1 00:00:06,251 --> 00:00:08,793 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:17,334 --> 00:00:18,168 Tanrım… 3 00:00:18,251 --> 00:00:22,043 Annemin düğünündeki bir servis elemanıyla yattığıma inanamıyorum. 4 00:00:22,126 --> 00:00:24,209 Hayır, Reagan, çok çalıştın. 5 00:00:24,293 --> 00:00:26,543 Rastgele biriyle bir çılgınlık yaşamayı hak ettin. 6 00:00:27,293 --> 00:00:28,584 DİĞER ARABAM DA ASTON MARTIN 7 00:00:29,876 --> 00:00:31,668 MAJESTELERİNİN GİZLİ TEMİZLİK HİZMETİ 8 00:00:31,751 --> 00:00:33,126 Bir dakika! 9 00:00:33,709 --> 00:00:36,501 Benim adım Masters. Rafe Masters. 10 00:00:36,584 --> 00:00:39,043 Neden adını ters söylüyorsun tuhaf adam? 11 00:00:39,126 --> 00:00:40,376 Bu adam bir tuhaf. 12 00:00:40,459 --> 00:00:42,459 İki martini. Çalkalanmış. Karıştırılmamış… 13 00:00:42,543 --> 00:00:45,501 Siktir et onu! Haydi birkaç shot atalım! 14 00:00:48,168 --> 00:00:52,543 Reagan! Reagan! 15 00:00:52,626 --> 00:00:55,834 Bu, aramızdaki tüm aşıklara gitsin. 16 00:00:55,918 --> 00:00:57,668 -Bebeğim -Bebeğim 17 00:01:01,293 --> 00:01:02,126 Olamaz… 18 00:01:03,084 --> 00:01:06,751 Korsanları yakalamış olabilirsin ama ganimeti ben aldım. 19 00:01:07,668 --> 00:01:10,501 İngiliz kahvaltısı hazırlayayım. Fasulyeni nasıl seversin? 20 00:01:10,584 --> 00:01:13,418 Bugün programım biraz dolu. 21 00:01:13,501 --> 00:01:16,293 Bundan sonra birkaç diktatör devirmem lazım. 22 00:01:16,376 --> 00:01:17,209 Siktir! 23 00:01:17,293 --> 00:01:20,918 İlginç. Uyandırma çağrısı istediğimi hatırlamıyorum. 24 00:01:34,959 --> 00:01:35,876 Bravo sana Reagan. 25 00:01:35,959 --> 00:01:39,168 Sıkıcı, normal biriyle bir çılgınlık yapayım derken gizli ajan buldun. 26 00:01:44,668 --> 00:01:47,543 Bu saldırıyı savuşturmak kolaydı. 27 00:01:48,793 --> 00:01:51,543 Bir saniye. Beni terk mi ediyorsun? 28 00:01:51,626 --> 00:01:53,793 Beni, Masters, Rafe Masters'ı? 29 00:01:53,876 --> 00:01:56,709 Evet, bu adam resmen efsane. 30 00:01:57,626 --> 00:01:59,626 Tanıştığımıza acayip memnun oldum. 31 00:01:59,709 --> 00:02:01,959 Bir ara tekrar yapalım bunu. 32 00:02:02,043 --> 00:02:04,876 Hiç gelmeyecek, belirsiz bir zaman nasıl? 33 00:02:04,959 --> 00:02:06,001 Tamam, hoşça kal. 34 00:02:11,251 --> 00:02:12,209 Diğer ayakkabım. 35 00:02:13,126 --> 00:02:14,043 Taksi. 36 00:02:38,251 --> 00:02:40,543 Selam, Ryan. 37 00:02:40,626 --> 00:02:42,876 Selam. İşte geldi. 38 00:02:42,959 --> 00:02:45,293 Dün akşam çok komiktin. 39 00:02:45,376 --> 00:02:49,168 "Ofisin deli fişeği" unvanımı sana devrediyorum Reagan. 40 00:02:49,251 --> 00:02:51,168 -Nasıldı? -Ne nasıldı? 41 00:02:51,251 --> 00:02:52,459 Yapma. 42 00:02:52,543 --> 00:02:56,918 Masters, Rafe Masters'la nasıl yiyiştiğini gördük. 43 00:02:57,001 --> 00:02:58,459 Öyle demeyi kes lütfen. 44 00:02:58,543 --> 00:03:01,709 Her şeyi anlatmalısın. Kasık kılları nasıldı? 45 00:03:01,793 --> 00:03:03,626 Prezervatifleri küçük smokinler gibi mi? 46 00:03:03,709 --> 00:03:07,543 Yatak odasında olanlar Kongre'den başkasını ilgilendirmez! 47 00:03:07,626 --> 00:03:09,918 Ama bu kez izin verdim. Anlat kızım. 48 00:03:10,001 --> 00:03:11,501 Anlatılacak pek bir şey yok. 49 00:03:11,584 --> 00:03:15,501 Unutulabilir bir seks, beş ya da altı ölü, çılgınlık. 50 00:03:16,168 --> 00:03:20,834 Süper ajan olmayı oldum olası istedim. James Bond filmlerinin tümünü izlerdim. 51 00:03:20,918 --> 00:03:22,459 Gizli kimliğim bile vardı. 52 00:03:22,543 --> 00:03:25,793 Annemler insanlara başkasının çocuğu olduğumu söylerdi. 53 00:03:26,626 --> 00:03:27,709 Eyvah eyvah. 54 00:03:27,793 --> 00:03:31,459 Brett'in travması bir yana, tek gecelik bir şeydi. 55 00:03:31,543 --> 00:03:33,584 Muhtemelen bir daha görmeyeceğim. 56 00:03:35,543 --> 00:03:37,043 Herkese merhaba. 57 00:03:37,126 --> 00:03:38,334 -Yok artık! -Yok artık! 58 00:03:38,418 --> 00:03:40,918 Ekip, Ajan Masters'ı hatırlıyor musunuz bilmiyorum 59 00:03:41,001 --> 00:03:46,376 ama Düz Dünya korsanlarından popolarımızı kurtardığı için… 60 00:03:46,459 --> 00:03:47,293 Kurtaran bendim! 61 00:03:47,376 --> 00:03:49,751 Amazon Alexa'yla patlayıcı yaptım. 62 00:03:49,834 --> 00:03:52,751 …biz de ona bir MI6 görevinde yardım ederek 63 00:03:52,834 --> 00:03:55,459 ezelî düşmanı Doktor İskeletParmak'ı durduracağız. 64 00:03:55,543 --> 00:03:57,834 Bu arada, düşmanının konakladığı muhteşem sığınağın 65 00:03:57,918 --> 00:04:02,376 yedi yatak odası, sekiz banyosu, 360 derece okyanus manzarası var. 66 00:04:02,459 --> 00:04:03,334 Alçak herif. 67 00:04:03,418 --> 00:04:06,918 Amacı insanlara güçlü bir zihin kontrol cihazıyla saldırmak. 