1 00:00:06,251 --> 00:00:08,793 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:16,293 --> 00:00:18,126 ‎พระเจ้า 3 00:00:18,209 --> 00:00:22,001 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าฉันมีอะไร ‎กับคนส่งอาหารงานแต่งงานของแม่ 4 00:00:22,084 --> 00:00:24,209 ‎ไม่ เรแกน เธอทำงานหนักมาก 5 00:00:24,293 --> 00:00:26,543 ‎เธอมีสิทธิ์จะสนุกกับหนุ่มแปลกหน้าได้บ้าง 6 00:00:27,251 --> 00:00:28,584 ‎(รถอีกคันของฉันก็เป็นแอสตันมาร์ติน) 7 00:00:29,876 --> 00:00:31,668 ‎(บริการทำความสะอาดลับของราชินี) 8 00:00:31,751 --> 00:00:33,418 ‎เดี๋ยวนะ 9 00:00:33,793 --> 00:00:36,501 ‎ผมชื่อมาสเตอร์ส เรฟ มาสเตอร์ส 10 00:00:36,584 --> 00:00:39,043 ‎ทำไมพูดชื่อตัวเองสลับกันล่ะ หนุ่มเพี้ยน 11 00:00:39,126 --> 00:00:40,376 ‎หมอนี่มันเพี้ยน 12 00:00:40,459 --> 00:00:42,459 ‎มาร์ตินี่สองที่ เขย่า ไม่คน… 13 00:00:42,543 --> 00:00:45,501 ‎ช่างเหอะ มาดวดกันเลยดีกว่านังตัวดี 14 00:00:48,168 --> 00:00:52,543 ‎เรแกน เรแกน เรแกน 15 00:00:52,626 --> 00:00:55,834 ‎เพลงนี้มอบให้คู่รักทุกคู่ในนี้ 16 00:00:55,918 --> 00:00:57,668 ‎- ที่รัก ‎- ที่รัก 17 00:01:01,251 --> 00:01:02,084 ‎ไม่นะ 18 00:01:03,084 --> 00:01:06,876 ‎คุณอาจจับโจรสลัดพวกนั้นได้ ‎แต่ผมจับขุมสมบัติมาขึ้นเตียงได้ 19 00:01:07,668 --> 00:01:09,293 ‎ผมจะทำอาหารเช้าแบบอังกฤษนะ 20 00:01:09,376 --> 00:01:10,501 ‎คุณชอบถั่วแบบไหน 21 00:01:10,584 --> 00:01:13,418 ‎คือ วันนี้ฉันแบบว่ายุ่งมาก 22 00:01:13,501 --> 00:01:16,293 ‎ประเดี๋ยวฉันต้องไปโค่นเผด็จการสักคนสองคน 23 00:01:16,376 --> 00:01:17,209 ‎ให้ตายสิ 24 00:01:17,293 --> 00:01:20,918 ‎ตลกดี ไม่ยักจะจำได้ว่าสั่งให้โทรปลุกนะ 25 00:01:34,959 --> 00:01:36,126 ‎เนียนมาก ยัยเรแกน 26 00:01:36,209 --> 00:01:39,168 ‎พยายามหาคู่นอนเป็นหนุ่ม ‎ธรรมดาน่าเบื่อแต่ดันลงเอยกับสายลับ 27 00:01:44,668 --> 00:01:47,543 ‎แหม ไข่เพิ่งจะสุกก็หมอบกันหมดซะแล้ว 28 00:01:48,793 --> 00:01:51,543 ‎เดี๋ยว คุณจะทิ้งผมไปเฉยๆ เหรอ 29 00:01:51,626 --> 00:01:53,793 ‎ทิ้งมาสเตอร์ส เรฟ มาสเตอร์สเนี่ยนะ 30 00:01:53,876 --> 00:01:56,834 ‎ใช่ หมอนี่คือตำนานเชียวนะ 31 00:01:57,626 --> 00:01:59,501 ‎ยินดีสุดๆ ที่ได้รู้จักคุณ 32 00:01:59,584 --> 00:02:01,918 ‎ไว้เราค่อยทำแบบนี้กันวันหลังนะ 33 00:02:02,001 --> 00:02:04,876 ‎เอาเป็นวันหลังจากวันไหนสักวันที่ไม่มีวันมาถึงนะ 34 00:02:04,959 --> 00:02:06,001 ‎โอเค บาย 35 00:02:10,793 --> 00:02:12,209 ‎โอ๊ะ รองเท้าอีกข้างของฉัน 36 00:02:13,084 --> 00:02:14,043 ‎แท็กซี่ 37 00:02:38,251 --> 00:02:40,543 ‎ไง เรแกน 38 00:02:40,626 --> 00:02:42,876 ‎ไง สาวน้อย มาแล้วเหรอ 39 00:02:42,959 --> 00:02:45,293 ‎เมื่อคืนเธอโคตรตลกเลย 40 00:02:45,376 --> 00:02:49,168 ‎ฉันขอสละตำแหน่ง ‎เมาแล้วโก๊ะประจำออฟฟิศให้เธอ 41 00:02:49,251 --> 00:02:51,168 ‎- แล้วเป็นไง ‎- อะไรเป็นยังไง 42 00:02:51,251 --> 00:02:52,459 ‎ไม่เอาน่า 43 00:02:52,543 --> 00:02:56,918 ‎เราเห็นเธอดู๋ดี๋กับ ‎มาสเตอร์สคนนั้น เรฟ มาสเตอร์ส 44 00:02:57,001 --> 00:02:58,459 ‎เลิกพูดแบบนั้นสักทีเถอะ 45 00:02:58,543 --> 00:03:01,709 ‎เราต้องรู้ทุกสิ่ง ขนตรงนั้นเขาเป็นไง 46 00:03:01,793 --> 00:03:03,626 ‎ถุงยางเขาดูเหมือนทักซิโดตัวเล็กมั้ย 47 00:03:03,709 --> 00:03:07,543 ‎สิ่งที่เกิดขึ้นในห้องนอน ‎ไม่ใช่เรื่องของใครนอกจากของสภา 48 00:03:07,626 --> 00:03:09,918 ‎แต่ในกรณีนี้ฉันจะอนุญาต พูดมาให้หมดแม่สาวน้อย 49 00:03:10,001 --> 00:03:11,501 ‎ก็ไม่มีอะไรจะบอกเท่าไหร่ 50 00:03:11,584 --> 00:03:15,501 ‎เซ็กส์ที่ไม่น่าจำ มีคนตาย ‎แค่ห้าหรือหกคน ก็แค่คู่นอน 51 00:03:16,168 --> 00:03:18,418 ‎ผมอยากเป็นซูเปอร์สายลับมาตลอด 52 00:03:18,501 --> 00:03:20,709 ‎ผมเคยดูหนังเจมส์บอนด์ทุกภาคเลย 53 00:03:20,793 --> 00:03:22,376 ‎ผมมีตัวตนลับๆ ด้วยซ้ำ 54 00:03:22,459 --> 00:03:25,793 ‎ต่อสาธารณชน พ่อแม่ผม ‎จะบอกว่าผมเป็นลูกของคนอื่น 55 00:03:26,584 --> 00:03:27,626 ‎อี๋ 56 00:03:27,709 --> 00:03:31,459 ‎เบรตต์ อย่าเอาความทุกข์เก็บกดมาเกี่ยว ‎มันก็แค่ความสัมพันธ์คืนเดียว 57 00:03:31,543 --> 00:03:33,709 ‎ฉันคงไม่ได้เจอเขาอีกเลยด้วยซ้ำ 58 00:03:35,501 --> 00:03:37,043 ‎แหมๆ สวัสดีทุกคน 59 00:03:37,126 --> 00:03:38,334 ‎- ให้ตายสิ ‎- ให้ตายสิ 60 00:03:38,418 --> 00:03:40,918 ‎ทีม ไม่รู้ว่าพวกนาย ‎ยังจำสายลับมาสเตอร์สได้ไหม 61 00:03:41,001 --> 00:03:43,584 ‎แต่พอเห็นเขาช่วยพวกเราไว้ 62 00:03:43,668 --> 00:03:46,376 ‎ในสถานการณ์โจรสลัดโลกแบนนั่น… 63 00:03:46,459 --> 00:03:47,293 ‎นั่นมันฉันนะ 64 00:03:47,376 --> 00:03:49,751 ‎ฉันเป็นคนเอาแอมะซอนอเล็กซ่ามาทำระเบิด 65 00:03:49,834 --> 00:03:52,751 ‎เราเลยจะช่วยภารกิจเอ็มไอซิกซ์ของเขาบ้าง 66 00:03:52,834 --> 00:03:55,459 ‎หยุดศัตรูคู่อาฆาต ‎ผู้ชั่วร้ายของเขา ดร.