:06,793 --> 00:24:10,209 ‎你是老套、退步又有成見的人 511 00:24:10,293 --> 00:24:14,626 ‎只有爸爸或沒有爸爸的人 ‎才會覺得你很酷 512 00:24:14,709 --> 00:24:15,709 ‎可惡,說得真對 513 00:24:15,793 --> 00:24:16,834 ‎除此之外 514 00:24:16,918 --> 00:24:20,501 ‎我也不認為我們之間 ‎有良好的性吸引力 515 00:24:20,584 --> 00:24:22,293 ‎對於交手過幾千名女性的人來說 516 00:24:22,376 --> 00:24:24,543 ‎你看來真的不知道自己在下面做什麼 517 00:24:24,626 --> 00:24:26,709 ‎這是怎樣,心理戰? 518 00:24:26,793 --> 00:24:28,668 ‎這是跟女性的真實對談 519 00:24:28,751 --> 00:24:31,209 ‎住口,這是虐待 520 00:24:31,293 --> 00:24:34,584 ‎這樣吧,我也該做對的事了 521 00:24:34,668 --> 00:24:35,668 ‎喂,安 522 00:24:35,751 --> 00:24:38,168 ‎我沒死在《漁人的搏鬥》的鮪魚網裡 523 00:24:38,251 --> 00:24:40,251 ‎我只是不想再見到妳 524 00:24:40,334 --> 00:24:42,584 ‎您好,雜交趴嗎?我是安德烈 525 00:24:42,668 --> 00:24:45,751 ‎我應該要有種面對面跟你們解決事情 526 00:24:45,834 --> 00:24:47,293 ‎還要屁股對屁股 527 00:24:47,376 --> 00:24:51,876 ‎羅根,你為什麼不叫傑米 ‎拍一段我甩了你的影片? 528 00:24:51,959 --> 00:24:54,626 ‎芮根,對不起 ‎我選了雷夫,而非團隊 529 00:24:54,709 --> 00:24:56,168 ‎我沉浸在間諜遊戲裡 530 00:24:56,251 --> 00:24:59,126 ‎我可能太拿手了 531 00:24:59,209 --> 00:25:00,959 ‎布萊特,你的表現糟透了 532 00:25:01,043 --> 00:25:04,084 ‎不過沒關係 ‎抱歉留你跟那個瘋子在一起 533 00:25:04,168 --> 00:25:07,334 ‎所以我們要怎麼處置他? 534 00:25:07,418 --> 00:25:09,751 ‎接下來就交給我吧 535 00:25:09,834 --> 00:25:12,918 ‎-你在這裡做什麼? ‎-妳的話讓我深思,芮根 536 00:25:13,001 --> 00:25:15,959 ‎妳說的對,我跟雷夫注定要在一起 537 00:25:16,043 --> 00:25:19,334 ‎骷髏手指?你要對我做什麼? 538 00:25:19,418 --> 00:25:20,959 ‎首先呢 539 00:25:21,043 --> 00:25:25,376 ‎我要用太陽能雷射燒掉你的蛋蛋 540 00:25:25,459 --> 00:25:26,418 ‎然後呢? 541 00:25:27,251 --> 00:25:29,418 ‎要在事情變得更奇怪前離開這嗎? 542 00:25:29,501 --> 00:25:31,001 ‎-馬上走 ‎-真令人厭惡 543 00:25:31,084 --> 00:25:32,209 ‎我已經要走了 544 00:25:32,293 --> 00:25:34,668 ‎我其實想留下來看 545 00:25:34,751 --> 00:25:36,668 ‎謝謝你們在那邊幫我 546 00:25:36,751 --> 00:25:39,459 ‎我保證會彌補你們,等我們回… 547 00:25:40,501 --> 00:25:42,584 ‎-你們在這做什麼? ‎-你在這做什麼? 548 00:25:42,668 --> 00:25:44,001 ‎-我只是要… ‎-我們只是要… 549 00:25:44,584 --> 00:25:47,209 ‎-直昇機給我們 ‎-好,週一見 550 00:25:48,959 --> 00:25:51,043 ‎我們要有人警告傑爾他等下… 551 00:25:51,126 --> 00:25:53,001 ‎管他,我們下班了 552 00:26:22,959 --> 00:26:25,001 ‎字幕翻譯:林佩孜