68 00:04:07,001 --> 00:04:09,418 Ama biz sürekli zihin kontrolü yapıyoruz. 69 00:04:09,501 --> 00:04:10,709 Hafıza silicilerimiz gibi. 70 00:04:10,793 --> 00:04:13,834 Breaking Bad'in finalini unutayım da tekrar izleyebileyim diye 71 00:04:13,918 --> 00:04:17,418 -daha bu hafta kendime yaptım. -Walt ölüyor, Jesse yaşıyor, çok mühim! 72 00:04:17,501 --> 00:04:18,459 Lanet olsun! 73 00:04:19,043 --> 00:04:21,876 İskeletParmak'ın cihazı çok daha güçlü. 74 00:04:21,959 --> 00:04:24,376 Bu şey zihninizi tamamen sıfırlayabilir. 75 00:04:24,459 --> 00:04:26,543 Çok daha kötü. 76 00:04:26,626 --> 00:04:28,501 Yani rakibi ortadan kaldırmalıyız. 77 00:04:28,584 --> 00:04:30,959 Reagan, Rafe'in cihazlarını ve gözetleme teknesindeki 78 00:04:31,043 --> 00:04:32,793 idare merkezini tasarlamanı istiyorum. 79 00:04:34,126 --> 00:04:36,543 Müthiş bir Spotify çalma listesi lazımsa söyle. 80 00:04:36,626 --> 00:04:39,543 Tanrım, Ajan-ify çalma listesi. 81 00:04:40,584 --> 00:04:43,334 Burada kelime oyunlarını ben yaparım, sağ ol. 82 00:04:43,418 --> 00:04:47,043 -Lütfen sev beni. -Rafe, seninle çalıştığıma çok sevindim. 83 00:04:47,126 --> 00:04:51,043 Evet, bağ kurmak için sabırsızlanıyorum. Ekip bağı. 84 00:04:53,626 --> 00:04:55,501 Hey, gülmek harika. 85 00:04:55,584 --> 00:04:58,126 Kahretsin! Buna inanamıyorum. 86 00:04:58,209 --> 00:05:02,001 -Beraber olduğum biriyle çalışamam. -İlgini çekmediğini söyleyemez misin? 87 00:05:02,084 --> 00:05:03,751 Normalde sözünü sakınmazsın. 88 00:05:03,834 --> 00:05:06,043 Glenn'i kendi doğum gününde nasıl ağlatmışsın. 89 00:05:06,126 --> 00:05:08,876 Fazla öz güvenli dans ediyordum ve bunu duymam gerekiyordu. 90 00:05:08,959 --> 00:05:10,709 İlişkilerde öyle olmuyor. 91 00:05:10,793 --> 00:05:12,751 Ayrıldığım herkes açık sözlü olduğum için 92 00:05:12,834 --> 00:05:15,543 kendimi kötü biri gibi hissetmeme neden oluyor. 93 00:05:15,626 --> 00:05:18,626 Tatlıma fazladan bir tatlı aldım. 94 00:05:18,709 --> 00:05:21,709 Sıkıcısın! Acayip sıkıcısın Steve! 95 00:05:21,793 --> 00:05:23,918 Bizi bir arada tutan tek şey atalet 96 00:05:24,001 --> 00:05:28,834 ve bu tek kullanımlık çatala senden daha fazla bağlılık hissediyorum! 97 00:05:30,126 --> 00:05:31,834 Seni canavar! 98 00:05:31,918 --> 00:05:33,709 -Yuh! -Yuh! 99 00:05:34,876 --> 00:05:38,293 Şu andan itibaren yeni stratejim incinmekten kaçınmak. 100 00:05:38,376 --> 00:05:41,626 Sıfır sinyal göndermek ve adamın mesajı almasını ummak. 101 00:05:43,959 --> 00:05:44,793 Rafe? 102 00:05:44,876 --> 00:05:47,543 Sanırım ayrılmayı başaramadım. 103 00:05:47,626 --> 00:05:49,126 Ne oluyor? Yoksa… 104 00:05:49,209 --> 00:05:51,084 -Onu evden mi getirdin? -Nasıl yani? 105 00:05:51,168 --> 00:05:54,251 Buraya koca bir ayı postunu sürüklemişsin. 106 00:05:54,334 --> 00:05:56,709 -Evet. -Sırf bu kelime oyununu yapabilmek için. 107 00:05:56,793 --> 00:05:58,043 -Evet. -Postu aldın. 108 00:05:58,126 --> 00:05:59,293 -Evet. -Arabana koydun. 109 00:05:59,376 --> 00:06:00,418 Arabayla, doğru. 110 00:06:00,501 --> 00:06:03,543 "Ayrılmayı başaramadım" diyebilmek için. -Ayrılmayı, evet. 111 00:06:03,626 --> 00:06:06,293 Aklım karıştı. Sevişecek miyiz? 112 00:06:13,043 --> 00:06:13,876 Sola. 113 00:06:14,751 --> 00:06:16,459 Şimdi biraz sağa. 114 00:06:17,168 --> 00:06:19,876 Tamam. Şimdi olabildiğince sessiz gir. 115 00:06:22,793 --> 00:06:25,043 Biraz tepeden inme gibi oldu ama… 116 00:06:25,126 --> 00:06:26,334 Rafe, ne yaptın? 117 00:06:26,418 --> 00:06:28,626 "Gizli" ajan olmalısın. 118 00:06:28,709 --> 00:06:30,626 Hem neden smokinlisin? 119 00:06:30,709 --> 00:06:32,918 Gizli görev bu. Emmy töreni değil. 120 00:06:33,001 --> 00:06:36,834 Üzgünüm tatlım. Bildiğim tek giriş gürültülü olanı. 121 00:06:36,918 --> 00:06:38,376 -Yapma şunu. -Müthiş. 122 00:06:38,459 --> 00:06:41,126 Profesyonel olabilir miyiz lütfen? 123 00:06:41,209 --> 00:06:42,626 12 kişi yaklaşıyor. 124 00:06:44,251 --> 00:06:46,418 -Ayakkabı bumerangını fırlat. -Ayakkabı mı? 125 00:06:46,501 --> 00:06:49,418 Önce ismi, sonra fikri buldum. 126 00:06:49,501 --> 00:06:52,834 Pardon beyler, bağcıklarımı bağlamalıyım. 127 00:06:56,626 --> 00:06:59,793 Tanrı kimseyi ayaktan düşürmesin. 128 00:06:59,876 --> 00:07:00,709 Evet! 129 00:07:01,418 --> 00:07:04,251 Adam öldürmenin Michael Jordan'ı bu adam! 130 00:07:04,334 --> 00:07:06,418 Rafe, şimdi cihazı bulman gerek. 131 00:07:06,501 --> 00:07:12,459 Başımın tatlı belası Rafe Masters değil mi bu? 132 00:07:12,543 --> 00:07:14,209 Doktor İskeletParmak. 133 00:07:14,293 --> 00:07:17,709 Görünüşe göre savunmanı delmeyi başardım. 