สกัลฟิงเกอร์ 67 00:03:55,543 --> 00:03:57,793 ‎ผู้ซึ่งตอนนี้พักอยู่ในรังลับอันโอ่อ่า 68 00:03:57,876 --> 00:04:02,376 ‎ขนาดเจ็ดห้องนอน แปดห้องน้ำ ‎พร้อมวิวทะเล 360 องศา… 69 00:04:02,459 --> 00:04:03,334 ‎เจ้าคนชั่ว 70 00:04:03,418 --> 00:04:06,918 ‎จากการปล่อยเครื่องควบคุมจิตใจ ‎ที่ทรงพลังในเมืองที่ประชากรหนาแน่น 71 00:04:07,001 --> 00:04:09,418 ‎แต่เราก็ใช้การควบคุมจิตใจตลอดนี่ 72 00:04:09,501 --> 00:04:10,709 ‎อย่างเครื่องลบความทรงจำ 73 00:04:10,793 --> 00:04:12,584 ‎ฉันเพิ่งใช้มันเมื่อสัปดาห์นี้เอง 74 00:04:12,668 --> 00:04:15,376 ‎เพื่อให้ลืมตอนจบของเบรกกิ้งแบดฉันจะได้ดูซ้ำได้ 75 00:04:15,459 --> 00:04:17,418 ‎วอลต์ตาย เจสซี่รอด เรื่องใหญ่ตรงไหน 76 00:04:17,501 --> 00:04:18,543 ‎ให้ตายสิ 77 00:04:19,043 --> 00:04:21,876 ‎แต่อุปกรณ์ของสกัลฟิงเกอร์ทรงพลังกว่ามาก 78 00:04:21,959 --> 00:04:24,376 ‎เจ้าสิ่งนี้ล้างสมองได้หมดเกลี้ยงเลย 79 00:04:24,459 --> 00:04:26,543 ‎มันชั่วร้ายกว่าเยอะ 80 00:04:26,626 --> 00:04:28,501 ‎ดังนั้นเราจึงต้องกำจัดคู่แข่ง 81 00:04:28,584 --> 00:04:30,626 ‎เรแกน ฉันอยากให้เธอออกแบบอุปกรณ์ให้เรฟ 82 00:04:30,709 --> 00:04:32,793 ‎กับเป็นคนประสานงานจากเรือตรวจการณ์ 83 00:04:34,126 --> 00:04:36,501 ‎นี่ ถ้าอยากได้รายชื่อเพลงเจ๋งๆ ‎ในสปอตติฟายก็บอกนะ 84 00:04:36,584 --> 00:04:39,543 ‎ให้ตายสิ รายชื่อเพลง ฉัน-เห็น-สายลับ 85 00:04:40,584 --> 00:04:43,376 ‎แถวนี้ผมเป็นคนเล่นมุก ขอบคุณ 86 00:04:43,459 --> 00:04:47,043 ‎- ชอบผมด้วยเถอะ ‎- เรฟ ดีใจจริงๆ ที่ได้ร่วมงานกับคุณ 87 00:04:47,126 --> 00:04:51,043 ‎ใช่ ผมอยากกระชับสัมพันธ์เต็มแก่แล้ว ทีมบอนด์ 88 00:04:53,626 --> 00:04:55,501 ‎นี่ ได้หัวเราะนี่ดีจริงๆ 89 00:04:55,584 --> 00:04:58,126 ‎บ้าที่สุด ไม่อยากจะเชื่อเลย 90 00:04:58,209 --> 00:05:00,043 ‎ฉันทำงานกับคนที่ฉันนอนด้วยไม่ได้หรอกนะ 91 00:05:00,126 --> 00:05:02,001 ‎เธอแค่บอกเขาไปว่าไม่สนใจไม่ได้เหรอ 92 00:05:02,084 --> 00:05:03,709 ‎ปกติเธอชอบพูดขวานผ่าซากนี่ 93 00:05:03,793 --> 00:05:05,959 ‎จำตอนที่เธอทำให้เกล็นน์ร้องไห้ในวันเกิดได้ไหม 94 00:05:06,043 --> 00:05:08,876 ‎ฉันเต้นอย่างมั่นหน้ามากไปหน่อย ‎ซึ่งก็ดีแล้วที่บอกฉันมาตรงๆ 95 00:05:08,959 --> 00:05:10,709 ‎กับความสัมพันธ์มันต่างกัน 96 00:05:10,793 --> 00:05:12,126 ‎ทุกคนที่ฉันเคยบอกเลิก 97 00:05:12,209 --> 00:05:15,543 ‎ทำให้ฉันรู้สึกเหมือนเป็นคนเลว ‎แค่เพราะฉันพูดตรงๆ 98 00:05:15,626 --> 00:05:18,626 ‎ถือวิสาสะหยิบพุดดิ้งมาเผื่อให้แม่พุดดิ้งของผม 99 00:05:18,709 --> 00:05:21,709 ‎นายน่าเบื่อ นายโคตรจะน่าเบื่อเลยสตีฟ 100 00:05:21,793 --> 00:05:23,918 ‎ที่เรายังอยู่ด้วยกันก็เพราะความเฉื่อย 101 00:05:24,001 --> 00:05:28,834 ‎และฉันรู้สึกผูกพันกับส้อม ‎ที่ใช้แล้วทิ้งนี่มากกว่ากับนายซะอีก 102 00:05:30,084 --> 00:05:31,834 ‎คนร้ายกาจ 103 00:05:31,918 --> 00:05:33,709 ‎ยี้ 104 00:05:34,876 --> 00:05:38,293 ‎จากนี้ไปกลยุทธ์ใหม่ของฉัน ‎คือหลีกเลี่ยงการทำร้ายความรู้สึก 105 00:05:38,376 --> 00:05:41,626 ‎ไม่ส่งสัญญาณใดๆ ‎และหวังว่าใครคนนั้นจะรับรู้ได้เอง 106 00:05:43,959 --> 00:05:44,793 ‎เรฟ 107 00:05:44,876 --> 00:05:47,543 ‎หมีน้อยว่าหมีน้อยคงทนไม่ได้ที่จะจากไป 108 00:05:47,626 --> 00:05:49,126 ‎อะไรเนี่ย นี่คุณ… 109 00:05:49,209 --> 00:05:51,084 ‎- คุณเอานี่มาจากบ้าน ‎- หมายความว่าไง 110 00:05:51,168 --> 00:05:54,251 ‎คุณลากพรมหนังหมีทั้งตัวมาที่นี่จริงๆ 111 00:05:54,334 --> 00:05:56,709 ‎- ใช่ ‎- เพื่อจะได้เล่นมุกนั้นเหรอ 112 00:05:56,793 --> 00:05:58,043 ‎- ใช่ ‎- คุณเอาพรมนั่น… 113 00:05:58,126 --> 00:05:59,293 ‎- ใช่ ‎- ใส่ในรถ… 114 00:05:59,376 --> 00:06:00,418 ‎ขับมาที่นี่ ถูกต้องแล้ว 115 00:06:00,501 --> 00:06:03,543 ‎- เพื่อจะพูดว่า "หมีน้อยคงทนไม่ได้ที่จะไป" ‎- ทนไม่ได้ที่จะไป ใช่ 116 00:06:03,626 --> 00:06:06,459 ‎ผมสับสน ตกลงเราจะปั่มปั๊มกันมั้ย 117 00:06:13,043 --> 00:06:14,084 ‎ไปทางซ้าย 118 00:06:14,751 --> 00:06:16,543 ‎ทีนี้ก็… ก็ไปทางขวานิดนึง 119 00:06:17,168 --> 00:06:19,876 ‎โอเค ทีนี้ก็เข้าไปอย่างเงียบที่สุด 120 00:06:22,793 --> 00:06:25,043 ‎ยินดีที่ได้แวะมานะ 121 00:06:25,126 --> 00:06:26,334 ‎เรฟ อะไรเนี่ย 122 00:06:26,418 --> 00:06:28,626 ‎คุณควรจะทำตัวเป็นสายลับสิ 123 00:06:28,709 --> 00:06:30,584 ‎แล้วจะใส่ทักซิโด้ไปทำไม 124 00:06:30,668 --> 00:06:32,918 ‎นี่เป็นภารกิจลับ ไม่ใช่งานแจกรางวัลเอ็มมี่นะ 125 00:06:33,001 --> 00:06:36,834 ‎ขอโทษทีที่รัก ผมรู้จักแต่ ‎วิธีเข้ามาอย่างอึกทึกครึกโครม 126 00:06:36,918 --> 00:06:38,376 ‎- ไม่เอาน่า ‎- สุดยอด 127 00:06:38,459 --> 00:06:41,126 ‎เราทำอะไรๆ แบบมืออาชีพกันหน่อยได้ไหม 128 00:06:41,209 --> 00:06:42,626 ‎ผี 12 ตัวกำลังใกล้เข้ามา 129 00:06:44,251 --> 00:06:46,418 ‎- เริ่มปล่อยชูเมอแรง ‎- บูมเมอแรงรองเท้าเหรอ 130 00:06:46,501 --> 00:06:49,418 ‎เป็นอะไรที่แบบคิดชื่อได้ก่อน ‎ค่อยเกิดความคิดตามมาน่ะ 131 00:06:49,501 --> 00:06:52,834 ‎ขอโทษทีสุภาพบุรุษ ต้องขอผูกเชือกรองเท้าก่อน 132 00:06:56,626 --> 00:06:59,793 ‎ขอวิญญาณจงไปสู่ส้นรองเท้านะ 133 00:06:59,876 --> 00:07:00,709 ‎เยี่ยม 134 00:07:01,418 --> 00:07:04,251 ‎ชายคนนี้คือไมเคิล จอร์แดนแห่งการฆ่าแบบนิ่มๆ 135 00:07:04,334 --> 00:07:06,418 ‎โอเคเรฟ คุณแค่ต้องหาเครื่องนั่นให้เจอ 136 00:07:06,501 --> 00:07:12,459 ‎แหม ว่าแล้วว่าต้องไม่ใช่ใคร ‎นอกจากหนามยอกอกฉัน เรฟ มาสเตอร์ส 137 00:07:12,543 --> 00:07:14,209 ‎ดร.