134 00:07:17,793 --> 00:07:21,626 Seni temin ederim, hayatında deleceğin son şey bu olacak. 135 00:07:21,709 --> 00:07:25,251 Bu ikisinin arasında bir çekim hissediyor musunuz? 136 00:07:25,918 --> 00:07:28,209 Ne bileyim? Adamın belden yukarı lafı yok ki. 137 00:07:28,293 --> 00:07:30,751 İşte karşında Gaz Lambası Projesi. 138 00:07:35,709 --> 00:07:37,293 -Çüke benziyor! -Çüke benziyor! 139 00:07:37,376 --> 00:07:38,251 Ben önce söyledim. 140 00:07:38,334 --> 00:07:42,209 Kafataslarının arasına düşüp kötü ve manyak olduğum andan beri 141 00:07:42,293 --> 00:07:43,793 bu günün hayalini kurdum. 142 00:07:43,876 --> 00:07:46,251 Rafe, vakit geldi. Nanobotları yolla! 143 00:07:46,334 --> 00:07:49,918 İskeletParmak, boşalmama hazırlan. 144 00:07:50,001 --> 00:07:51,209 Evet, ben de hissettim. 145 00:07:53,209 --> 00:07:56,959 Ne? Olamaz! Güzel makinem! 146 00:07:57,543 --> 00:08:01,084 Böyle ileri bir teknolojiyi nereden buldun? 147 00:08:01,168 --> 00:08:03,168 Yeni kız arkadaşımdan. 148 00:08:03,251 --> 00:08:05,876 Böyle bir şey konuşmadık! 149 00:08:05,959 --> 00:08:07,959 Lanet olsun sana Masters! 150 00:08:08,043 --> 00:08:11,251 Harika cihazların olmasa başaramazdım Reagan. 151 00:08:11,334 --> 00:08:13,584 İskelet'ten kurtulduğumuza göre 152 00:08:13,668 --> 00:08:15,459 parmak zamanı geldi. 153 00:08:16,584 --> 00:08:18,793 Tamam, siktir et, bu adamdan ayrılmalıyım. 154 00:08:19,459 --> 00:08:22,918 Rafe, konuşmamız lazım. Yattaki şey eğlenceliydi. 155 00:08:23,001 --> 00:08:25,168 Özellikle de seks kısmı. 156 00:08:26,626 --> 00:08:30,584 Durum şu ki, o gece bir şeylerden kurtulmaya çalışıyordum. 157 00:08:30,668 --> 00:08:33,501 Demek istediğim, bu şeyin sonuna geldik. 158 00:08:33,584 --> 00:08:36,418 Bir dakika, benden ayrılıyor musun? 159 00:08:36,501 --> 00:08:38,793 Bana nasıl böyle davranırsın? 160 00:08:38,876 --> 00:08:41,626 O cihazlarla bana onca umut verdikten sonra! 161 00:08:42,668 --> 00:08:44,459 Adamı kullanıyor mu bu kadın? 162 00:08:44,543 --> 00:08:46,168 Ne kalpsiz bir kadınmış. 163 00:08:46,251 --> 00:08:48,084 -Erkek düşmanı yine saldırıyor. -Neden? 164 00:08:48,168 --> 00:08:49,543 -Neden? -Ne? 165 00:08:49,626 --> 00:08:51,709 Hayır, senden ayrılmıyorum. 166 00:08:52,543 --> 00:08:53,626 Tamam. 167 00:08:53,709 --> 00:08:56,959 Çünkü çok heyecan verici bir haberim var. 168 00:08:57,043 --> 00:08:59,709 Başkentteki boş evlere bakıyordum. 169 00:08:59,793 --> 00:09:01,918 Buraya temelli taşınabilmek için. 170 00:09:02,001 --> 00:09:02,834 Ne? 171 00:09:03,793 --> 00:09:05,668 Hiç sorun değil. 172 00:09:06,793 --> 00:09:08,084 Doğru mu anladım? 173 00:09:08,168 --> 00:09:10,459 Bu yıl ilk kez bir adamla yattın. 174 00:09:10,543 --> 00:09:12,334 Şarj cihazıyla çalışmayan bir adamla. 175 00:09:12,418 --> 00:09:14,501 Şimdi de onu terk etmek istiyorsun! 176 00:09:14,584 --> 00:09:16,918 Adam resmen boğuyor beni. 177 00:09:17,001 --> 00:09:20,918 Hâl dilinden anlamayan bu herif hayatımdan Brexit'lesin istiyorum. 178 00:09:21,001 --> 00:09:23,043 Bana vicdan yaptırmadan. 179 00:09:23,126 --> 00:09:25,376 Hiç anlamıyorum. Çok şanslısın! 180 00:09:25,459 --> 00:09:28,668 Rafe'le vakit geçirmek için her şeyi yaparım. Benden bahsetti mi? 181 00:09:28,751 --> 00:09:30,959 Bu adamdan gerçekten kurtulmak istiyorsan 182 00:09:31,043 --> 00:09:33,043 tek bir çözüm kaldı. 183 00:09:33,126 --> 00:09:34,543 Hayalet Protokol. 184 00:09:35,584 --> 00:09:36,751 Hayalet Protokol mü? 185 00:09:36,834 --> 00:09:40,084 Cognito'nun kaynaklarını kullanarak kendine ölü süsü verecek, 186 00:09:40,168 --> 00:09:43,334 Rafe hayatına devam edene kadar sırra kadem basacaksın. İnan bana, 187 00:09:43,418 --> 00:09:47,418 en büyük "ölü şöhretlerin" aşırı ilgiden böyle kurtulmasını sağladım. 188 00:09:47,501 --> 00:09:49,418 Tupac ve Biggie öldü sanıyorlar 189 00:09:49,501 --> 00:09:53,293 ama New York'un kuzeyinde üç Pomeranian'la hayatlarının en iyi günlerini yaşıyorlar. 190 00:09:54,126 --> 00:09:58,418 Hepimiz özel işlerimizde kullandık onu. Ben de Ann Coulter'dan kurtuldum. 191 00:09:58,501 --> 00:10:01,668 Gözyaşlarımı içebilmek için bana liberal rolü oynattı. 192 00:10:01,751 --> 00:10:06,293 Ben de kullandım. Burning Man ekibime grup seks çadırında hayalet çekmiştim. 193 00:10:06,376 --> 00:10:08,918 Sonrasında birbirini Facebook'tan ekliyorsan 194 00:10:09,001 --> 00:10:10,751 anonim seksin ne anlamı var? 195 00:10:10,834 --> 00:10:12,584 Joe Rogan'a hayalet çekmem gerekmişti. 