สกัลฟิงเกอร์ 138 00:07:14,293 --> 00:07:17,709 ‎ดูเหมือนฉันจะเจาะ ‎แนวป้องกันของนายจนได้แล้วนะ 139 00:07:17,793 --> 00:07:21,626 ‎ฉันรับรองว่านั่นคือ ‎สิ่งสุดท้ายที่นายจะเจาะเข้ามาได้ 140 00:07:21,709 --> 00:07:25,251 ‎เธอรู้สึกถึงบรรยากาศ ‎แบบว่าหวิวๆ ระหว่างสองคนนี้มั้ย 141 00:07:25,834 --> 00:07:28,209 ‎ฉันไม่รู้ หมอนี่พูดอะไรก็ฟังดูใต้สะดือไปหมด 142 00:07:28,293 --> 00:07:30,751 ‎เชิญพบกับโปรเจกต์แก๊สไลท์ 143 00:07:35,709 --> 00:07:37,293 ‎- เหมือนจุ๊ดจู๋เลย ‎- เหมือนจุ๊ดจู๋เลย 144 00:07:37,376 --> 00:07:38,251 ‎อันนี้ฉันชนะ 145 00:07:38,334 --> 00:07:42,209 ‎ตั้งแต่ฉันตกลงไปใน ‎ถังกะโหลกนั่นจนกลายเป็นคนชั่วร้าย 146 00:07:42,293 --> 00:07:43,793 ‎ฉันก็ฝันถึงวันนี้มาตลอด 147 00:07:43,876 --> 00:07:46,251 ‎เรฟ ได้เวลาแล้ว ปล่อยนาโนบอทเลย 148 00:07:46,334 --> 00:07:49,918 ‎สกัลฟิงเกอร์ เตรียมตัวรับกระสุนฉันเลย 149 00:07:50,001 --> 00:07:51,209 ‎โอเค ได้ยินแล้ว 150 00:07:53,209 --> 00:07:56,959 ‎อะไร ไม่นะ เครื่องแสนสวยของฉัน 151 00:07:57,543 --> 00:08:01,084 ‎นายไปได้เทคโนโลยีล้ำสมัยแบบนี้มาจากไหน 152 00:08:01,168 --> 00:08:03,168 ‎จากแฟนใหม่ของฉัน 153 00:08:03,251 --> 00:08:05,876 ‎โว้ว เราไม่คุยเรื่องนั้น 154 00:08:05,959 --> 00:08:07,709 ‎ให้ตายสิมาสเตอร์ส 155 00:08:07,793 --> 00:08:11,251 ‎ผมคงทำไม่สำเร็จถ้าไม่มี ‎อุปกรณ์สุดวิเศษของคุณนะเรแกน 156 00:08:11,334 --> 00:08:13,584 ‎และในเมื่อเรากำจัดกะโหลกไปได้แล้ว 157 00:08:13,668 --> 00:08:15,459 ‎ก็ได้เวลาใช้นิ้วแล้วนะ 158 00:08:16,584 --> 00:08:18,793 ‎โอเคช่างมัน ฉันต้องเลิกกับหมอนี่ให้เด็ดขาดล่ะ 159 00:08:19,459 --> 00:08:22,918 ‎เรฟ โอเค เราต้องคุยกัน เรื่องบนเรือก็สนุกดี 160 00:08:23,001 --> 00:08:25,168 ‎โดยเฉพาะเรื่องเซ็กส์ 161 00:08:26,626 --> 00:08:30,584 ‎ประเด็นคือคืนนั้นฉันแค่ ‎จะระบายอะไรออกจากระบบร่างกายฉัน 162 00:08:30,668 --> 00:08:33,501 ‎สิ่งที่ฉันพยายามจะบอกคือ ‎เรื่องนั้นมันจบไปด้วยดีแล้ว 163 00:08:33,584 --> 00:08:36,418 ‎เดี๋ยวนะ นี่คุณจะเลิกกับผมงั้นเหรอ 164 00:08:36,501 --> 00:08:38,793 ‎คุณทำแบบนี้กับผมได้ยังไง 165 00:08:38,876 --> 00:08:41,626 ‎หลังจากที่พาผมใช้อุปกรณ์พวกนั้นแล้วน่ะนะ 166 00:08:42,668 --> 00:08:44,459 ‎นี่เธอกดขี่ทางเพศผู้ชายคนนั้นอยู่เหรอ 167 00:08:44,543 --> 00:08:46,168 ‎เป็นผู้หญิงที่ใจดำจริงๆ 168 00:08:46,251 --> 00:08:48,084 ‎- พวกชอบข่มผู้ชายเอาอีกล่ะ ‎- ทำไม 169 00:08:48,168 --> 00:08:49,543 ‎- ทำไม ‎- อะไรเนี่ย 170 00:08:49,626 --> 00:08:51,709 ‎เปล่า ฉันไม่ได้จะเลิกกับคุณ 171 00:08:52,543 --> 00:08:53,626 ‎โอเค 172 00:08:53,709 --> 00:08:56,959 ‎เพราะผมมีข่าวที่น่าตื่นเต้นมากมาบอก 173 00:08:57,043 --> 00:08:59,709 ‎ที่จริงผมกำลังตระเวนดูบ้านในดีซีอยู่ 174 00:08:59,793 --> 00:09:01,918 ‎ผมจะได้ย้ายมาอยู่ที่นี่ยาวๆ ได้เลย 175 00:09:02,001 --> 00:09:02,834 ‎อะไรนะ 176 00:09:03,793 --> 00:09:05,668 ‎ไม่เป็นไรเลยจริงๆ 177 00:09:06,793 --> 00:09:08,084 ‎ขอฉันเรียบเรียงก่อนนะ 178 00:09:08,168 --> 00:09:10,459 ‎ในที่สุดปีนี้เธอก็ได้นอนกับผู้ชายจริงๆ 179 00:09:10,543 --> 00:09:12,459 ‎ที่ไม่ต้องชาร์จไฟกับเขาเสียที 180 00:09:12,543 --> 00:09:14,501 ‎แต่เธออยากจะทิ้งเขาเหรอ 181 00:09:14,584 --> 00:09:16,918 ‎หมอนั่นทำให้ฉันหายใจไม่ออก 182 00:09:17,001 --> 00:09:20,918 ‎ฉันแค่อยากให้ดร.ไม่รู้บ้าอะไรเลยนี่ ‎เบร็กซิตออกจากชีวิตฉันซะที 183 00:09:21,001 --> 00:09:23,043 ‎โดยที่ฉันไม่ต้องรู้สึกผิด 184 00:09:23,126 --> 00:09:25,376 ‎ผมไม่เข้าใจเลย คุณโชคดีมาก 185 00:09:25,459 --> 00:09:28,668 ‎เป็นผมจะยอมทำทุกอย่างเพื่อจะได้อยู่ ‎กับเรฟมากขึ้น เขาพูดถึงผมบ้างไหม 186 00:09:28,751 --> 00:09:30,959 ‎ถ้าเธออยากกำจัดหมอนี่จริงๆ 187 00:09:31,043 --> 00:09:33,043 ‎ก็เหลือแค่ทางเดียว 188 00:09:33,126 --> 00:09:34,751 ‎โกสต์โปรโตคอล 189 00:09:35,584 --> 00:09:36,751 ‎โกสต์โปรโตคอลเหรอ 190 00:09:36,834 --> 00:09:40,084 ‎เธอใช้ทรัพยากรของคอกนิโต้ ‎มาปลอมการตายของตัวเอง 191 00:09:40,168 --> 00:09:42,334 ‎แล้วเธอก็กบดานจนกว่าเขาจะเลิกราไป 192 00:09:42,418 --> 00:09:44,293 ‎เชื่อฉันเถอะ นี่คือวิธีที่ฉันช่วย 193 00:09:44,376 --> 00:09:47,418 ‎พวกคนดังๆ ที่ตายไปแล้วให้หลบการตกเป็นข่าว 194 00:09:47,501 --> 00:09:49,501 ‎ทั้งโลกคิดว่าทูแพคกับบิ๊กกี้ตายแล้ว 195 00:09:49,584 --> 00:09:51,376 ‎แต่ที่จริงพวกเขาใช้ชีวิตอย่างสุขสำราญ 196 00:09:51,459 --> 00:09:53,293 ‎กับหมาปอมปอมสามตัวที่อัพสเตทนิวยอร์ก 197 00:09:54,126 --> 00:09:56,918 ‎พวกเราเคยใช้โปรแกรมนี้กันทุกคน 198 00:09:57,001 --> 00:09:58,376 ‎ฉันเคยหลอกแอนน์ โคลเตอร์ 199 00:09:58,459 --> 00:10:01,668 ‎เธอให้ฉันสวมบทบาทเป็นเสรีนิยม ‎แค่เพื่อจะได้ดูฉันน้ำตาไหลพราก 200 00:10:01,751 --> 00:10:03,084 ‎ฉันก็เคยใช้ 201 00:10:03,168 --> 00:10:06,334 ‎ฉันต้องหลอกทีมเบิร์นนิงแมนของฉันที่ออร์จี้โดม 202 00:10:06,418 --> 00:10:08,251 ‎จะมีเซ็กส์แบบไม่เปิดเผยตัวไปทำไม 203 00:10:08,334 --> 00:10:10,668 ‎ถ้ามาเพิ่มเป็นเพื่อนกันในเฟซบุ๊กทีหลังน่ะ 204 00:10:10,751 --> 00:10:12,001 ‎ฉันต้องหลอกโจ โรแกน 205 00:10:12,668 --> 00:10:15,251 ‎เขาชอบใช้เห็ดนะ แต่พอเมาแล้ว 206 00:10:15,334 --> 00:10:18,168 ‎ก็ชอบบังคับฉันดูวิดีโอจอร์แดน ปีเตอร์สันกับเขา 207 00:10:18,251 --> 00:10:19,209 ‎ฉันเลยต้องจัดการซะ 208 00:10:19,293 --> 00:10:20,418 ‎เธอคิดว่าไง 209 00:10:21,459 --> 00:10:25,043 ‎แกล้งตายเพื่อไม่ต้องรับข้อความจากผู้ชาย 210 00:10:26,251 --> 00:10:27,293 ‎(เรฟ วันนี้ไปดูโรงเรียนมา) 211 00:10:27,376 --> 00:10:28,501 ‎(ถ้าเรามีลูกคงตลกดีเนอะ) 212 00:10:28,584 --> 00:10:29,418 ‎(ขำๆ นะ) 213 00:10:29,501 --> 00:10:30,876 ‎(หรือเปล่า) 214 00:10:30,959 --> 00:10:31,793 ‎ช่างมัน 215 00:10:32,584 --> 00:10:33,834 ‎โกสต์โปรโตคอลฉันเลย 216 00:10:35,209 --> 00:10:36,834 ‎(อสังหาฯชั่วร้าย - ขาย ‎บ้านชั่วร้าย ลูกค้าชั่วร้าย) 217 00:10:38,334 --> 00:10:39,168 ‎ครัวสวยจริงๆ 218 00:10:39,251 --> 00:10:41,001 ‎เตานี่แก๊สหรือไฟฟ้า 219 00:10:41,084 --> 00:10:42,668 ‎อ๋อ ใช้พลังแมกมาค่ะ 220 00:10:42,751 --> 00:10:47,001 ‎แน่นอนอยู่แล้ว หม้อกับกระทะ อุบายกับแผนการ 221 00:10:48,168 --> 00:10:50,668 ‎นั่นประตูหมาลอดไว้ให้พวกลูกน้องเหรอ 222 00:10:50,751 --> 00:10:53,793 ‎คุณจะบอกว่าสกัลฟิงเกอร์ ‎เลาะไม้เนื้อแข็งเดิมออกไปเหรอ 223 00:10:53,876 --> 00:10:54,793 ‎ชั่วร้ายที่สุด 224 00:10:54,876 --> 00:10:57,501 ‎แต่หินแกรนิตนี่สวยสง่ามากเลยจริงไหมคะ 225 00:10:57,584 --> 00:11:00,209 ‎ทำให้ทำความสะอาดซากศพได้ง่ายขึ้นมาก 226 00:11:00,293 --> 00:11:02,084 ‎ผมซื้อแล้ว ให้เซ็นตรงไหน 227 00:11:02,168 --> 00:11:03,543 ‎ใช้เลือดเซ็นตรงนี้เลย 228 00:11:03,626 --> 00:11:05,543 ‎ผมสูบเงินบำนาญของพนักงาน 229 00:11:05,626 --> 00:11:07,001 ‎มาซื้อที่นี่ได้ในราคาถูก 230 00:11:07,084 --> 00:11:09,751 ‎เอามาเริ่มทำธุรกิจ ‎แอร์บีเอ็นบีหารายได้เสริมได้เลย 231 00:11:10,584 --> 00:11:14,959 ‎ให้ตาย ฉันอยู่ในธุรกิจ ‎อสังหาริมทรัพย์ชั่วร้ายมา 15 ปี 232 00:11:15,043 --> 00:11:17,126 ‎แต่หมอนั่นมันโรคจิตชัดๆ 233 00:11:20,584 --> 00:11:21,876 ‎เรฟ ทางนี้ 234 00:11:22,668 --> 00:11:25,834 ‎- เรแกน ‎- ฉันอยากไปเดตครั้งที่สองใจจะขาดแล้ว 235 00:11:25,918 --> 00:11:27,418 ‎ไม่นะ นั่นอะไรน่ะ 236 00:11:30,668 --> 00:11:32,126 ‎เตรียมยิงได้ โนเอล 237 00:11:41,251 --> 00:11:43,209 ‎เรแกน 238 00:11:46,459 --> 00:11:48,584 ‎ไม่นะ 239 00:11:54,501 --> 00:11:56,668 ‎ฉันโดนยิง เยอะมาก 240 00:11:57,793 --> 00:12:01,459 ‎ไม่! 241 00:12:03,418 --> 00:12:07,584 ‎เรแกน ผมรักเธอ แต่เธอ ‎ตกลงไปในกองขยะและระเบิดไปแล้ว 242 00:12:09,168 --> 00:12:12,543 ‎ตายจริง ช่างเป็นการตาย ‎ที่กะทันหันและซับซ้อนเหลือเกิน 243 00:12:12,626 --> 00:12:13,876 ‎แต่ฉันจะไปรู้อะไร 244 00:12:13,959 --> 00:12:17,334 ‎ฉันเป็นแค่ผู้เห็นเหตุการณ์ ‎ที่ร้อนแรงมากและโสดมาก 245 00:12:22,209 --> 00:12:23,876 ‎ใช่แล้ว ฉันตายแล้ว 246 00:12:23,959 --> 00:12:25,459 ‎ฉันไม่เคยรู้สึกมีชีวิตชีวาขนาดนี้เลย 247 00:12:25,543 --> 00:12:27,084 ‎เอ้านี่ รางวัลให้นาย 248 00:12:28,793 --> 00:12:31,209 ‎ไม่นะ 249 00:12:31,293 --> 00:12:33,126 ‎แต่อาจจะใช่ 250 00:12:33,209 --> 00:12:34,293 ‎(เชดี้ไพน์ส) 251 00:12:37,376 --> 00:12:39,584 ‎โอเคนักแสดงเป็นผู้สูญเสียประจำที่แล้ว 252 00:12:39,668 --> 00:12:42,543 ‎นี่เป็นคำไว้อาลัยที่เตรียมไว้ อ่านคำต่อคำเลยนะ 253 00:12:42,626 --> 00:12:46,876 ‎"สวัสดี ผมอังเดร ให้ตาย หวังว่า ‎ผมจะไม่ม้วนใบคำไว้อาลัยมาสูบซะนะ" 254 00:12:46,959 --> 00:12:48,626 ‎เธอคิดอย่างนี้กับฉันจริงๆ เหรอ 255 00:12:48,709 --> 00:12:51,126 ‎ฉันไม่ใช่แค่คนติดยานะ ฉันพูดภาษาละตินได้ 256 00:12:51,209 --> 00:12:52,126 ‎อ๋อเหรอ 257 00:12:52,209 --> 00:12:54,501 ‎จะยังไงก็เถอะนายชอบกัญชา เรารู้แล้ว 258 00:12:55,168 --> 00:12:57,209 ‎"เรแกน ริดลีย์เป็นคนฉลาดมาก 259 00:12:57,293 --> 00:12:59,918 ‎แต่ก็รู้จักแต่งหน้าทาปากด้วย" 260 00:13:01,168 --> 00:13:02,084 ‎จริงดิ 261 00:13:02,168 --> 00:13:04,376 ‎"เรแกนคือวีรบุรุษของอเมริกา" 262 00:13:04,459 --> 00:13:07,293 ‎"เราเห็นไม่ตรงกันทางการเมือง แต่…" 263 00:13:08,793 --> 00:13:09,751 ‎จบแล้วอะ 264 00:13:09,834 --> 00:13:11,501 ‎ยังมีอะไรเกี่ยวกับเรแกนที่ฉันอยากพูด 265 00:13:12,001 --> 00:13:15,001 ‎แต่ยังไม่ได้เขียนไว้ในห้องน้ำที่ทำงานอีกล่ะ 266 00:13:16,584 --> 00:13:19,293 ‎ทำไม 267 00:13:20,751 --> 00:13:24,501 ‎ได้เวลาเพลิดเพลินกับการตาย ‎ไปตามดูเกรตบริติชเบกออฟซะที 268 00:13:26,834 --> 00:13:29,834 ‎นี่เพื่อน ผมรู้ว่าคุณเจ็บปวด ‎มีอะไรที่พอจะทำให้คุณรู้สึกดีขึ้นบ้างไหม 269 00:13:29,918 --> 00:13:32,084 ‎อย่างขับรถถังเข้า ‎หมู่บ้านโซเวียตที่โดนระเบิดถล่ม 270 00:13:32,168 --> 00:13:33,793 ‎หรือใช้ผ้าคาดเอวรัดคอคน 271 00:13:33,876 --> 00:13:35,709 ‎ขอบคุณนะ เบรตต์ใช่ไหม 272 00:13:35,793 --> 00:13:38,418 ‎แต่ไม่ล่ะ สิ่งเดียวที่จะทำให้ผมสงบใจได้ 273 00:13:38,501 --> 00:13:41,084 ‎คือการตามหาคนฆ่าเรแกน 274 00:13:41,959 --> 00:13:43,584 ‎ใช่ คนที่ฆ่าเธอ 275 00:13:44,084 --> 00:13:47,251 ‎ผมว่าอาจเป็นใครก็ได้ 276 00:13:48,043 --> 00:13:49,751 ‎(เราจะคิดถึงคุณ เรแกน) 277 00:13:49,834 --> 00:13:50,793 ‎(ช่างหัวเธอ เรแกน) 278 00:13:50,876 --> 00:13:52,751 ‎อยากฟังฉันสารภาพบาปไหม 279 00:13:52,834 --> 00:13:55,543 ‎- ไม่เอาน่า ‎- ธุลีคืนสู่ธุลีไงไอ้เวร 280 00:13:56,126 --> 00:13:59,876 ‎พอคุณพูดขึ้นมาแล้ว