196 00:10:12,668 --> 00:10:15,251 Mantarla kafa yapmaya bayılırdı ama kafayı bulduktan sonra 197 00:10:15,334 --> 00:10:19,209 beni birlikte Jordan Peterson videolarını izlemeye zorlardı. Ayrılmaya mecburdum. 198 00:10:19,293 --> 00:10:20,418 Ne diyorsun? 199 00:10:21,459 --> 00:10:24,918 Bir adamdan mesaj almamak için kendine ölü süsü vermek. 200 00:10:26,251 --> 00:10:29,418 BUGÜN OKUL BÖLGELERİNE BAKTIM. ÇOCUK YAPSAK İLGİNÇ OLMAZ MIYDI? ŞAKA 201 00:10:29,501 --> 00:10:30,876 …YOKSA DEĞİL Mİ? 202 00:10:30,959 --> 00:10:31,793 Sikerler. 203 00:10:32,584 --> 00:10:34,084 Hayalet Protokol'ü uygula bana. 204 00:10:35,209 --> 00:10:36,834 KÖTÜLÜK EMLAK - SATILIK KÖTÜ MÜLKLER 205 00:10:38,334 --> 00:10:39,168 Müthiş mutfak. 206 00:10:39,251 --> 00:10:41,001 Ocak gazlı mı, elektrikli mi? 207 00:10:41,084 --> 00:10:42,668 Magmalı. 208 00:10:42,751 --> 00:10:47,084 Tabii ki. Tencereler, tavalar, komplolar ve planlar. 209 00:10:48,293 --> 00:10:50,668 Hizmetkârlar için köpek kapısı mı o? 210 00:10:50,751 --> 00:10:53,793 İskeletParmak orijinal parkeyi söktürdü mü diyorsun? 211 00:10:53,876 --> 00:10:54,793 Canavar herif. 212 00:10:54,876 --> 00:10:57,501 Granit çok zarif, değil mi? 213 00:10:57,584 --> 00:11:00,209 Ceset temizlemeyi kolaylaştırıyor. 214 00:11:00,293 --> 00:11:02,084 İkna oldum. Nereyi imzalıyorum? 215 00:11:02,168 --> 00:11:03,543 Kanla. Buraya. 216 00:11:03,626 --> 00:11:05,543 Emeklilik fonumu boşaltıp 217 00:11:05,626 --> 00:11:07,001 burayı daha ucuza alabilir, 218 00:11:07,084 --> 00:11:09,751 ek gelir için keyifli bir Airbnb açabilirim. 219 00:11:10,584 --> 00:11:15,043 Tanrım. 15 yıldır kötü emlak piyasasındayım. 220 00:11:15,126 --> 00:11:17,209 Bu adam tam bir psikopat. 221 00:11:20,584 --> 00:11:21,959 Rafe, buradayım. 222 00:11:22,751 --> 00:11:25,834 -Reagan. -İkinci randevumuz için sabırsızlanıyorum. 223 00:11:25,918 --> 00:11:27,418 Olamaz! O da ne? 224 00:11:30,668 --> 00:11:32,126 Atışa hazırlan Tep. 225 00:11:41,251 --> 00:11:43,209 Reagan! 226 00:11:46,459 --> 00:11:48,501 Hayır! 227 00:11:54,501 --> 00:11:56,543 Kaç kere vuruldum! 228 00:11:57,834 --> 00:12:01,459 Hayır! 229 00:12:03,418 --> 00:12:07,584 Reagan! Onu sevmiştim! Çöpe düştü ve patladı. 230 00:12:09,168 --> 00:12:12,543 Aman tanrım. Ne ani, ayrıntılı bir ölüm. 231 00:12:12,626 --> 00:12:13,959 Ama ben ne anlarım ki? 232 00:12:14,043 --> 00:12:17,543 Ben kimseyle ilişkisi olmayan, çok seksi bir tanığım. 233 00:12:22,209 --> 00:12:23,876 İşte bu! Öldüm! 234 00:12:23,959 --> 00:12:25,543 Hiç bu kadar canlı hissetmemiştim. 235 00:12:25,626 --> 00:12:27,084 Al, bunu hak ettin. 236 00:12:28,793 --> 00:12:31,209 Hayır! 237 00:12:31,293 --> 00:12:33,126 Ama belki de evet. 238 00:12:33,209 --> 00:12:34,293 GÖLGELİ ÇAMLAR 239 00:12:37,376 --> 00:12:39,584 Tamam, kriz aktörleri yerlerinde. 240 00:12:39,668 --> 00:12:42,543 Konuşmalarınız hazır. Kelimesi kelimesine okuyun. 241 00:12:42,626 --> 00:12:46,876 "Merhaba. Ben Andre. Tanrım, umarım bu anma konuşmasını sarıp içmem." 242 00:12:46,959 --> 00:12:48,459 Böyle mi biliyorsun beni? 243 00:12:48,543 --> 00:12:51,126 Sadece uyuşturucu müptelası değilim. Latince biliyorum. 244 00:12:51,209 --> 00:12:54,501 -Evet, tabii. -Ot seviyorsun ahbap. Anlıyoruz. 245 00:12:55,168 --> 00:12:57,209 "Reagan Ridley çok zekiydi. 246 00:12:57,293 --> 00:12:59,918 Kırmızı ruj da çok yakışırdı ona." 247 00:13:01,168 --> 00:13:02,084 Sen öyle san. 248 00:13:02,168 --> 00:13:04,376 "Reagan bir Amerikan kahramanıydı. 249 00:13:04,459 --> 00:13:07,084 Siyasi olarak anlaşamazdık ama…" 250 00:13:08,793 --> 00:13:09,793 Burada bitiyor. 251 00:13:09,876 --> 00:13:11,876 Reagan hakkında ne diyebilirim? 252 00:13:11,959 --> 00:13:14,876 İş yeri tuvaletinin duvarına yazmadığım ne kaldı? 253 00:13:16,584 --> 00:13:19,293 Neden? 254 00:13:20,751 --> 00:13:24,501 Ölümümün tadını çıkarma ve Great British Bake Off izleme vakti. 255 00:13:26,834 --> 00:13:29,834 Çok üzüldüğünü biliyorum. Neşeni yerine getirecek bir şey var mı? 256 00:13:29,918 --> 00:13:32,126 Bombalanmış bir Sovyet köyünden tankla geçmek? 257 00:13:32,209 --> 00:13:33,793 Kuşakla birini boğmak? 258 00:13:33,876 --> 00:13:35,709 Teşekkürler. Brett miydi? 259 00:13:35,793 --> 00:13:38,418 Ama hayır, bana huzur verebilecek tek şey 260 00:13:38,501 --> 00:13:41,126 Reagan'ın katilini bulmak. 261 00:13:41,959 --> 00:13:43,584 Evet, katili. 262 00:13:44,126 --> 00:13:47,251 Evet, katili herkes olabilir sanırım. 263 00:13:48,043 --> 00:13:49,668 SENİ ÖZLEYECEĞİZ REAGAN 264 00:13:49,751 --> 00:13:50,876 S MİŞİM REAGAN'I 265 00:13:50,959 --> 00:13:52,751 İtiraflarımı dinler misin? 266 00:13:52,834 --> 00:13:55,543 -Haydi ama. -Küller küllere, göt herif. 