ทุกคนทำตัวแปลกๆ กันนะ 281 00:13:59,959 --> 00:14:01,584 ‎อะไร เปล่า พวกเขา… ผมไม่ได้จะ… 282 00:14:01,668 --> 00:14:05,501 ‎ใช่ เหมือนพวกเขาไม่สนด้วยซ้ำที่เรแกนตาย 283 00:14:05,584 --> 00:14:06,918 ‎มีบางอย่างไม่ชอบมาพากล 284 00:14:07,001 --> 00:14:08,626 ‎อย่าไปคาดเดาอะไรจะดีที่สุดนะ 285 00:14:08,709 --> 00:14:10,834 ‎เบรตต์ ต้องขอบคุณความช่างสังเกตของคุณ 286 00:14:10,918 --> 00:14:13,376 ‎ผมเริ่มคิดแล้วว่านี่อาจเป็นฝีมือคนใน 287 00:14:14,668 --> 00:14:15,501 ‎เข้าใจแล้ว 288 00:14:15,584 --> 00:14:16,959 ‎ผมจะขุดคุ้ยให้ถึงที่สุด 289 00:14:17,043 --> 00:14:20,209 ‎แต่ผมต้องการคนช่วย ต้องการสายลับช่วย 290 00:14:20,293 --> 00:14:21,126 ‎คุณจะว่ายังไง 291 00:14:22,084 --> 00:14:23,918 ‎คุณอยากให้ผมช่วยคุณเหรอ 292 00:14:24,001 --> 00:14:26,959 ‎พระเจ้า ผมฝันอยู่เหรอ ‎นี่เป็นวันที่ดีที่สุดในชีวิตผมเลย 293 00:14:28,209 --> 00:14:30,126 ‎เสียใจด้วยกับการสูญเสียครับ 294 00:14:30,209 --> 00:14:32,418 ‎นายเพิ่งโดนโปะขี้เถ้า ไอ้เบื๊อก 295 00:14:33,668 --> 00:14:38,168 ‎นั่นล่ะคือความแตกต่าง ‎ระหว่างมาการูนกับมาการอง 296 00:14:38,251 --> 00:14:39,168 ‎บ้าเนอะว่ามั้ย 297 00:14:39,251 --> 00:14:41,209 ‎น่าสนใจ ลงเงินซะทีสิ 298 00:14:41,293 --> 00:14:43,709 ‎นี่นะ การเป็นคนตาย ‎เป็นสิ่งที่ดีที่สุดที่เคยเกิดขึ้นกับฉันเลย 299 00:14:43,793 --> 00:14:46,084 ‎ฉันมีเวลาได้ดูทีวียาวๆ ไม่ต้องตอบข้อความ 300 00:14:46,168 --> 00:14:47,376 ‎ฉันโดดไม่ไปเป็นลูกขุนด้วย 301 00:14:47,459 --> 00:14:50,584 ‎ฉันคงจะเกือบเสียใจแน่ตอนเรฟกลับอังกฤษ 302 00:14:50,668 --> 00:14:52,584 ‎เดี๋ยวนะ พวกนายได้ยินไหม 303 00:14:56,459 --> 00:14:59,126 ‎บริการรับจอดรถระยำไปอยู่ไหน 304 00:14:59,209 --> 00:15:00,918 ‎พระเจ้า เขามาทำอะไรที่นี่ 305 00:15:01,001 --> 00:15:02,168 ‎ใครไปปูดเรื่องคืนเล่นไพ่ฮึ 306 00:15:05,918 --> 00:15:07,043 ‎ให้ตายสิเบรตต์ 307 00:15:07,126 --> 00:15:09,584 ‎โอ้ สุดยอดเลย เบาะดีดตัว 308 00:15:09,668 --> 00:15:11,668 ‎พวกนี้มีปุ่มจ่ายยาแก้ปวดบ้างไหม 309 00:15:11,751 --> 00:15:13,293 ‎พวกเขากำลังมา เธอต้องซ่อนฉันไว้ 310 00:15:13,376 --> 00:15:16,043 ‎ฉันเสกให้เธอหายไป ‎ส่วนจะยังหายไปอยู่ไหมขึ้นอยู่กับเธอ 311 00:15:16,126 --> 00:15:19,334 ‎ให้ตายสิ จะตายอย่างสงบยังไม่ได้เลย 312 00:15:19,418 --> 00:15:20,626 ‎ไง พวก 313 00:15:20,709 --> 00:15:24,626 ‎คู่หูคนใหม่ของผมคนนี้ ‎ยืนกรานว่าจะมาเล่นไพ่ด้วยให้ได้ 314 00:15:24,709 --> 00:15:27,626 ‎ซึ่งผมก็นึกข้ออ้างที่เขาไม่ควรมาไม่ออก 315 00:15:27,709 --> 00:15:30,376 ‎ขอผมร่วมเล่นเกมกับพวกคุณได้ไหม 316 00:15:30,459 --> 00:15:36,126 ‎ผมนำ 100,000 ดอลลาร์มาด้วย ‎เป็นธนบัตรไม่ได้ทำสัญลักษณ์ ไม่เรียงเลข 317 00:15:36,751 --> 00:15:38,334 ‎เราเล่นตาละห้าเหรียญ 318 00:15:38,418 --> 00:15:43,168 ‎ผมจะไปเอาเบียร์กับน้ำโซดามาให้เขา 319 00:15:43,251 --> 00:15:44,251 ‎เขย่า ไม่คนนะ 320 00:15:44,334 --> 00:15:46,751 ‎- จะให้ผมเขย่าโซดาเนี่ยนะ ‎- ทุกอย่างที่ผมดื่มต้องเขย่า 321 00:15:46,834 --> 00:15:49,501 ‎ทีนี้ก็มาเล่นกันเถอะ 322 00:15:51,459 --> 00:15:53,251 ‎ทำไมเขายังอยู่ที่นี่อีก 323 00:15:53,334 --> 00:15:55,043 ‎เขาบอกว่าเขาอยากหาตัวคนฆ่าคุณ 324 00:15:55,126 --> 00:15:58,418 ‎และเขาอาจจะประมาณว่า ‎คิดว่ามีคนในทีมเกี่ยวข้อง 325 00:15:58,501 --> 00:16:00,709 ‎- แล้วทำไมเขาถึงคิดแบบนั้น ‎- ผมไม่รู้ 326 00:16:00,793 --> 00:16:02,876 ‎ก็พวกเขาทำตัวน่าสงสัยอยู่บ้างในงานศพ 327 00:16:02,959 --> 00:16:05,918 ‎มองในแง่ดีผมได้เรียนรู้เรื่องสายลับเยอะเลย 328 00:16:06,001 --> 00:16:08,709 ‎เรฟสอนผมระเบิดตู้เซฟด้วยมอเตอร์ไซค์ด้วย 329 00:16:08,793 --> 00:16:11,043 ‎มันมีวอดก้ามาเอี่ยวด้วยมากกว่าที่คุณคิด 330 00:16:12,043 --> 00:16:12,918 ‎คุณจะทำอะไรน่ะ 331 00:16:17,501 --> 00:16:19,584 ‎เอาล่ะ ผมทุ่มหมดหน้าตัก 332 00:16:19,668 --> 00:16:20,918 ‎- พวก ‎- อะไรวะเนี่ย 333 00:16:21,001 --> 00:16:22,543 ‎บอกแล้วไงว่าห้าเหรียญ 334 00:16:22,626 --> 00:16:23,626 ‎ฉันขอดู 335 00:16:24,834 --> 00:16:26,209 ‎น่าสนใจ 336 00:16:26,293 --> 00:16:29,626 ‎ต่างจากคนอื่นๆ บนโต๊ะนี่ ผมจับไต๋คุณไม่ได้เลย 337 00:16:29,709 --> 00:16:31,126 ‎ซึ่งในสายงานของผม 338 00:16:31,209 --> 00:16:33,834 ‎คนแบบนี้เป็นพวกที่มีเรื่องที่ต้องซ่อนมากที่สุด 339 00:16:33,918 --> 00:16:36,793 ‎บอกมาว่าคนฆ่าเรแกนอยู่ไหน คุณรู้อะไรบ้าง 340 00:16:36,876 --> 00:16:39,626 ‎ให้ตาย ทำไมฉันถึงดึงดูดแต่พวกบ้าๆ อยู่เรื่อยนะ 341 00:16:39,709 --> 00:16:41,626 ‎ห้ามพูดอีกแม้แต่คำเดียว 342 00:16:41,709 --> 00:16:44,043 ‎ไม่งั้นเจ้าคู่หูของคุณนี่จะโดนเชือด 343 00:16:44,126 --> 00:16:46,751 ‎ด้วยน้ำมือของคนสามานย์… 344 00:16:47,876 --> 00:16:50,084 ‎อย่างไอ้หน้ากระชอน 345 00:16:50,168 --> 00:16:51,584 ‎หน้ากระชอนเหรอ 346 00:16:51,668 --> 00:16:52,793 ‎ใช่ นั่นก็ถูกแล้ว 347 00:16:52,876 --> 00:16:56,126 ‎อย่างที่ผมสงสัยจริงๆ ‎คุณซ่อนฆาตกรฆ่าเรแกนเอาไว้ 348 00:16:56,209 --> 00:16:59,376 ‎คุณควรเลิกราซะและใช้ชีวิตต่อไป 349 00:16:59,459 --> 00:17:01,459 ‎ไปเรียนทำเครื่องปั้นดินเผาหรืออะไร 350 00:17:01,543 --> 00:17:04,668 ‎ฉันจะไม่มีวันเลิกรา ‎เรแกนคงไม่อยากให้ฉันยอมแพ้ 351 00:17:05,751 --> 00:17:08,751 ‎ทำไมคุณถึงคิดผิดตลอดเวลานะ 352 00:17:08,834 --> 00:17:09,959 ‎ลูกน้อง แยกย้าย 353 00:17:15,751 --> 00:17:18,376 ‎ให้ตายสิ เจ้าหน้ากระชอน 354 00:17:19,626 --> 00:17:20,834 ‎พวกเขาทิ้งผมหรือนี่ 355 00:17:20,918 --> 00:17:22,959 ‎หมายถึงหนีเราไปน่ะ 356 00:17:23,043 --> 00:17:25,751 ‎เราจะตามหาพวกเขา ผมมีวิธีของผม 357 00:17:25,834 --> 00:17:28,293 ‎แต่ระหว่างนี้ถ้าคุณอยากเป็นซูเปอร์สายลับ 358 00:17:28,376 --> 00:17:31,668 ‎คุณต้องปกป้องตัวเองในสถานการณ์แบบนี้ได้ 359 00:17:31,751 --> 00:17:33,709 ‎- ผมมีอะไรจะให้คุณ ‎- ปืนเหรอ 360 00:17:33,793 --> 00:17:38,918 ‎ดีกว่านั้นอีก นี่คือนาฬิการุ่นพิเศษ ‎ที่จะปล่อยแก๊สยาสลบออกมา 361 00:17:39,001 --> 00:17:42,126 ‎มันเป็นอุปกรณ์สายลับ ‎ชิ้นสุดท้ายที่เรแกนทำให้ผม 362 00:17:42,209 --> 00:17:45,584 ‎งั้นคุณก็มีปืนส่วนผมมีนาฬิกาปล่อยตดได้งั้นเหรอ 363 00:17:45,668 --> 00:17:48,293 ‎- ใช่ หลักๆ ก็ประมาณนั้น ‎- โอเค ผมเอาด้วย 364 00:17:48,376 --> 00:17:49,501 ‎ใช่ ถูกแล้ว 365 00:17:49,584 --> 00:17:53,126 ‎โอนเงินกองทุนบำนาญทั้งหมดเข้าบัญชีส่วนตัวฉัน 366 00:17:53,209 --> 00:17:56,084 ‎ไม่ใช่การยักยอก เป็นการลงทุนที่ได้กำไรแน่ 367 00:17:56,168 --> 00:17:57,418 ‎ฉันยักไปลงทุน 368 00:17:58,251 --> 00:18:01,168 ‎ที่นี่คืออเมริกานะ แบบนี้เรียกว่าคาบเส้น 369 00:18:01,251 --> 00:18:02,751 ‎ไอ้พวกหัวสี่เหลี่ยม 370 00:18:03,334 --> 00:18:05,376 ‎เอลเลน นี่เจ.อาร์.นะ 371 00:18:05,459 --> 00:18:07,584 ‎ผมมีโอกาสดีๆ มาให้คุณ 372 00:18:07,668 --> 00:18:11,334 ‎คุณยังมองหาเกาะที่คุณจะ ‎เอาไว้ใช้ล่าเด็กฝึกงานเป็นกีฬาอยู่ไหม 373 00:18:11,418 --> 00:18:14,001 ‎รีบฉกขึ้นมาก่อนโอปราห์จะชิงไปดีกว่านะ 374 00:18:14,668 --> 00:18:18,084 ‎จีจี้ ขอบคุณนะที่ให้เรามาอยู่ ‎เซฟเฮาส์เก่าของทูแพคกับบิ๊กกี้ 375 00:18:18,168 --> 00:18:20,501 ‎เห็นแล้วก็บอกได้เลยว่าพวกเขาเข้ากันไม่ได้ 376 00:18:20,584 --> 00:18:23,293 ‎เรแกน นี่ไม่ใช่วิธีแก้ปัญหาในระยะยาวนะ 377 00:18:23,376 --> 00:18:25,668 ‎ดูอย่างเราสิ ตกลงกันไม่ได้ว่าจะดูทีวีช่องไหน 378 00:18:25,751 --> 00:18:27,918 ‎เกล็นน์ล้างผลาญขนมที่เราตุนไว้จนเหี้ยน 379 00:18:28,001 --> 00:18:29,626 ‎อะไร ก็ฉันเป็นคนกินแก้เครียด 380 00:18:30,918 --> 00:18:33,251 ‎ใช่เรแกน เรามาซ่อนตัวจากแฟนโรคจิตของเธอ 381 00:18:33,334 --> 00:18:34,959 ‎อยู่ในห้องหลบภัยนี่ 382 00:18:35,043 --> 00:18:38,334 ‎ถึงเวลาต้องตัดสินใจแล้ว ‎ตัดใจยอมเจ็บซะหนเดียวเลย 383 00:18:38,418 --> 00:18:41,001 ‎จริงดิ นายกล้าบอก ‎ความจริงกับโจ โรแกนไหมล่ะ 384 00:18:41,084 --> 00:18:43,584 ‎เขาอาจจะพูดว่าความจริงมันขึ้นอยู่กับมุมมอง 385 00:18:43,668 --> 00:18:45,418 ‎และฉันก็จะบอกว่ามันไม่เข้าท่า 386 00:18:45,501 --> 00:18:47,918 ‎แล้วเขาก็จะล็อกคอฉันไว้ พี้ยาจนเมาปลิ้น 387 00:18:48,001 --> 00:18:51,459 ‎แล้วก็กระโดดลง ‎ถังน้ำจำกัดผัสสสะ เพราะงั้นไม่อะ 388 00:18:51,543 --> 00:18:53,584 ‎ส่วนอังเดร ฉันเดาว่านายจะบอก 389 00:18:53,668 --> 00:18:56,209 ‎พวกลัทธิเซ็กซ์บ้าๆ นั่นว่านายอยู่ไหนล่ะสิ 390 00:18:56,293 --> 00:18:57,709 ‎พระเจ้า ไม่หรอก 391 00:18:57,793 --> 00:19:00,168 ‎ตอนนี้ฉันไม่เหลือช่องความถี่คลื่นอารมณ์ 392 00:19:00,251 --> 00:19:01,876 ‎ไว้ให้ลัทธิเซ็กส์บานตะไทเลย 393 00:19:01,959 --> 00:19:03,668 ‎เห็นไหม พวกนายน่ะหน้าไหว้หลังหลอก 394 00:19:03,751 --> 00:19:05,418 ‎มีพวกที่แกล้งตายตั้งเยอะ 395 00:19:05,501 --> 00:19:07,376 ‎แค่ว่านี่คือครั้งที่บ้าที่สุด 396 00:19:07,459 --> 00:19:10,334 ‎ฉันจะบอกว่าเราแค่ต้องรอจนเขาไป 397 00:19:10,418 --> 00:19:14,584 ‎ข่าวด่วน มหาวายร้ายสกัลฟิงเกอร์ ‎ถูกจับได้ที่รังลับบนเกาะ 398 00:19:14,668 --> 00:19:16,501 ‎ซึ่งเท่าที่ทราบกำลังบอกขายในราคาถูกมาก 399 00:19:16,584 --> 00:19:18,543 ‎หรือหาสิ่งที่เบี่ยงเบนความสนใจเขา 400 00:19:18,626 --> 00:19:20,293 ‎(ซูเปอร์แม็กซ์ ชั้น 47) 401 00:19:20,376 --> 00:19:21,209 ‎(เกรตบริติชเบกออฟ) 402 00:19:22,043 --> 00:19:24,501 ‎(อยากเก่งต้องกล้า) 403 00:19:25,334 --> 00:19:27,376 ‎เธอนี่เอง เธอเข้ามาได้ยังไง 404 00:19:27,459 --> 00:19:29,084 ‎ได้ยินแล้วจะตกใจว่าวิทยาศาสตร์ 405 00:19:29,168 --> 00:19:32,251 ‎กับมารยาหญิงมารวมกันแล้วทำอะไรได้บ้าง 406 00:19:32,334 --> 00:19:35,709 ‎เอไอรายงานสรุปภารกิจ การยั่วยวนศูนย์ครั้ง 407 00:19:35,793 --> 00:19:37,376 ‎โอเคก็ได้ เป็นวิทยาศาสตร์ล้วนๆ 408 00:19:37,459 --> 00:19:40,626 ‎ฟังนะ ฉันมาเพื่อช่วยนายแหกคุก ‎นายจะได้กลับไปเป็นคู่อาฆาตของเรฟอีก 409 00:19:40,709 --> 00:19:42,793 ‎ฉันรู้สึกได้ตอนที่ฟังพวกนายคุยกัน 410 00:19:42,876 --> 00:19:45,084 ‎ว่าพวกนายเกิดมาเพื่อเป็นคู่กัน 411 00:19:45,168 --> 00:19:46,834 ‎ที่รัก ไม่ล่ะ ขอบคุณ 412 00:19:46,918 --> 00:19:51,043 ‎ที่จริงฉันได้รู้แล้วว่า ‎ไอ้ฮีโร่กับคู่อาฆาตอะไรนี่มันแบบเป็นพิษสุดๆ 413 00:19:51,126 --> 00:19:53,001 ‎แบบว่าหมอนั่นจะหมกมุ่นกับฉันไปไหน 414 00:19:53,084 --> 00:19:54,418 ‎- เอาตรงๆ นะเขา… ‎- เยอะ 415 00:19:54,501 --> 00:19:56,001 ‎เยอะ ใช่เลย 416 00:19:56,084 --> 00:19:58,543 ‎อีกอย่าง ชีวิตที่นี่ง่ายกว่าเยอะ 417 00:19:58,626 --> 00:20:00,543 ‎ฉันเล่นโยคะ ฝึกปักครอสติช 418 00:20:00,626 --> 00:20:02,501 ‎ฉันยังตามดูเกรตบริติชเบกออฟทันแล้วด้วย 419 00:20:02,584 --> 00:20:03,543 ‎น่าทึ่งไปเลย ใช่ไหม 420 00:20:03,626 --> 00:20:06,709 ‎มาการองกับมาการูน ฉันไม่เคยรู้เลย 421 00:20:06,793 --> 00:20:08,126 ‎ฉันรู้ 422 00:20:08,209 --> 00:20:09,668 ‎เฮ้อ ฉันเข้าใจ 423 00:20:09,751 --> 00:20:12,501 ‎ถึงจุดนี้ฉันก็หวังว่าเขาจะลืมฉันไปซะที 424 00:20:12,584 --> 00:20:14,376 ‎รู้ไหมถ้านั่นคือสิ่งที่เธอต้องการ 425 00:20:14,459 --> 00:20:17,668 ‎เธอก็แค่สร้างโปรเจกต์แก๊สไลท์ขึ้นมาใหม่ 426 00:20:17,751 --> 00:20:20,793 ‎พิมพ์เขียวของมันยังอยู่ที่รังลับบนเกาะของฉัน 427 00:20:20,876 --> 00:20:22,876 ‎และตอนที่ไปเอา ช่วยให้อาหารแมวของฉันทีนะ 428 00:20:22,959 --> 00:20:26,626 ‎ฉันไม่เคยล้างสมองใครจนไม่เหลือหลอมาก่อน 429 00:20:26,709 --> 00:20:28,376 ‎- มันดูจะ… ‎- ชั่วร้ายเหรอ 430 00:20:28,459 --> 00:20:30,376 ‎เธอเป็นนักวิทยาศาสตร์หัวร้อนไม่ใช่เหรอ 431 00:20:30,459 --> 00:20:32,418 ‎ฉันไม่ได้หัวร้อน ฉันแค่ผิดหวัง 432 00:20:32,501 --> 00:20:34,209 ‎แต่เธออยากครองโลกใช่ไหม 433 00:20:34,293 --> 00:20:35,459 ‎ใครๆ ก็อยาก 434 00:20:35,543 --> 00:20:39,418 ‎ที่รัก การปฏิเสธไม่ใช่แค่คำกริยา ‎ที่ฉันเคยคิดจะใช้เลเซอร์ทำลายหรอกนะ 435 00:20:39,501 --> 00:20:40,418 ‎ฉันเป็นคนดี 436 00:20:40,501 --> 00:20:42,418 ‎ฉันต้องการแค่จัดการเรื่องนี้เรื่องเดียว 437 00:20:42,501 --> 00:20:43,418 ‎- ต้องหา… ‎- ลูกน้อง 438 00:20:43,501 --> 00:20:44,334 ‎เพื่อน 439 00:20:45,501 --> 00:20:46,709 ‎ทำต่อไปนะทุกคน 440 00:20:46,793 --> 00:20:49,084 ‎เสร็จแล้วเราจะได้กลับไปใช้ชีวิตปกติกันซะที 441 00:20:49,168 --> 00:20:52,084 ‎เรแกนเราต้องสร้างเครื่องจักรมหึมานี่จริงเหรอ 442 00:20:52,168 --> 00:20:53,293 ‎แค่รีดน้ำฉันไปไม่ได้เหรอ 443 00:20:53,376 --> 00:20:56,126 ‎ให้ตายสิไมค์ อะไรๆ นายก็จะแก้ไขด้วยวิธีนี้ 444 00:20:56,209 --> 00:20:58,543 ‎เราต้องล้างสมองสภา รีดน้ำฉันสิ 445 00:20:58,626 --> 00:21:00,626 ‎ผู้ก่อการร้ายโจมตี รีดน้ำฉันสิ 446 00:21:00,709 --> 00:21:01,543 ‎มันไม่พอ 447 00:21:01,626 --> 00:21:05,334 ‎เรฟน่ะฝังหัวอยู่กับรหัสลับ ‎กับการบ้าพลังแบบผู้ชายมาหลายสิบปี 448 00:21:05,418 --> 00:21:06,793 ‎แถมเขายังหมกมุ่นกับฉันด้วย 449 00:21:06,876 --> 00:21:07,793 ‎ขี้อวด 450 00:21:07,876 --> 00:21:10,501 ‎การแก้ไขจึงต้องใช้อะไรที่แรงกว่า 451 00:21:10,584 --> 00:21:12,793 ‎แต่เธอก็ไม่ต้องมาดูถูกน้ำฉันก็ได้ 452 00:21:14,293 --> 00:21:16,376 ‎ว่าไงเจ้าแมวน้อย ฉัน… 453 00:21:17,376 --> 00:21:19,751 ‎ไอ้แมวชั่วร้ายบ้าๆ นี่ ให้ตายสิ 454 00:21:20,459 --> 00:21:23,501 ‎เดี๋ยวมานะ ฉันจะไปค้นตู้ ‎ของสกัลฟิงเกอร์หาเสื้อสะอาดหน่อย 455 00:21:23,584 --> 00:21:25,084 ‎ฉันใส่เสื้อคอเต่าสีดำจะดูดีไหมนะ 456 00:21:25,168 --> 00:21:27,376 ‎พวกนายคงบอกใช่ไหมถ้าฉันใส่แล้วดูไม่ดีน่ะ 457 00:21:32,043 --> 00:21:34,251 ‎(มาสเตอร์ส เรฟ มาสเตอร์ส ‎(สายลับ) และเบรตต์) 458 00:21:34,834 --> 00:21:37,084 ‎ประกบคู่โดดร่มนี่ล่ะวาบหวิวที่สุดเลย 459 00:21:37,168 --> 00:21:38,959 ‎ผมรู้สึกใกล้ชิดกับคุณมาก 460 00:21:41,543 --> 00:21:43,293 ‎ทำได้ดีมาก สายลับแฮนด์ 461 00:21:43,376 --> 00:21:44,584 ‎จำที่คุณฝึกเอาไว้ 462 00:21:44,668 --> 00:21:47,751 ‎แล้วไม่นานคุณจะได้ ‎รหัสศูนย์ศูนย์มาครองอย่างแน่นอน 463 00:21:47,834 --> 00:21:50,251 ‎ว้าว คุณพูดถึงผมให้เอ็มไอซิกซ์ฟังเหรอ 464 00:21:50,334 --> 00:21:52,709 ‎คือว่ายังหรอกแต่กะไว้แล้วว่าจะทำ 465 00:21:52,793 --> 00:21:55,376 ‎ทันทีหลังจบภารกิจนี้ 466 00:21:55,459 --> 00:21:57,334 ‎พอผมเจอเจ้าฆาตกร 467 00:21:57,418 --> 00:22:01,584 ‎ผมจะกราดยิงคนอย่างเยอะ ‎จนกลายเป็นข่าวดังของอเมริกาเลย 468 00:22:02,501 --> 00:22:04,168 ‎(ขายแล้ว) 469 00:22:04,251 --> 00:22:05,293 ‎ให้ตายสิ 470 00:22:09,293 --> 00:22:11,751 ‎ก๊อกๆ นั่นใครน่ะ 471 00:22:11,834 --> 00:22:12,876 ‎ความตายไง 472 00:22:12,959 --> 00:22:13,793 ‎กับเบรตต์ 473 00:22:14,376 --> 00:22:15,376 ‎หาเราเจอได้ยังไง 474 00:22:15,459 --> 00:22:18,709 ‎ผมก็แค่เปิดเครื่องติดตามในมือถือของเรแกน 475 00:22:18,793 --> 00:22:21,001 ‎คุณติดตั้งเครื่องติดตามในมือถือของเรแกนเหรอ 476 00:22:21,084 --> 00:22:24,168 ‎ก็ต้องงั้นสิ ผมทำอย่างนี้กับทุกคนที่ผมคบด้วย 477 00:22:24,251 --> 00:22:25,918 ‎- พวกคุณก็ทำนี่ ‎- เปล่า ฉันไม่ทำ 478 00:22:26,001 --> 00:22:27,876 ‎- ขืนทำก็ซวยสิ ‎- นั่นมันสตอล์กเกอร์แล้ว 479 00:22:27,959 --> 00:22:29,376 ‎ช่างเถอะ ก็ผมเป็นสายลับ 480 00:22:29,459 --> 00:22:32,209 ‎ทีนี้บอกมาคนที่ฆ่าแฟนผมอยู่ไหน 481 00:22:32,293 --> 00:22:33,126 ‎เขาอยู่ไหน 482 00:22:33,209 --> 00:22:35,043 ‎อย่าเพิ่งใจร้อน เรฟ 483 00:22:35,126 --> 00:22:36,959 ‎เบรตต์ ทำไมล่ะ 484 00:22:37,043 --> 00:22:39,293 ‎ถ้าการเป็นสายลับแปลว่าผมต้องเป็นเหมือนคุณ 485 00:22:39,376 --> 00:22:40,418 ‎ถ้างั้นผมก็ไม่อยากเป็น 486 00:22:40,501 --> 00:22:43,251 ‎คุณไม่ได้สุภาพและเท่ คุณน่ะเอาแน่เอานอนไม่ได้ 487 00:22:43,334 --> 00:22:46,168 ‎- และพูดตรงๆ นะ ออกจะเหยียดผู้หญิง ‎- ใช่ 488 00:22:46,251 --> 