267 00:13:56,209 --> 00:13:59,876 Sen deyince fark ettim Brett. Buradaki herkes garip davranıyor. 268 00:13:59,959 --> 00:14:01,584 Ne? Hayır, onu ima etmek… 269 00:14:01,668 --> 00:14:05,501 Evet, Reagan'ın ölümü umurlarında değil sanki. 270 00:14:05,584 --> 00:14:07,001 Bu işte bir terslik var. 271 00:14:07,084 --> 00:14:08,626 Kafa yormamak en iyisi. 272 00:14:08,709 --> 00:14:10,834 Brett, özellikle senin gözlemin sayesinde 273 00:14:10,918 --> 00:14:13,376 bunun içeriden yapıldığını düşünmeye başladım. 274 00:14:14,668 --> 00:14:15,501 Anladım! 275 00:14:15,584 --> 00:14:16,959 Bu işi çözeceğim. 276 00:14:17,043 --> 00:14:20,209 Ama yardım gerekecek. Bir ajanın yardımı. 277 00:14:20,293 --> 00:14:21,126 Ne dersin? 278 00:14:22,084 --> 00:14:23,918 Benden yardım mı istiyorsun? 279 00:14:24,001 --> 00:14:26,959 Tanrım, rüya mı görüyorum? Hayatımın en güzel günü! 280 00:14:28,209 --> 00:14:30,126 Başınız sağ olsun. 281 00:14:30,209 --> 00:14:32,418 Küllendin enayi! 282 00:14:33,668 --> 00:14:38,168 Macaroon ve makaron arasındaki fark bu işte. 283 00:14:38,251 --> 00:14:39,168 Acayip, değil mi? 284 00:14:39,251 --> 00:14:41,209 Büyüleyici. Para koymalısın. 285 00:14:41,293 --> 00:14:43,668 Ölmek, başıma gelen en iyi şeydi. 286 00:14:43,751 --> 00:14:46,209 Televizyon izliyorum. Mesaj yanıtlamak zorunda değilim. 287 00:14:46,293 --> 00:14:47,376 Jüri görevini salladım. 288 00:14:47,459 --> 00:14:50,584 Rafe, İngiltere'ye döndüğünde neredeyse üzüleceğim. 289 00:14:50,668 --> 00:14:52,584 Durun, duydunuz mu? 290 00:14:56,543 --> 00:14:59,126 Nerede o baş belası vale? 291 00:14:59,209 --> 00:15:02,168 Tanrım, burada ne işi var? Poker gecesini ona kim söyledi? 292 00:15:05,918 --> 00:15:07,043 Ağzına sıçayım Brett! 293 00:15:07,126 --> 00:15:09,584 Vay canına, harika. Fırlatma koltuğu. 294 00:15:09,668 --> 00:15:11,668 Ağrı kesici veren düğme var mı? 295 00:15:11,751 --> 00:15:13,293 Geliyorlar! Beni saklamalısınız! 296 00:15:13,376 --> 00:15:16,043 Seni kaybettim. Kayıp kalmak senin işin. 297 00:15:16,126 --> 00:15:19,334 Lanet olsun. Ölümde bile huzur yok insana! 298 00:15:19,418 --> 00:15:20,626 Selam arkadaşlar. 299 00:15:20,709 --> 00:15:24,626 Yeni ortağım poker gecesine gelmek için ısrar etti. 300 00:15:24,709 --> 00:15:27,626 Neden gelemeyeceğine dair ikna edici bir sebep bulamadım. 301 00:15:27,709 --> 00:15:30,376 Küçük oyununuza girebilir miyim? 302 00:15:30,459 --> 00:15:36,126 İşaretlenmemiş, karışık desteler hâlinde 100.000 dolar getirdim. 303 00:15:36,751 --> 00:15:38,334 Giriş beş dolar. 304 00:15:38,418 --> 00:15:41,334 Kendime bir bira kapacağım. 305 00:15:41,418 --> 00:15:43,209 Ona da bir soda. 306 00:15:43,293 --> 00:15:44,293 Çalkala. Karıştırma. 307 00:15:44,376 --> 00:15:46,751 -Sodan mı çalkalansın? -Her şeyi çalkalanmış içerim! 308 00:15:46,834 --> 00:15:49,376 Haydi şimdi oynayalım. 309 00:15:51,459 --> 00:15:53,251 Hâlâ neden burada bu? 310 00:15:53,334 --> 00:15:55,043 Katilini bulmak istediğini söylüyor. 311 00:15:55,126 --> 00:15:58,418 Ekipten birinin yaptığını düşünüyor olabilir. 312 00:15:58,501 --> 00:16:00,709 -Neden böyle düşünsün? -Bilmiyorum. 313 00:16:00,793 --> 00:16:02,876 Cenazede şüpheli davranıyorlardı. 314 00:16:02,959 --> 00:16:05,918 İyi tarafından bakarsak, ajanlık öğreniyorum. 315 00:16:06,001 --> 00:16:08,709 Rafe bana motosikletle kasa patlatmayı öğretti. 316 00:16:08,793 --> 00:16:11,043 Düşündüğünden daha çok votka gerektiriyor. 317 00:16:12,084 --> 00:16:12,918 Ne yapıyorsun? 318 00:16:17,501 --> 00:16:19,584 Tamam, rest çekiyorum. 319 00:16:19,668 --> 00:16:21,043 -Dostum. -Ne oluyor be? 320 00:16:21,126 --> 00:16:22,543 Beş dolar dedik. 321 00:16:22,626 --> 00:16:23,626 Gördüm. 322 00:16:24,834 --> 00:16:26,209 Enteresan. 323 00:16:26,293 --> 00:16:29,626 Buradaki herkesin aksine, elini hiç belli etmiyorsun. 324 00:16:29,709 --> 00:16:31,043 Bizim meslekte 325 00:16:31,126 --> 00:16:33,834 en çok saklayacak şeyi olanlar onlardır! 326 00:16:33,918 --> 00:16:36,793 Reagan'ın katilinin yerini söyle! Ne biliyorsun? 327 00:16:36,876 --> 00:16:39,626 Lanet olsun, neden hep kaçıklar çekiyor beni? 328 00:16:39,709 --> 00:16:41,626 Bir kelime daha etme 329 00:16:41,709 --> 00:16:44,043 yoksa yardımcın bıçağı yer 330 00:16:44,126 --> 00:16:46,751 menfur şeyin elinden… 331 00:16:47,876 --> 00:16:50,084 Kevgir Surat'ın! 332 00:16:50,168 --> 00:16:51,584 Kevgir Surat mı? 333 00:16:51,668 --> 00:16:52,793 Evet, mantıklı. 334 00:16:52,876 --> 00:16:56,126 Şüphelendiğim gibi, Reagan'ın katilini saklıyordun. 335 00:16:56,209 --> 00:16:59,376 Bu işin peşini bırak ve hayatına devam et! 336 00:16:59,459 --> 00:17:01,459 Çömlekçilik kursuna falan git. 337 00:17:01,543 --> 00:17:04,668 Asla bırakmam peşini. Reagan bırakmamı istemezdi. 338 00:17:05,751 --> 00:17:08,709 Nasıl her zaman bu kadar yanılabiliyorsun? 339 00:17:08,793 --> 00:17:10,751 Hizmetkârlarım, uzuyoruz buradan! 340 00:17:15,751 --> 00:17:18,376 Lanet olası Kevgir Surat. 341 00:17:19,584 --> 00:17:22,959 Beni bırakıp mı gittiler? Yani, kaçtılar mı bizden? 342 00:17:23,043 --> 00:17:25,751 İzlerini bulacağız. Bazı yöntemlerim var. 343 00:17:25,834 --> 00:17:28,293 Bu arada, sen de, süper ajan olacaksan 344 00:17:28,376 --> 00:17:31,668 böyle durumlarda kendini savunabilmelisin. 345 00:17:31,751 --> 00:17:33,709 -Sana bir şey vermek istiyorum. -Silah mı? 346 00:17:33,793 --> 00:17:38,918 Daha da iyisi. Bayıltıcı gaz bulutu yayan özel bir saat. 347 00:17:39,001 --> 00:17:42,126 Reagan'ın bana yaptığı son ajan aletiydi. 348 00:17:42,209 --> 00:17:45,584 Yani sana tabanca, bana da osuran bir saat. 349 00:17:45,668 --> 00:17:48,293 -Evet, aynen. -Tamam, hoşuma gitti. 350 00:17:48,376 --> 00:17:49,501 Evet, doğru. 351 00:17:49,584 --> 00:17:53,126 Tüm emeklilik fonumu kişisel hesabıma aktarın. 352 00:17:53,209 --> 00:17:56,084 Dolandırıldığım yok. Garantili bir yatırım. 353 00:17:56,168 --> 00:17:57,376 Yatırım yapıyorum. 354 00:17:58,251 --> 00:18:01,168 Amerika burası. Yasa dışı sayılmaz. 355 00:18:01,251 --> 00:18:02,751 Tutucu götlek. 356 00:18:03,334 --> 00:18:05,376 Ellen, ben J.R. 357 00:18:05,459 --> 00:18:07,584 Senin için bir fırsat buldum. 358 00:18:07,668 --> 00:18:11,334 Eğlence olsun diye stajyer avlayabileceğin bir ada arıyor musun hâlâ? 359 00:18:11,418 --> 00:18:14,001 Oprah'dan önce kapsan iyi edersin. 360 00:18:14,668 --> 00:18:18,084 Tupac ve Biggie'nin eski saklanma evini ayarladığın için sağ ol Gigi. 361 00:18:18,168 --> 00:18:20,501 Bu noktada pek anlaşamadıkları belli. 362 00:18:20,584 --> 00:18:23,293 Reagan, bu uzun vadeli bir çözüm değil. 363 00:18:23,376 --> 00:18:25,668 Hâlimize bak. Televizyon kanalında uzlaşamıyoruz. 364 00:18:25,751 --> 00:18:27,876 Glenn tüm yiyeceklerimizi tüketti. 365 00:18:27,959 --> 00:18:29,543 Ne? Stresten yiyorum. 366 00:18:30,918 --> 00:18:34,959 Evet, Reagan. Hepimiz panik odasında psikopat sevgilinden saklanıyoruz. 367 00:18:35,043 --> 00:18:38,334 Artık söyleme vakti geldi. Yara bandını sök at. 368 00:18:38,418 --> 00:18:41,001 Gerçekten mi? Joe Rogan'a gerçeği söyler miydin? 369 00:18:41,084 --> 00:18:43,584 Muhtemelen gerçeğin bir yelpaze olduğunu söylerdi. 370 00:18:43,668 --> 00:18:45,418 Ben de mantıksız olduğunu söylerdim. 371 00:18:45,501 --> 00:18:48,168 Beni boyunduruğa alırdı, sonra da kafayı bulup 372 00:18:48,251 --> 00:18:51,459 duyusal yoksunlaştırma havuzuna atlardı. Yani hayır. 373 00:18:51,543 --> 00:18:56,209 Andre, kaçıkların seks tarikatına seni nerede bulacaklarını söylersin sanırım. 374 00:18:56,293 --> 00:18:57,709 Tanrım, hayır. 375 00:18:57,793 --> 00:19:01,876 Şu anda, birden çok seks tarikatı için duygusal bant genişliğine sahip değilim. 376 00:19:01,959 --> 00:19:03,668 Gördünüz mü? Hepiniz ikiyüzlüsünüz. 377 00:19:03,751 --> 00:19:05,418 Hepimiz birilerine hayalet çektik. 378 00:19:05,501 --> 00:19:07,376 Bu hepsinden daha çılgınca! 379 00:19:07,459 --> 00:19:10,334 Diyorum ya, geçmesini beklemeliyiz. 380 00:19:10,418 --> 00:19:14,584 Son dakika. Süper kötü İskeletParmak, adasındaki sığınağında yakalandı. 381 00:19:14,668 --> 00:19:16,043 Ada ucuza satılık… 382 00:19:16,126 --> 00:19:18,543 Ya da dikkatini dağıtırız. 383 00:19:18,626 --> 00:19:20,293 SÜPER MAKSİMUM SEVİYE 47 384 00:19:22,043 --> 00:19:24,501 SINIRLARINI ZORLA 385 00:19:25,334 --> 00:19:27,376 Sen. Buraya nasıl girdin? 386 00:19:27,459 --> 00:19:29,376 Bilimle ve kadınsı cilvelerle 387 00:19:29,459 --> 00:19:32,251 neler başarılabildiğini bilsen şaşardın. 388 00:19:32,334 --> 00:19:35,709 Yapay zekâ görev asistanı sıfır baştan çıkarma bildiriyor. 389 00:19:35,793 --> 00:19:37,418 Tamam, sadece bilim kullandım. 390 00:19:37,501 --> 00:19:40,626 Seni çıkarmaya geldim. Rafe'in ezelî düşmanı olabilirsin yine. 391 00:19:40,709 --> 00:19:42,793 Birbirinizle nasıl konuştuğunuzu duydum. 392 00:19:42,876 --> 00:19:45,084 Birlikte olmak sizin kaderiniz. 393 00:19:45,168 --> 00:19:46,834 Tatlım, hayır, teşekkürler. 394 00:19:46,918 --> 00:19:51,043 Kahraman ve ezelî düşman ilişkisinin son derece toksik olduğunu fark ettim. 395 00:19:51,126 --> 00:19:53,001 Bana takmıştı resmen. 396 00:19:53,084 --> 00:19:54,418 -Gerçekten… -Biraz abartıyor. 