00:22:47,209 ‎- นิดนึง ‎- อย่างแรง 489 00:22:47,293 --> 00:22:50,459 ‎เหมือนว่าพวกผู้ชายที่ใช้อาวุธ ‎คือกำลังชดเชยปมด้อยอะไรสักอย่าง 490 00:22:51,043 --> 00:22:52,418 ‎ใช่เลย 491 00:22:52,501 --> 00:22:55,376 ‎เจ้าหนูนี่ยิงได้โคตรแรงเลย 492 00:22:55,959 --> 00:22:56,834 ‎ฉันพลาดอะไรไป 493 00:22:56,918 --> 00:23:01,668 ‎เพราะงั้นแย่หน่อยนะ ‎สายลับมาสเตอร์ส เวลาของคุณหมดแล้ว 494 00:23:05,959 --> 00:23:07,418 ‎- มุกเจ๋งนี่ ‎- ทำได้ดีมาก 495 00:23:07,501 --> 00:23:08,543 ‎สมควรติดแท็ก 496 00:23:10,709 --> 00:23:13,709 ‎อะไรกัน เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 497 00:23:13,793 --> 00:23:15,209 ‎(เปิด ปิด) 498 00:23:16,709 --> 00:23:17,918 ‎เป็นอะไรไปเรฟ 499 00:23:18,001 --> 00:23:20,126 ‎ไม่ชอบถูกผูกมัดเหรอ 500 00:23:20,209 --> 00:23:22,709 ‎รู้เปล่าว่าลุคนี้ของเธอถือว่าพัฒนาขึ้นนะ 501 00:23:22,793 --> 00:23:24,334 ‎ให้ตายสิ แสบตา 502 00:23:24,418 --> 00:23:27,251 ‎เดี๋ยวนะ เรแกนเหรอ แต่คุณตายแล้วนี่ 503 00:23:27,334 --> 00:23:30,459 ‎ใช่ แต่คุณก็ยังตามฉันจนมาถึงที่นี่ 504 00:23:30,543 --> 00:23:32,043 ‎แบบว่าต้องให้ฉันทำยังไงฮึ 505 00:23:32,126 --> 00:23:34,751 ‎ฉันแค่พยายามเลี่ยงการเป็นคนเลว 506 00:23:37,668 --> 00:23:40,168 ‎ซึ่งฉันก็พอจะเห็นแล้วว่ามันออกมาเป็นยังไง 507 00:23:43,126 --> 00:23:45,084 ‎คุณจะทำอะไรกับผม 508 00:23:45,168 --> 00:23:48,959 ‎ฉันจะลบผู้หญิงทุกคนที่คุณเคยคบด้วยออกไป 509 00:23:49,043 --> 00:23:54,793 ‎ไม่ได้นะ ลบสุดสวิง ริงโก้ ‎กับปทุม ถันงาม กับลิซ่า แบบว่าปิ๊งไม่ได้นะ 510 00:23:54,876 --> 00:23:59,209 ‎แต่ฉันได้เรียนรู้ว่าบางครั้งสิ่งที่ยากคือสิ่งที่ถูกต้อง 511 00:24:00,126 --> 00:24:02,709 ‎เรฟ ฉันแกล้งตายเพราะคุณมันโรคจิตจอมวอแว 512 00:24:02,793 --> 00:24:06,709 ‎ไม่ เป็นไปไม่ได้ ‎อย่างผมนี่ใครๆ ก็ต้องมองว่าเจ้าเสน่ห์ 513 00:24:06,793 --> 00:24:10,209 ‎คุณน่ะเป็นพวกหัวโบราณ ล้าหลัง 514 00:24:10,293 --> 00:24:14,626 ‎พวกเดียวที่คิดว่าคุณเท่ ‎คือพวกพ่อๆ หรือพวกที่ไม่มีพ่อ 515 00:24:14,709 --> 00:24:15,709 ‎ให้ตาย ตรงเป๊ะเลย 516 00:24:15,793 --> 00:24:16,834 ‎และยิ่งไปกว่านั้น 517 00:24:16,918 --> 00:24:20,501 ‎ฉันไม่คิดว่าเคมีทางเพศเราเข้ากันเลยสักนิด 518 00:24:20,584 --> 00:24:22,293 ‎สำหรับผู้ชายที่เคยคบกับผู้หญิงหลายพันคน 519 00:24:22,376 --> 00:24:24,543 ‎คุณดูจะไม่รู้เลยว่าคุณทำอะไรอยู่ 520 00:24:24,626 --> 00:24:26,709 ‎นี่มันอะไร เกมควบคุมจิตใจเหรอ 521 00:24:26,793 --> 00:24:28,668 ‎นี่เป็นการเปิดอกคุยกับผู้หญิง 522 00:24:28,751 --> 00:24:31,209 ‎หยุดเถอะ มันทรมาน 523 00:24:31,293 --> 00:24:34,584 ‎รู้อะไรไหม ถึงเวลาแล้ว ‎ที่ฉันจะทำสิ่งที่ถูกต้องด้วย 524 00:24:34,668 --> 00:24:35,668 ‎ฮัลโหล แอนน์ 525 00:24:35,751 --> 00:24:38,168 ‎ฉันไม่ได้ตายในอวนจับทูน่า ‎ในรายการเดดลิเอสต์แคทช์ 526 00:24:38,251 --> 00:24:40,251 ‎ฉันแค่ไม่อยากเจอเธออีกแล้ว 527 00:24:40,334 --> 00:24:42,584 ‎ฮัลโหล ออร์จี้โดมเหรอ นี่อังเดรพูด 528 00:24:42,668 --> 00:24:45,751 ‎ฉันควรจะกล้าพอที่จะ ‎จบเรื่องกับพวกนายแบบซึ่งๆ หน้า 529 00:24:45,834 --> 00:24:47,293 ‎และซึ่งๆ ก้น 530 00:24:47,376 --> 00:24:51,876 ‎นี่โรแกน ทำไมนายไม่ขอให้ ‎เจมี่เอาคลิปที่ฉันทิ้งนายมาเปิดเลยล่ะ 531 00:24:51,959 --> 00:24:54,626 ‎เรแกน ผมขอโทษที่เลือกเรฟแทนที่จะเลือกทีม 532 00:24:54,709 --> 00:24:56,168 ‎ผมดันบ้าเรื่องสายลับไปหน่อย 533 00:24:56,251 --> 00:24:59,126 ‎และผมว่าผมเก่งเรื่องนี้เกินไป 534 00:24:59,209 --> 00:25:00,959 ‎เบรตต์ นายน่ะไม่ได้เรื่องเลย 535 00:25:01,043 --> 00:25:04,084 ‎แต่ไม่เป็นไร ฉันขอโทษ ‎ที่ทิ้งนายไว้กับคนโรคจิตอย่างนั้น 536 00:25:04,168 --> 00:25:07,334 ‎แล้วเราจะทำยังไงกับเขาดี 537 00:25:07,418 --> 00:25:09,751 ‎เดี๋ยวฉันจัดการต่อเอง 538 00:25:09,834 --> 00:25:12,918 ‎- นายมาทำอะไรที่นี่ ‎- ฉันเลิกคิดถึงสิ่งที่เธอพูดไม่ได้ เรแกน 539 00:25:13,001 --> 00:25:15,959 ‎เธอพูดถูก เรฟกับฉันเกิดมาคู่กัน 540 00:25:16,043 --> 00:25:19,334 ‎สกัลฟิงเกอร์เหรอ นายจะทำอะไรกับฉัน 541 00:25:19,418 --> 00:25:20,959 ‎ก่อนอื่น 542 00:25:21,043 --> 00:25:25,376 ‎ฉันจะใช้เลเซอร์พลังงานแสงอาทิตย์ ‎เผาลูกอัณฑะของนาย 543 00:25:25,459 --> 00:25:26,418 ‎แล้วไงต่อ 544 00:25:27,251 --> 00:25:29,418 ‎พวกนายอยากไปจากที่นี่ ‎ก่อนที่มันจะแปลกกว่านี้ไหม 545 00:25:29,501 --> 00:25:31,001 ‎- บัดเดี๋ยวนี้ ‎- น่ารังเกียจสุดๆ 546 00:25:31,084 --> 00:25:32,209 ‎ฉันไม่อยู่ดีกว่า 547 00:25:32,293 --> 00:25:34,668 ‎แต่ฉันอยากอยู่ดูต่ออะ 548 00:25:34,751 --> 00:25:36,668 ‎ขอบคุณที่เมื่อกี้ช่วยฉันไว้นะ 549 00:25:36,751 --> 00:25:39,459 ‎ฉันสัญญาว่าจะตอบแทนให้เมื่อเรากลับไปถึง… 550 00:25:40,501 --> 00:25:42,584 ‎- เธอมาทำอะไรที่นี่ ‎- คุณมาทำอะไรที่นี่ 551 00:25:42,668 --> 00:25:44,001 ‎- ฉันแค่จะ… ‎- เราแค่มา… 552 00:25:44,584 --> 00:25:47,209 ‎- เราจะขึ้นเฮลิคอปเตอร์ไป ‎- ได้ เจอกันวันจันทร์ 553 00:25:48,959 --> 00:25:51,043 ‎เราควรเตือนเจ.อาร์.หน่อยมั้ยว่าเขากำลังจะ… 554 00:25:51,126 --> 00:25:53,001 ‎ใครสน เราเลิกงานแล้ว 555 00:26:22,959 --> 00:26:25,001 ‎(คำบรรยายโดย วราภรณ์ วราสภานนท์)