397 00:19:54,501 --> 00:19:56,001 Biraz abartıyor, evet. 398 00:19:56,084 --> 00:19:58,543 Ayrıca burada hayat çok daha kolay. 399 00:19:58,626 --> 00:20:00,543 Yoga yapıyorum, kanaviçe öğreniyorum. 400 00:20:00,626 --> 00:20:02,501 Great British Bake Off bile izliyorum. 401 00:20:02,584 --> 00:20:03,584 Müthiş, değil mi? 402 00:20:03,668 --> 00:20:06,709 Makaron ve macaroon'lar. Hiç bilmiyordum. 403 00:20:06,793 --> 00:20:08,126 Aynen! 404 00:20:08,209 --> 00:20:09,668 Evet, anladım. 405 00:20:09,751 --> 00:20:12,501 Bu noktadan sonra adamın beni tamamen unutmasını diliyorum. 406 00:20:12,584 --> 00:20:14,376 Biliyor musun, istediğin buysa 407 00:20:14,459 --> 00:20:17,668 Gaz Lambası Projesi'ni yeniden yapabilirsin. 408 00:20:17,751 --> 00:20:20,793 Planları volkanik adadaki sığınağımda hâlâ. 409 00:20:20,876 --> 00:20:22,876 Kötü kedimi de besler misin? 410 00:20:22,959 --> 00:20:26,626 Hiç kimsenin zihnini tamamen silmedim. 411 00:20:26,709 --> 00:20:28,376 -Şey görünüyor… -Kötücül mü? 412 00:20:28,459 --> 00:20:30,376 Çılgın bir bilim insanı değil misin? 413 00:20:30,459 --> 00:20:32,501 Çılgın değilim. Düş kırıklığına uğradım. 414 00:20:32,584 --> 00:20:35,501 -Dünyayı ele geçirmek istemiyor musun? -Bunu herkes ister. 415 00:20:35,584 --> 00:20:39,376 Gerçekleri inkâr ederek bir yere varamazsın. 416 00:20:39,459 --> 00:20:40,418 Ben iyi biriyim. 417 00:20:40,501 --> 00:20:42,459 Sadece bu işi bitirmem gerek. 418 00:20:42,543 --> 00:20:44,334 -Şey lazım… Arkadaşlar. -Hizmetkârlar? 419 00:20:45,459 --> 00:20:49,084 Devam edin arkadaşlar. Bundan sonra normal hayatlarımıza dönebiliriz. 420 00:20:49,168 --> 00:20:52,084 Reagan, bu devasa makineyi yapmamız şart mı? 421 00:20:52,168 --> 00:20:53,293 Beni sağamaz mısın? 422 00:20:53,376 --> 00:20:56,126 Tanrım! Myc, her şey için çözümün bu. 423 00:20:56,209 --> 00:20:58,543 "Kongre'dekilerin beynini yıkamalıyız. Sağın beni. 424 00:20:58,626 --> 00:21:00,626 Terör saldırısı oldu. Sağın beni!" 425 00:21:00,709 --> 00:21:01,543 Yeterli değil. 426 00:21:01,626 --> 00:21:05,293 Rafe onlarca yıllık karşılıklı bağımlılık ve toksik maskulenlik yüklü. 427 00:21:05,376 --> 00:21:07,793 -Şimdi bir de beni kafaya taktı. -Kasıntı. 428 00:21:07,876 --> 00:21:10,501 Bunu düzeltmek için daha güçlü bir şey gerekecek. 429 00:21:10,584 --> 00:21:12,793 Salgıma hakaret etmene gerek yoktu. 430 00:21:14,293 --> 00:21:16,376 Merhaba küçük dostum. Ben… 431 00:21:17,293 --> 00:21:19,543 Lanet olası kötü kedi! Tanrım! 432 00:21:20,459 --> 00:21:23,501 İskeletParmak'ın dolabından temiz gömlek alacağım. Hemen dönerim. 433 00:21:23,584 --> 00:21:27,043 Siyah balıkçı yaka bana yakışır mı? Yakışmasa bana söylerdiniz, değil mi? 434 00:21:32,334 --> 00:21:34,251 MASTERS, RAFE MASTERS (GİZLİ AJAN) VE BRETT 435 00:21:34,834 --> 00:21:37,084 Tandem atlayışın yakınlığı gibisi yok. 436 00:21:37,168 --> 00:21:38,959 Sana çok yakın hissediyorum. 437 00:21:41,543 --> 00:21:43,376 Mükemmel iş çıkardın Ajan Hand. 438 00:21:43,459 --> 00:21:44,709 Eğitimini hatırlarsan 439 00:21:44,793 --> 00:21:47,751 00 statüsüne yakında kavuşursun. 440 00:21:47,834 --> 00:21:50,251 Vay canına, benden MI6'e mi bahsettin? 441 00:21:50,334 --> 00:21:52,709 Henüz değil ama bahsedeceğim. 442 00:21:52,793 --> 00:21:55,376 Bu görevi tamamlar tamamlamaz. 443 00:21:55,459 --> 00:21:57,334 O katili bulduğumda 444 00:21:57,418 --> 00:22:01,584 o kadar çok insanı vuracağım ki Amerika'da haberlere çıkacak. 445 00:22:02,501 --> 00:22:04,168 SATILDI 446 00:22:04,251 --> 00:22:05,293 Tanrım. 447 00:22:09,293 --> 00:22:11,751 Tak tak. Kim o? 448 00:22:11,834 --> 00:22:12,876 Ölüm. 449 00:22:12,959 --> 00:22:13,793 Bir de Brett. 450 00:22:14,376 --> 00:22:15,376 Bizi nasıl buldun? 451 00:22:15,459 --> 00:22:18,793 Reagan'ın cep telefonundaki takip cihazını çalıştırdım. 452 00:22:18,876 --> 00:22:21,001 Reagan'ın telefonuna takip cihazı mı taktın? 453 00:22:21,084 --> 00:22:24,168 Evet, tabii ki. Her ilişkimde yaparım bunu. 454 00:22:24,251 --> 00:22:25,918 -Siz yapmaz mısınız? -Hayır, yapmam. 455 00:22:26,001 --> 00:22:27,876 -Çok sapıkça. -Buna sapıklık deniyor. 456 00:22:27,959 --> 00:22:29,376 Her neyse, ajanım ben. 457 00:22:29,459 --> 00:22:32,209 Kız arkadaşımı öldüren adam nerede? 458 00:22:32,293 --> 00:22:33,126 Nerede o? 459 00:22:33,209 --> 00:22:35,043 Ağır ol bakalım Rafe. 460 00:22:35,126 --> 00:22:36,959 Brett. Neden? 461 00:22:37,043 --> 00:22:39,293 Gizli ajan olmak senin gibi olmaksa 462 00:22:39,376 --> 00:22:40,418 istemiyorum bunu. 463 00:22:40,501 --> 00:22:43,251 Rahat tavırlı ve havalı değilsin. Kendine güvenin yok. 464 00:22:43,334 --> 00:22:46,168 -Açıkçası cidden kadın düşmanısın. -Evet. 465 00:22:46,251 --> 00:22:47,209 -Biraz. -Kesinlikle. 466 00:22:47,293 --> 00:22:50,334 Silahlı erkekler bir şeyleri telafi ediyor gibi. 467 00:22:51,043 --> 00:22:52,418 İşte bu be! 468 00:22:52,501 --> 00:22:55,376 Bu kötü çocukta sıkı ateş gücü var! 469 00:22:56,001 --> 00:22:56,834 Ne kaçırdım? 470 00:22:56,918 --> 00:23:01,668 Ne yazık ki Ajan Masters, zamanın doldu. 471 00:23:05,959 --> 00:23:07,418 -Güzel laf. -Aferin. 472 00:23:07,501 --> 00:23:08,543 Son söz olur bundan. 473 00:23:10,709 --> 00:23:13,709 Ne oluyor burada? 474 00:23:13,793 --> 00:23:15,209 AÇIK 475 00:23:16,751 --> 00:23:17,918 Ne oldu Rafe? 476 00:23:18,001 --> 00:23:20,126 Bağlanmaktan hoşlanmadın mı? 477 00:23:20,209 --> 00:23:22,709 Biliyor musun, bu kılıkla tipin düzeldi. 478 00:23:22,793 --> 00:23:24,334 Siktir! Çok yanıyor. 479 00:23:24,418 --> 00:23:27,251 Bir saniye. Reagan? Ama sen öldün. 480 00:23:27,334 --> 00:23:30,459 Evet ama yine de peşimden buraya geldin. 481 00:23:30,543 --> 00:23:32,043 Daha ne yapmam lazım? 482 00:23:32,126 --> 00:23:34,626 Kötü olmaktan kaçınmaya çalışıyordum! 483 00:23:37,793 --> 00:23:40,168 Sanırım sonunda ne olduğunu görüyorum. 484 00:23:43,126 --> 00:23:45,084 Ne yapacaksın bana? 485 00:23:45,168 --> 00:23:48,959 Çıktığın tüm kadınları hafızandan silecektim. 486 00:23:49,043 --> 00:23:54,793 Hayır! Koca Meme McTanga, Doğal Balkon ve Öğürme Reflekssiz olmaz! 487 00:23:54,876 --> 00:23:59,084 Ama bazen zor şeyin doğru şey olduğunu öğrendim. 488 00:24:00,126 --> 00:24:02,709 Rafe, ölü süsü verdim çünkü yapışkan bir psikopatsın! 489 00:24:02,793 --> 00:24:06,709 Hayır, bu mümkün değil. Dünya çapında çekici bulunurum. 490 00:24:06,793 --> 00:24:10,209 Banal, gerici bir klişesin sen. 491 00:24:10,293 --> 00:24:14,626 Seni havalı bulanlar sadece babalar ya da babası olmamış insanlar. 492 00:24:14,709 --> 00:24:15,709 Ne doğru söyledi! 493 00:24:15,793 --> 00:24:16,834 Dahası da var, 494 00:24:16,918 --> 00:24:20,501 bence aramızda cinsel kimya da yoktu. 495 00:24:20,584 --> 00:24:24,584 Binlerce kadınla olmuşsun ama ne yaptığını bilmiyor gibisin. 496 00:24:24,668 --> 00:24:26,709 Nedir bu, akıl oyunları mı? 497 00:24:26,793 --> 00:24:28,668 Bir kadınla dürüstçe konuşma. 498 00:24:28,751 --> 00:24:31,209 Dur, işkence bu! 499 00:24:31,293 --> 00:24:35,668 Biliyor musunuz, benim de doğru olanı yapmamın zamanı geldi. Alo, Ann? 500 00:24:35,751 --> 00:24:40,251 Ölümcül Av'da orkinos ağında ölmedim. Seninle artık görüşmek istemiyordum. 501 00:24:40,334 --> 00:24:42,668 Alo? Grup seks çadırı mı? Ben Andre. 502 00:24:42,751 --> 00:24:47,293 Sizinle yüz yüze ve göt göte bitirecek cesareti göstermeliydim. 503 00:24:47,376 --> 00:24:51,876 Hey, Rogan, Jamie'ye söyle, seni terk edişimin klibini göstersin! 504 00:24:51,959 --> 00:24:54,626 Reagan, Rafe'i ekibe tercih ettiğim için üzgünüm. 505 00:24:54,709 --> 00:24:56,168 Ajanlık oyununa kapıldım 506 00:24:56,251 --> 00:24:59,126 ve sanırım bu işte fazla iyiydim. 507 00:24:59,209 --> 00:25:00,959 Brett, hiç beceremiyordun. 508 00:25:01,043 --> 00:25:04,084 Ama sorun değil. Seni o psikopatla bıraktığım için üzgünüm. 509 00:25:04,168 --> 00:25:07,334 Peki ne yapacağız ona? 510 00:25:07,418 --> 00:25:09,751 Bundan sonrasını bana bırakın. 511 00:25:09,834 --> 00:25:12,918 -Burada ne işin var? -Bir sözün aklımdan çıkmadı Reagan. 512 00:25:13,001 --> 00:25:15,959 Haklısın. Rafe ve benim kaderim bu. 513 00:25:16,043 --> 00:25:19,334 İskeletParmak? Bana ne yapacaksın? 514 00:25:19,418 --> 00:25:20,959 Şey, öncelikle 515 00:25:21,043 --> 00:25:25,376 güneş enerjili lazerle taşaklarını yakacağım. 516 00:25:25,459 --> 00:25:26,418 Ya sonra? 517 00:25:27,251 --> 00:25:29,418 Daha garipleşmeden buradan gitmek ister misiniz? 518 00:25:29,501 --> 00:25:31,001 -Hemen. -Tiksinç bir şey. 519 00:25:31,084 --> 00:25:32,209 Gidiyordum zaten. 520 00:25:32,293 --> 00:25:34,209 Kalıp izlemek istiyorum aslında. 521 00:25:34,751 --> 00:25:36,668 Yardımınız için teşekkür ederim. 522 00:25:36,751 --> 00:25:39,293 Söz veriyorum, dönünce bunu telafi edeceğim… 523 00:25:40,501 --> 00:25:42,584 -Burada ne arıyorsunuz? -Sen ne arıyorsun? 524 00:25:42,668 --> 00:25:43,626 -Ben… -Biz… 525 00:25:44,584 --> 00:25:47,043 -Helikopteri biz alıyoruz. -Tamam, pazartesi görüşürüz. 526 00:25:48,959 --> 00:25:53,001 -J.R.'ı uyarsa mıydı birimiz… -Bize ne? Mesaimiz bitti. 527 00:26:22,959 --> 00:26:25,001 Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy