1 00:00:06,251 --> 00:00:08,793 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:16,293 --> 00:00:18,126 О боже. 3 00:00:18,209 --> 00:00:22,001 Неужели я перепихнулась с официантом с маминой свадьбы? 4 00:00:22,084 --> 00:00:26,543 Нет, Рейган, ты усердно работала. Ты заслужила перепих с рандомным типом. 5 00:00:27,251 --> 00:00:28,584 МОЯ ВТОРАЯ ТАЧКА — ТОЖЕ ASTON MARTIN 6 00:00:29,876 --> 00:00:31,668 СЕКРЕТНАЯ СЛУЖБА ЗАЧИСТКИ ЕЕ ВЕЛИЧЕСТВА 7 00:00:31,751 --> 00:00:33,293 Секундочку. 8 00:00:33,793 --> 00:00:36,501 Меня зовут Мастерс, Рэйф Мастерс. 9 00:00:36,584 --> 00:00:40,376 Ты чё задом наперед представляешься, чудила? Этот тип — чудила. 10 00:00:40,459 --> 00:00:42,459 Два мартини, смешать, но не взбал… 11 00:00:42,543 --> 00:00:45,501 Забей болт! Айда шоты гасить, сучара! 12 00:00:48,168 --> 00:00:52,543 Рейган! 13 00:00:52,626 --> 00:00:55,834 Эта песня посвящается всем влюбленным. 14 00:00:55,918 --> 00:00:57,668 - Детка - Детка 15 00:01:01,251 --> 00:01:02,084 О нет. 16 00:01:03,084 --> 00:01:06,876 Пиратов, может, задержала ты, но сокровище досталось мне. 17 00:01:07,668 --> 00:01:10,501 Я сделаю английский завтрак. Как ты любишь бобы? 18 00:01:10,584 --> 00:01:13,418 У меня сегодня, вообще, очень плотный график. 19 00:01:13,501 --> 00:01:16,293 Надо свергнуть пару диктаторов… 20 00:01:16,376 --> 00:01:17,209 Вот чёрт! 21 00:01:17,293 --> 00:01:20,918 Забавно, я не помню, чтобы заказывал звонок-будильник. 22 00:01:34,959 --> 00:01:36,209 Как по маслу, Рейган. 23 00:01:36,293 --> 00:01:39,168 Хотела банальный трах — выцепила тайного агента. 24 00:01:44,668 --> 00:01:47,543 Ну вот, парочку яиц на завтрак разбил. 25 00:01:48,793 --> 00:01:51,543 Секундочку. Ты уходишь от меня? 26 00:01:51,626 --> 00:01:53,793 Мастерса, Рэйфа Мастерса? 27 00:01:53,876 --> 00:01:56,834 Да, этот парень, мать его, легенда. 28 00:01:57,626 --> 00:01:59,501 Была очень рада знакомству. 29 00:01:59,584 --> 00:02:01,918 Обязательно как-нибудь повторим. 30 00:02:02,001 --> 00:02:06,084 Как насчет неопределенной даты, которая никогда не наступит? Ну, пока! 31 00:02:10,793 --> 00:02:12,209 О, моя вторая туфля. 32 00:02:13,084 --> 00:02:14,043 Такси. 33 00:02:38,251 --> 00:02:40,543 Привет, Рейган. 34 00:02:40,626 --> 00:02:42,876 Привет, подруга! Явилась наконец-то. 35 00:02:42,959 --> 00:02:45,293 Ты прошлой ночью была дико угарной. 36 00:02:45,376 --> 00:02:49,168 Передаю свой титул офисного беспредельщика тебе, Рейган. 37 00:02:49,251 --> 00:02:51,168 - Ну, как всё прошло? - Как что прошло? 38 00:02:51,251 --> 00:02:52,459 Да ладно тебе. 39 00:02:52,543 --> 00:02:56,918 Мы видели, как ты целовалась с Мастерсом, Рэйфом Мастерсом. 40 00:02:57,001 --> 00:02:58,459 Хватит так его называть. 41 00:02:58,543 --> 00:03:01,709 Мы хотим знать всё. Какая там на лобке обстановочка? 42 00:03:01,793 --> 00:03:03,626 Его презики — как маленькие смокинги? 43 00:03:03,709 --> 00:03:07,543 Происходящее в спальне не касается никого, кроме Конгресса. 44 00:03:07,626 --> 00:03:09,918 Но тут я с вами. Выкладывай, деточка. 45 00:03:10,001 --> 00:03:12,793 Да нечего рассказывать. Проходной секс, 46 00:03:12,876 --> 00:03:15,501 всего пять или шесть жертв — перепихон. 47 00:03:16,168 --> 00:03:18,418 Я всегда хотел быть супершпионом. 48 00:03:18,501 --> 00:03:22,501 Все фильмы про Джеймса Бонда видел. Даже тайная личность у меня была. 49 00:03:22,584 --> 00:03:25,793 На людях мои родители говорили, что не знают меня. 50 00:03:26,584 --> 00:03:27,626 Мда. 51 00:03:27,709 --> 00:03:31,501 Забудем о подавленной травме Бретта. Это было всего на одну ночь. 52 00:03:31,584 --> 00:03:33,834 Вряд ли я его еще когда-нибудь увижу. 53 00:03:35,501 --> 00:03:37,043 Всем здравствовать. 54 00:03:37,126 --> 00:03:38,334 Твою налево! 55 00:03:38,418 --> 00:03:40,918 Не знаю, помните ли вы агента Мастерса, 56 00:03:41,001 --> 00:03:43,584 но, в виду того, что он спас наши задницы 57 00:03:43,668 --> 00:03:46,376 в той ситуации с пиратами-плоскоземельщиками… 58 00:03:46,459 --> 00:03:47,293 Это была я! 59 00:03:47,376 --> 00:03:49,751 Я сделала взрывчатку из Amazon Alexa. 60 00:03:49,834 --> 00:03:52,751 …мы будем помогать ему с миссией МИ-6 — 61 00:03:52,834 --> 00:03:56,251 не дадим его заклятому врагу, д-ру Скаллфингеру, который, кстати, 62 00:03:56,334 --> 00:03:58,876 обитает в шикарном логове с семью спальнями, 63 00:03:58,959 --> 00:04:02,376 восемью ванными и панорамным видом на океан… 64 00:04:02,459 --> 00:04:03,334 Мерзавец. 65 00:04:03,418 --> 00:04:06,918 …запустить мощнейшее устройство, контролирующее разум. 66 00:04:07,001 --> 00:04:09,543 Мы же сами вечно прибегаем к таким девайсам. 67 00:04:09,626 --> 00:04:14,293 Например, память стираем. Я вот на днях стер из памяти концовку «Во все тяжкие» 68 00:04:14,376 --> 00:04:15,459 и всё пересмотрел. 69 00:04:15,543 --> 00:04:18,543 - Уолт мрет, Джесси живет, делов-то. - Твою ж мать! 70 00:04:19,043 --> 00:04:21,876 Но устройство Скаллфингера гораздо мощнее. 71 00:04:21,959 --> 00:04:24,376 Оно может стереть память вчистую, 72 00:04:24,459 --> 00:04:26,543 что намного злее. 73 00:04:26,626 --> 00:04:28,543 Так что надо убрать конкурентов. 74 00:04:28,626 --> 00:04:32,793 Рейган, придумаешь Рэйфу гаджеты и будешь вести его с лодки наблюдения. 75 00:04:34,126 --> 00:04:36,501 Сообщи, если нужен дерзкий плейлист. 76 00:04:36,584 --> 00:04:39,543 Господи, плейлист засланца. 77 00:04:40,584 --> 00:04:43,376 Каламбурить тут буду я, спасибо. 78 00:04:43,459 --> 00:04:47,043 - Пожалуйста, люби меня. - Рэйф, так рада поработать с тобой. 79 00:04:47,126 --> 00:04:49,626 Да, добро пожаловать в бомонд. 80 00:04:49,709 --> 00:04:51,001 Пополним генофонд. 81 00:04:53,626 --> 00:04:55,501 Смеяться — здорово. 82 00:04:55,584 --> 00:04:58,751 Чёрт. Просто не верится. Я не могу работать с тем, 83 00:04:58,834 --> 00:05:00,043 с кем перепихнулась. 84 00:05:00,126 --> 00:05:02,084 Так скажи, что не заинтересована. 85 00:05:02,168 --> 00:05:05,209 Ты же мисс Жестокая правда. Кто Гленна на его же дне рождения 86 00:05:05,293 --> 00:05:06,126 до слез довел? 87 00:05:06,209 --> 00:05:08,876 Я танцевал слишком уверенно, поделом мне. 88 00:05:08,959 --> 00:05:10,709 В отношениях всё иначе. 89 00:05:10,793 --> 00:05:15,543 Все, с кем я рвала, из-за этой прямоты делали из меня злодейку. 90 00:05:15,626 --> 00:05:18,626 Я взял лишнюю чашку пудинга для моего пудинга. 91 00:05:18,709 --> 00:05:19,543 Ты скучный! 92 00:05:19,626 --> 00:05:21,709 Ты охереть какой скучный, Стив. 93 00:05:21,793 --> 00:05:23,918 И вместе мы только из-за инертности, 94 00:05:24,001 --> 00:05:28,834 а я ощущаю большую привязанность к этой одноразовой вилке, чем к тебе! 95 00:05:31,918 --> 00:05:33,709 Фу. 96 00:05:34,876 --> 00:05:38,293 С этого момента моя новая стратегия — избегать обидок, 97 00:05:38,376 --> 00:05:41,626 посылать ноль сигналов и надеяться, что до парня дойдет. 98 00:05:43,959 --> 00:05:44,793 Рэйф? 99 00:05:44,876 --> 00:05:47,543 Ты сегодня ушла. Видимо, где-то медведь сдох. 100 00:05:47,626 --> 00:05:49,126 Какого хрена? Ты… 101 00:05:49,209 --> 00:05:51,084 - Ты это сам привез? - О чём ты? 102 00:05:51,168 --> 00:05:54,251 Ты реально притащил сюда настоящую медвежью шкуру. 103 00:05:54,334 --> 00:05:56,709 - Да. - Только ради каламбура? 104 00:05:56,793 --> 00:05:58,043 - Да. - Взял ковер… 105 00:05:58,126 --> 00:05:59,293 - Да. - Засунул в тачку… 106 00:05:59,376 --> 00:06:00,418 Приехал сюда, верно. 107 00:06:00,501 --> 00:06:03,543 - Чтобы сказать «Медведь сдох». - Медведь сдох, да. 108 00:06:03,626 --> 00:06:06,459 Я запутался. Секс-то будет? 109 00:06:13,043 --> 00:06:14,084 Налево. 110 00:06:14,751 --> 00:06:16,543 Теперь чуть… Чуть направо. 111 00:06:17,168 --> 00:06:19,876 Хорошо. Теперь войди как можно тише. 112 00:06:22,793 --> 00:06:25,043 Как чудно, что я заскочил. 113 00:06:25,126 --> 00:06:26,334 Рэйф, какого хера? 114 00:06:26,418 --> 00:06:28,626 Ты же секретный агент. 115 00:06:28,709 --> 00:06:30,584 И почему ты в смокинге? 116 00:06:30,668 --> 00:06:32,918 Это тайная миссия, а не «Эмми». 117 00:06:33,001 --> 00:06:36,834 Прости, дорогая. Когда я вхожу, всегда громко. 118 00:06:36,918 --> 00:06:38,293 - Хорош, чувак. - Круть. 119 00:06:38,376 --> 00:06:41,043 Давайте вести себя профессионально. Прошу вас! 120 00:06:41,126 --> 00:06:42,626 Приближается 12 объектов. 121 00:06:44,251 --> 00:06:46,418 - Используй шузомеранг. - Шузомеранг? 122 00:06:46,501 --> 00:06:49,418 Сначала придумалось имя, а потом уже пришла идея. 123 00:06:49,501 --> 00:06:52,834 Прошу прощения, джентльмены, мне надо завязать шнурки. 124 00:06:56,626 --> 00:06:59,793 И в подметки мне не годятся. 125 00:06:59,876 --> 00:07:00,709 Да! 126 00:07:01,418 --> 00:07:04,251 Этот человек — Майкл Джордан казуальных убийств. 127 00:07:04,334 --> 00:07:06,418 Так, Рэйф, осталось найти машину. 128 00:07:06,501 --> 00:07:12,459 Неужели это вечное жало в моем боку, Рэйф Мастерс? 129 00:07:12,543 --> 00:07:14,209 Доктор Скаллфингер. 130 00:07:14,293 --> 00:07:17,709 Кажется, мне удалось проникнуть в ваше логово. 131 00:07:17,793 --> 00:07:21,626 Уверяю вас, это последнее место, куда вы проникнете. 132 00:07:21,709 --> 00:07:25,251 Вы ощущаете, что между этими двумя порхают какие-то флюиды? 133 00:07:25,834 --> 00:07:28,209 Не знаю. У него вся речь похотливая. 134 00:07:28,293 --> 00:07:30,751 Узри Проект «Газлайт». 135 00:07:35,709 --> 00:07:37,209 Похоже на болт! 136 00:07:37,293 --> 00:07:38,251 Я первый сказал. 137 00:07:38,334 --> 00:07:42,209 С тех самых пор, как я упал в чан с черепами и тронулся умом, 138 00:07:42,293 --> 00:07:43,793 я грезил об этом дне. 139 00:07:43,876 --> 00:07:46,251 Рэйф, пора. Выпускай наноботов. 140 00:07:46,334 --> 00:07:49,918 Скаллфингер, готовься окунуться в мой заряд. 141 00:07:50,001 --> 00:07:51,209 Ладно, да, слышу. 142 00:07:53,209 --> 00:07:56,959 Что? Нет, моя прекрасная машина! 143 00:07:57,543 --> 00:08:01,084 Где ты взял такую передовую технологию? 144 00:08:01,168 --> 00:08:03,168 У своей новой девушки. 145 00:08:03,751 --> 00:08:05,876 Это мы не обсуждали! 146 00:08:05,959 --> 00:08:07,959 Будь ты проклят, Мастерс. 147 00:08:08,043 --> 00:08:11,251 Я бы не справился без твоих чудесных гаджетов, Рейган, 148 00:08:11,334 --> 00:08:13,584 и теперь, когда мы устранили череп, 149 00:08:13,668 --> 00:08:15,459 можно подключать пальцы. 150 00:08:16,584 --> 00:08:18,793 Ну на хер, надо рвать с этим типом. 151 00:08:19,459 --> 00:08:22,918 Рэйф, нам нужно поговорить. На яхте было прикольно. 152 00:08:23,001 --> 00:08:25,168 Особенно секс. 153 00:08:26,626 --> 00:08:30,584 Дело в том, что в ту ночь я пыталась закрыть кое-какой гештальт. 154 00:08:30,668 --> 00:08:33,501 Я хочу сказать, что это всё исчерпало себя. 155 00:08:33,584 --> 00:08:36,418 Секундочку, ты меня бросаешь? 156 00:08:36,501 --> 00:08:38,793 Как ты можешь так со мной поступить 157 00:08:38,876 --> 00:08:41,793 после того, как вела меня со всеми этим гаджетами? 158 00:08:42,668 --> 00:08:44,459 Она издевается над ним? 159 00:08:44,543 --> 00:08:46,168 Какая бессердечная женщина. 160 00:08:46,251 --> 00:08:48,084 - Опять мизандрия. - За что? 161 00:08:48,168 --> 00:08:49,543 - Почему? - Что? 162 00:08:49,626 --> 00:08:51,709 Нет, я не расстаюсь с тобой. 163 00:08:52,543 --> 00:08:53,626 Ладно. 164 00:08:53,709 --> 00:08:56,959 А то ведь у меня прекрасные новости. 165 00:08:57,043 --> 00:08:59,709 Я начал присматривать себе дом в Вашингтоне, 166 00:08:59,793 --> 00:09:01,918 чтобы переехать сюда бессрочно. 167 00:09:02,001 --> 00:09:02,834 Чего? 168 00:09:03,793 --> 00:09:05,668 Это просто замечательно. 169 00:09:06,793 --> 00:09:08,084 Давай-ка проясним. 170 00:09:08,168 --> 00:09:10,459 Ты в кои-то веки вдула парню, 171 00:09:10,543 --> 00:09:14,501 который работает не от зарядки, и теперь хочешь его бросить? 172 00:09:14,584 --> 00:09:16,918 Этот тип мне вообще проходу не дает. 173 00:09:17,001 --> 00:09:20,126 Я лишь хочу, чтобы д-р Приставучее Чмо брекзитнул 174 00:09:20,209 --> 00:09:23,043 из моей жизни, а я не чувствовала себя виноватой. 175 00:09:23,126 --> 00:09:25,376 Не понимаю. Тебе же так повезло. 176 00:09:25,459 --> 00:09:28,709 Я бы всё отдал, чтобы тусить с Рэйфом. Он меня упоминал? 177 00:09:28,793 --> 00:09:33,043 Если хочешь избавиться от этого чувака, остаётся только один вариант. 178 00:09:33,126 --> 00:09:34,751 Протокол Фантом. 179 00:09:35,584 --> 00:09:36,751 Протокол Фантом? 180 00:09:36,834 --> 00:09:40,001 С помощью ресурсов Cognito имитируешь свою смерть 181 00:09:40,084 --> 00:09:42,459 и исчезаешь, пока он не тебя не забывает. 182 00:09:42,543 --> 00:09:44,293 Поверь мне, так я помогла 183 00:09:44,376 --> 00:09:47,376 известнейшим «мертвым» селебам уйти с радаров. 184 00:09:47,459 --> 00:09:49,668 Мир думает, что Тупак и Бигги мертвы, 185 00:09:49,751 --> 00:09:53,293 а они живут припеваючи на севере Нью-Йорка с тремя шпицами. 186 00:09:54,126 --> 00:09:56,918 Мы все прибегали к программе по личным нуждам. 187 00:09:57,001 --> 00:09:58,376 Я слил Энн Колтер. 188 00:09:58,459 --> 00:10:01,668 Заставляла меня играть либерала, чтобы пить мои слезы. 189 00:10:01,751 --> 00:10:03,126 Я тоже к нему прибегал. 190 00:10:03,209 --> 00:10:06,334 Слил свою тусовку с Burning Man в Куполе оргий. 191 00:10:06,418 --> 00:10:08,251 Какой смысл в анонимном сексе, 192 00:10:08,334 --> 00:10:10,668 если потом добавляться на Facebook? 193 00:10:10,751 --> 00:10:12,584 Я слил Джо Рогана, блин… 194 00:10:12,668 --> 00:10:16,168 Он любил трипануть на грибах, но под кайфом врубал мне 195 00:10:16,251 --> 00:10:19,251 видосы Джордана Питерсона. Пришлось рвать. 196 00:10:19,334 --> 00:10:20,418 Ну, что скажешь? 197 00:10:21,459 --> 00:10:25,043 Сымитировать смерть, чтобы мужик больше не писал. 198 00:10:26,251 --> 00:10:27,293 РЭЙФ ЗАЦЕНИЛ РАЙОНЫ СО ШКОЛАМИ 199 00:10:27,376 --> 00:10:28,501 А ЕСЛИ ЗАВЕДЕМ ДЕТЕЙ? 200 00:10:28,584 --> 00:10:29,418 ШУЧУ 201 00:10:29,501 --> 00:10:30,876 …ИЛИ НЕТ? 202 00:10:30,959 --> 00:10:31,793 Хер бы с ним. 203 00:10:32,584 --> 00:10:33,959 В протокол Фантом меня. 204 00:10:35,209 --> 00:10:36,834 ЗЛАЯ НЕДВИГА — ПРОДАЕТСЯ ЗЛЫЕ ДОМА. ЗЛЫЕ КЛИЕНТЫ. 205 00:10:38,334 --> 00:10:41,001 Какая кухня. Плита газовая или электрическая? 206 00:10:41,084 --> 00:10:42,668 Она на магме работает. 207 00:10:42,751 --> 00:10:47,001 Конечно. Жара в недвиге, козни и интриги! 208 00:10:48,251 --> 00:10:50,668 А это собачья дверь для прихвостней? 209 00:10:50,751 --> 00:10:53,793 Хотите сказать, Скаллфингер снял натуральный паркет? 210 00:10:53,876 --> 00:10:54,793 Вот монстр. 211 00:10:54,876 --> 00:10:57,501 Но гранит ведь такой элегантный. 212 00:10:57,584 --> 00:11:00,209 Облегчает уборку человеческих останков. 213 00:11:00,293 --> 00:11:02,084 Убедили. Где подписывать? 214 00:11:02,168 --> 00:11:03,543 Кровью, вот тут. 215 00:11:03,626 --> 00:11:07,001 Я могу осушить пенсионный фонд, купить это место за дешево 216 00:11:07,084 --> 00:11:10,084 и замутить миленькую халтуру, сдавая его на Airbnb. 217 00:11:10,584 --> 00:11:14,959 Господи. Я уже 15 лет занимаюсь злодейской недвижимостью, 218 00:11:15,043 --> 00:11:17,126 но этот мужик — псих. 219 00:11:20,584 --> 00:11:21,876 Рэйф, я тут. 220 00:11:22,668 --> 00:11:25,918 - Рейган. - Наконец-то наше второе свидание! 221 00:11:26,001 --> 00:11:27,418 О нет! Что это? 222 00:11:30,668 --> 00:11:32,126 Заряжай, Холмс. 223 00:11:41,251 --> 00:11:43,209 Рейган! 224 00:11:46,459 --> 00:11:48,584 Нет! 225 00:11:54,501 --> 00:11:56,668 Меня так сильно застрелили! 226 00:11:57,793 --> 00:12:01,459 Нет! 227 00:12:03,418 --> 00:12:07,584 Рейган. Я любил ее, а она упала в мусор и взорвалась. 228 00:12:09,168 --> 00:12:12,543 Боже ты мой. Какая внезапная, сложная смерть. 229 00:12:12,626 --> 00:12:13,876 Но мне почем знать? 230 00:12:13,959 --> 00:12:17,334 Я просто очень горячая и очень одинокая зевака. 231 00:12:22,209 --> 00:12:23,876 Так-то! Я мертва! 232 00:12:23,959 --> 00:12:27,084 Впервые чувствую себя такой живой. Держи, ты заслужил. 233 00:12:28,793 --> 00:12:31,209 Нет! 234 00:12:31,293 --> 00:12:33,126 Но, может, да. 235 00:12:33,209 --> 00:12:34,293 ТЕНИСТЫЕ СОСНЫ 236 00:12:37,376 --> 00:12:39,543 Так, кризисные актеры на месте. 237 00:12:39,626 --> 00:12:42,543 Я написала всем речи. Прошу зачитать дословно. 238 00:12:42,626 --> 00:12:46,876 «Привет. Я Андре. Блин. Надеюсь, я не скручу эту речь, чтобы выкурить». 239 00:12:46,959 --> 00:12:48,626 Вот за кого ты меня держишь? 240 00:12:48,709 --> 00:12:51,126 Я не просто торчебас. Я на латыни говорю. 241 00:12:51,209 --> 00:12:52,084 Ага, конечно. 242 00:12:52,168 --> 00:12:54,501 Ясно, чувак, ты любишь траву. Мы поняли. 243 00:12:55,168 --> 00:12:59,918 Рейган Ридли была незаурядного ума, но и дерзкой помадой блеснуть умела. 244 00:13:01,168 --> 00:13:02,084 Как бы не так. 245 00:13:02,168 --> 00:13:06,584 Рейган была американским героем. Наши политические взгляды не сходились, 246 00:13:06,668 --> 00:13:07,501 но… 247 00:13:08,793 --> 00:13:09,751 На этом всё. 248 00:13:09,834 --> 00:13:11,501 Что я могу сказать о Рейган, 249 00:13:12,001 --> 00:13:15,001 чего я еще не писал на стене сортира на работе? 250 00:13:16,584 --> 00:13:19,293 За что? 251 00:13:20,709 --> 00:13:24,501 Пора насладиться смертью и наверстать «Лучшего пекаря Британии». 252 00:13:26,834 --> 00:13:29,834 Понимаю, тебе больно. Тебя можно как-то взбодрить? 253 00:13:29,918 --> 00:13:32,209 Погоняем на танке по взорванному советскому селу? 254 00:13:32,293 --> 00:13:33,793 Задушим кого-то поясом? 255 00:13:33,876 --> 00:13:35,668 Спасибо. Бретт, верно? 256 00:13:35,751 --> 00:13:38,959 Но нет, единственное, что принесет мне покой, — 257 00:13:39,043 --> 00:13:41,084 поимка убийцы Рейган. 258 00:13:41,959 --> 00:13:43,584 Точно, ее убийцы. 259 00:13:44,084 --> 00:13:47,251 Ну, думаю, это мог быть кто угодно. 260 00:13:48,043 --> 00:13:49,751 МЫ БУДЕМ СКУЧАТЬ, РЕЙГАН 261 00:13:49,834 --> 00:13:50,793 ИДИ НА Х, РЕЙГАН 262 00:13:50,876 --> 00:13:52,751 Хотите услышать мою исповедь? 263 00:13:52,834 --> 00:13:55,543 - Хорош. - Прах к праху, мудила. 264 00:13:56,126 --> 00:13:59,918 Знаешь, Бретт, теперь я вижу, что все тут ведут себя странновато. 265 00:14:00,001 --> 00:14:01,584 Что? Нет, они… Я не это… 266 00:14:01,668 --> 00:14:05,459 Да, им будто всё равно, что Рейган мертва. 267 00:14:05,543 --> 00:14:08,626 - Что-то тут не так. - Думаю, лучше не спекулировать. 268 00:14:08,709 --> 00:14:13,376 Бретт, благодаря твоим наблюдениям я подозреваю, что это кто-то из своих. 269 00:14:14,668 --> 00:14:15,501 Я врубился. 270 00:14:15,584 --> 00:14:17,084 Я разберусь с этим делом, 271 00:14:17,168 --> 00:14:20,209 но мне понадобится помощь агента Хэнда. 272 00:14:20,293 --> 00:14:21,126 Что скажешь? 273 00:14:22,084 --> 00:14:23,918 Хочешь, чтобы я тебе помогал? 274 00:14:24,001 --> 00:14:26,959 Боже, мне это снится? Это лучший день в моей жизни! 275 00:14:28,209 --> 00:14:30,126 Соболезную нашей утрате. 276 00:14:30,209 --> 00:14:32,418 Пепел тебе на репу, лошара! 277 00:14:33,668 --> 00:14:38,168 Короче, вот в чём разница между макарунами и макаронами. 278 00:14:38,251 --> 00:14:39,168 Офигеть, да? 279 00:14:39,251 --> 00:14:41,209 Потрясающе. Делай ставку. 280 00:14:41,293 --> 00:14:43,668 Ребят, смерть — лучшее, что со мной случалось. 281 00:14:43,751 --> 00:14:46,126 Залипаю в телек. Не отвечаю на сообщения. 282 00:14:46,209 --> 00:14:50,584 Забила быть присяжной. Даже расстроюсь, когда Рэйф вернется в Британию. 283 00:14:50,668 --> 00:14:52,584 Погодите, вы слышали? 284 00:14:56,459 --> 00:14:59,126 Где этот гадкий камердинер? 285 00:14:59,209 --> 00:15:02,168 А он что тут забыл? Кто сказал ему про покер? 286 00:15:05,918 --> 00:15:07,043 Твою налево, Бретт. 287 00:15:07,126 --> 00:15:09,584 Ого, круто. Катапультируемое сиденье. 288 00:15:09,668 --> 00:15:11,668 А кнопки тут адвил не раздают? 289 00:15:11,751 --> 00:15:13,293 Они идут! Спрячьте меня. 290 00:15:13,376 --> 00:15:16,043 Я лишь тебя убираю. Прятаться — твоя задача. 291 00:15:16,126 --> 00:15:19,334 Вашу маму, даже смертью не дадут спокойно насладиться. 292 00:15:19,418 --> 00:15:20,626 Привет, чуваки. 293 00:15:20,709 --> 00:15:24,626 Мой новый напарник настоял на том, чтобы прийти на покер, 294 00:15:24,709 --> 00:15:27,626 а я не придумал ни одной причины, чтобы отказать. 295 00:15:27,709 --> 00:15:30,376 Не против, если я войду в вашу игрульку? 296 00:15:30,459 --> 00:15:36,126 У меня с собой 100 000 долларов непомеченными купюрами. 297 00:15:36,209 --> 00:15:38,334 У нас бай-ин — пять долларов. 298 00:15:38,418 --> 00:15:43,168 Что ж, а я захвачу ему пивчендрик и газировки. 299 00:15:43,251 --> 00:15:44,376 Смешать, не взбалтывать. 300 00:15:44,459 --> 00:15:46,751 - Газировку смешать? - Я всё так пью. 301 00:15:46,834 --> 00:15:49,501 А теперь поиграем. 302 00:15:51,459 --> 00:15:53,251 Почему он всё еще в городе? 303 00:15:53,334 --> 00:15:55,084 Хочет найти твоего убийцу, 304 00:15:55,168 --> 00:15:58,418 и вроде бы типа думает, что причастен кто-то из команды. 305 00:15:58,501 --> 00:16:00,043 И почему он так думает? 306 00:16:00,126 --> 00:16:03,043 Не знаю. Они вели себя подозрительно на похоронах. 307 00:16:03,126 --> 00:16:05,918 Зато я куче шпионских штук научился. 308 00:16:06,001 --> 00:16:08,626 Рэйф научил меня взрывать сейфы мотоциклом. 309 00:16:08,709 --> 00:16:11,043 Оказалось, для этого нужна тонна водки. 310 00:16:12,043 --> 00:16:12,918 Ты чего это? 311 00:16:17,501 --> 00:16:19,584 Ладно. Иду ва-банк. 312 00:16:19,668 --> 00:16:20,918 - Чувак. - С хера ли? 313 00:16:21,001 --> 00:16:22,543 Мы же сказали пять баксов. 314 00:16:22,626 --> 00:16:23,626 Принимаю. 315 00:16:24,834 --> 00:16:26,209 Интересно. 316 00:16:26,293 --> 00:16:29,626 В отличие от всех остальных, у тебя нет теллсов, 317 00:16:29,709 --> 00:16:33,834 а я по опыту знаю, что у таких людей скелетов в шкафу больше всего. 318 00:16:33,918 --> 00:16:36,793 Говори, где убийца Рейган! Что ты знаешь? 319 00:16:36,876 --> 00:16:39,626 Блин, почему меня всегда тянет к психам? 320 00:16:39,709 --> 00:16:44,043 Больше ни слова, а то твой прихвостень умрет 321 00:16:44,126 --> 00:16:46,751 от рук гнусного… 322 00:16:47,876 --> 00:16:50,084 Дуршлаголицего! 323 00:16:50,168 --> 00:16:51,584 Дуршлаголицый? 324 00:16:51,668 --> 00:16:52,793 Да, всё сходится. 325 00:16:52,876 --> 00:16:56,126 Как я и подозревал, это ты укрываешь убийцу Рейган. 326 00:16:56,209 --> 00:17:01,459 Сдавайся и живи своей жизнью. На курсы керамики какие-нибудь сходи. 327 00:17:01,543 --> 00:17:04,668 Я никогда не сдамся. Рейган этого бы не хотела. 328 00:17:05,751 --> 00:17:08,751 Как ты можешь всё время такую чушь несешь? 329 00:17:08,834 --> 00:17:09,959 Прихвостни, уходим. 330 00:17:15,751 --> 00:17:18,376 Проклятый Дуршлаголицый. 331 00:17:19,626 --> 00:17:20,834 Они меня бросили? 332 00:17:20,918 --> 00:17:22,959 То есть сбежали от нас. 333 00:17:23,043 --> 00:17:25,751 Мы их выследим. У меня есть свои методы. 334 00:17:25,834 --> 00:17:28,334 Но если ты собираешься стать супер-шпионом, 335 00:17:28,418 --> 00:17:31,543 то должен уметь защищаться в таких ситуациях. 336 00:17:31,626 --> 00:17:33,709 - Я тебе кое-что дам. - Пушку? 337 00:17:33,793 --> 00:17:38,918 Даже лучше. Это особые часы, испускающие облако нокаутирующего газа. 338 00:17:39,001 --> 00:17:42,209 Последний шпионский гаджет, который Рейган мне сделала. 339 00:17:42,293 --> 00:17:45,584 Значит, у тебя пушка, а у меня часы, которые пердят? 340 00:17:45,668 --> 00:17:48,293 - Да, как-то так. - Ладно, мне нравится. 341 00:17:48,376 --> 00:17:49,501 Да, верно. 342 00:17:49,584 --> 00:17:53,126 Переведите весь пенсионный фонд на мой личный счет. 343 00:17:53,209 --> 00:17:56,084 Это не хищение. Это стопудовая инвестиция. 344 00:17:56,168 --> 00:17:57,418 Я хищвестирую. 345 00:17:58,251 --> 00:18:01,209 Мы же в Америке. Тут такое едва криминалом назовут. 346 00:18:01,293 --> 00:18:02,751 Душнила херов. 347 00:18:03,334 --> 00:18:05,376 Эллен, это Джей-Ар. 348 00:18:05,459 --> 00:18:07,584 У меня для тебя классный варик. 349 00:18:07,668 --> 00:18:11,334 Ты еще ищешь остров, где можно охотиться на стажеров? 350 00:18:11,418 --> 00:18:14,001 Лучше хватай, пока Опра не сцапала. 351 00:18:14,668 --> 00:18:18,084 Джиджи, спасибо, что вписала в старый дом Тупака и Бигги. 352 00:18:18,168 --> 00:18:20,501 Тут четко видно, что они не ладили. 353 00:18:20,584 --> 00:18:23,293 Рейган, это не долгосрочное решение. 354 00:18:23,376 --> 00:18:27,876 Глянь на нас. Собачимся по поводу ТВ, Гленн уже уничтожил запасы ништячков. 355 00:18:27,959 --> 00:18:29,626 Чего? Я стресс заедаю. 356 00:18:30,918 --> 00:18:33,251 Да, Рейган. Мы тут ныкаемся в бункере 357 00:18:33,334 --> 00:18:34,959 от твоего парня-психопата. 358 00:18:35,043 --> 00:18:38,334 Пора завязывать. Выскажи ему всё в лицо. 359 00:18:38,418 --> 00:18:41,001 Реально? А ты бы сказал Джо Рогану правду? 360 00:18:41,084 --> 00:18:43,584 Он бы, думаю, сказал, что правда — спектр, 361 00:18:43,668 --> 00:18:47,084 я бы ответил, что это бред, а он бы сделал мне захват шеи, 362 00:18:47,168 --> 00:18:51,459 люто обторчался бы и прыгнул бы в бак сенсорной депривации, так что нет. 363 00:18:51,543 --> 00:18:53,584 И, Андре, я полагаю, ты расскажешь 364 00:18:53,668 --> 00:18:56,209 своей безумной секс-секте, где тебя найти? 365 00:18:56,293 --> 00:18:57,709 Боже, нет уж. 366 00:18:57,793 --> 00:19:01,876 У меня сейчас нет эмоциональных сил на несколько секс-сект. 367 00:19:01,959 --> 00:19:03,668 Видите? Вы все лицемеры. 368 00:19:03,751 --> 00:19:05,418 Мы все сливали людей, 369 00:19:05,501 --> 00:19:07,418 а этот — самый безумный из всех. 370 00:19:07,501 --> 00:19:10,334 Говорю вам, надо просто подождать. 371 00:19:10,418 --> 00:19:13,418 Срочные новости: суперзлодей Скаллфингер схвачен 372 00:19:13,501 --> 00:19:16,501 в своем логове, которое, говорят, сдается за очень разумную цену. 373 00:19:16,584 --> 00:19:18,543 Или как-то отвлечь его. 374 00:19:18,626 --> 00:19:20,293 СУПЕРМАКС УРОВЕНЬ 47 375 00:19:20,376 --> 00:19:21,209 ЛУЧШИЙ ПЕКАРЬ БРИТАНИИ 376 00:19:22,043 --> 00:19:24,501 ПРОБИВАЙ СЕБЕ ПУТЬ 377 00:19:25,334 --> 00:19:27,376 Это ты. Как ты сюда попала? 378 00:19:27,459 --> 00:19:30,251 Ты будешь в шоке, узнав, на что способна наука 379 00:19:30,334 --> 00:19:32,251 в сочетании с женской хитростью. 380 00:19:32,334 --> 00:19:35,709 ИИ-ассистент сообщает о нуле обольщений. 381 00:19:35,793 --> 00:19:38,876 Ладно, только наука. Слушай, я пришла вытащить тебя, 382 00:19:38,959 --> 00:19:42,793 чтобы ты снова стал врагом Рэйфа. Я слышала, как вы общаетесь. 383 00:19:42,876 --> 00:19:45,084 Вам суждено быть вместе. 384 00:19:45,168 --> 00:19:46,834 Ой, милая, нет, спасибо. 385 00:19:46,918 --> 00:19:51,043 Я осознал, что вся эта тема «герой-заклятый враг» супертоксична. 386 00:19:51,126 --> 00:19:53,001 Этот тип был одержим мной. 387 00:19:53,084 --> 00:19:54,501 - Честно, он… - Чересчур. 388 00:19:54,584 --> 00:19:56,001 Слегка чересчур, да. 389 00:19:56,084 --> 00:20:00,459 Да и жизнь тут намного проще. Я занимаюсь йогой, вышивать учусь. 390 00:20:00,543 --> 00:20:02,501 Даже наверстываю «Лучшего пекаря Британии». 391 00:20:02,584 --> 00:20:03,543 Клевое шоу, да? 392 00:20:03,626 --> 00:20:06,709 Макароны и макаруны. Я понятия не имел. 393 00:20:06,793 --> 00:20:08,126 Вот именно. 394 00:20:08,209 --> 00:20:09,668 Что ж. Понимаю. 395 00:20:09,751 --> 00:20:12,501 Я просто хочу, чтобы он напрочь обо мне забыл. 396 00:20:12,584 --> 00:20:14,376 Знаешь, если ты этого хочешь, 397 00:20:14,459 --> 00:20:17,668 то всегда можешь восстановить проект «Газлайт». 398 00:20:17,751 --> 00:20:20,793 Чертежи в моем логове на вулканическом острове. 399 00:20:20,876 --> 00:20:22,876 И еще. Покормишь моего злого кота? 400 00:20:22,959 --> 00:20:26,626 Я никогда полностью не стирала кому-то память. 401 00:20:26,709 --> 00:20:28,376 - Это прямо какое-то… - Зло? 402 00:20:28,459 --> 00:20:30,376 Ты разве не сумасшедший ученый? 403 00:20:30,459 --> 00:20:32,501 Я не сумасшедшая. Я разочарованная. 404 00:20:32,584 --> 00:20:34,376 Но ты же хочешь захватить мир? 405 00:20:34,459 --> 00:20:35,459 Этого все хотят. 406 00:20:35,543 --> 00:20:39,376 Милая, отрицание не река, в которую я дважды пытался войти с лазером. 407 00:20:39,459 --> 00:20:42,418 Я хороший человек. Просто надо закончить одно дело. 408 00:20:42,501 --> 00:20:44,334 - Мне понадобятся… друзья. - Прихвостни? 409 00:20:45,501 --> 00:20:49,084 Так держать, народ. После этого вернемся к нормальной жизни. 410 00:20:49,168 --> 00:20:53,293 А нам реально надо строить эту машину? Нельзя меня просто подоить? 411 00:20:53,376 --> 00:20:56,084 Господи, Майк, это твое решение всех проблем. 412 00:20:56,168 --> 00:20:58,543 Надо промыть мозги Конгрессу. Доите меня. 413 00:20:58,626 --> 00:21:00,626 Произошел теракт. Подоите меня. 414 00:21:00,709 --> 00:21:01,543 Этого мало. 415 00:21:01,626 --> 00:21:05,334 Рэйф заточен на взаимозависимость и токсичную маскулинность. 416 00:21:05,418 --> 00:21:06,793 А еще он одержим мной. 417 00:21:06,876 --> 00:21:07,751 Понторезка. 418 00:21:07,834 --> 00:21:10,501 Чтобы это исправить, нужно что-то посерьезнее. 419 00:21:10,584 --> 00:21:12,793 Слизь мою оскорблять необязательно. 420 00:21:14,293 --> 00:21:16,376 Привет, дружище. Я… 421 00:21:17,376 --> 00:21:19,751 Сучий злой кот! Господи! 422 00:21:20,459 --> 00:21:23,501 Я сейчас. Поищу в шкафу Скаллфингера чистую рубашку. 423 00:21:23,584 --> 00:21:27,418 А черная водолазка мне подойдет? Вы же скажете, если подойдет? Да? 424 00:21:30,876 --> 00:21:34,251 МАСТЕРС, РЭЙФ МАСТЕРС (СЕКРЕТНЫЙ АГЕНТ) И БРЕТТ 425 00:21:34,834 --> 00:21:38,959 Что может быть лучше интимности тандем-прыжка? Я ощущаю нашу близость. 426 00:21:41,543 --> 00:21:43,293 Отличная работа, агент Хэнд. 427 00:21:43,376 --> 00:21:44,584 Помни свое обучение, 428 00:21:44,668 --> 00:21:47,751 и ты в два счета получишь статус двойного нуля. 429 00:21:47,834 --> 00:21:50,251 Ого, ты замолвил за меня словечко МИ-6? 430 00:21:50,334 --> 00:21:52,709 Пока нет, но собираюсь, 431 00:21:52,793 --> 00:21:55,376 как только выполним эту миссию. 432 00:21:55,459 --> 00:21:57,418 Когда я наконец-то найду убийцу, 433 00:21:57,501 --> 00:22:01,584 я застрелю столько людей, что это попадет в американские новости. 434 00:22:02,501 --> 00:22:04,168 ПРОДАНО 435 00:22:04,251 --> 00:22:05,293 Вот блин. 436 00:22:09,293 --> 00:22:11,751 Тук-тук. Кто там? 437 00:22:11,834 --> 00:22:12,876 Смерть. 438 00:22:12,959 --> 00:22:13,793 И Бретт. 439 00:22:14,376 --> 00:22:15,376 Как вы нас нашли? 440 00:22:15,459 --> 00:22:18,709 Я просто активировал свой трекер в телефоне Рейган. 441 00:22:18,793 --> 00:22:21,001 Ты установил трекер в телефон Рейган? 442 00:22:21,084 --> 00:22:24,168 Да, конечно. Я во всех отношениях так делаю. 443 00:22:24,251 --> 00:22:25,918 - А вы нет? - Я нет. 444 00:22:26,001 --> 00:22:27,876 - Дичь. - Так сталкеры делают. 445 00:22:27,959 --> 00:22:29,376 Плевать, я шпион. 446 00:22:29,459 --> 00:22:32,209 Где человек, убивший мою девушку? 447 00:22:32,293 --> 00:22:33,126 Где он? 448 00:22:33,209 --> 00:22:35,043 Не так быстро, Рэйф. 449 00:22:35,126 --> 00:22:36,959 Бретт. Но почему? 450 00:22:37,043 --> 00:22:40,418 Если быть агентом значит быть таким, как ты, то я не хочу. 451 00:22:40,501 --> 00:22:43,293 Ты не изысканный и крутой. Ты закомплексованный. 452 00:22:43,376 --> 00:22:45,501 И, если честно, лютый мизогинист. 453 00:22:45,584 --> 00:22:46,459 - Да. - Чутка. 454 00:22:46,543 --> 00:22:47,376 Стопудово. 455 00:22:47,459 --> 00:22:50,501 Как будто парни с пушками что-то компенсируют. 456 00:22:51,043 --> 00:22:52,418 Да, суки! 457 00:22:52,501 --> 00:22:55,376 У этой елды нехилая огневая мощь! 458 00:22:55,459 --> 00:22:56,834 Что? Что я пропустил? 459 00:22:56,918 --> 00:23:01,668 Поэтому, к сожалению, агент Мастерс, твое время вышло. 460 00:23:05,834 --> 00:23:07,501 - Четкий каламбур. - Молодец. 461 00:23:07,584 --> 00:23:08,543 Хоть в слоганы. 462 00:23:10,709 --> 00:23:13,709 В чём дело? Что происходит? 463 00:23:13,793 --> 00:23:15,209 ВКЛ ВЫКЛ 464 00:23:16,709 --> 00:23:17,918 Что такое, Рэйф? 465 00:23:18,001 --> 00:23:20,126 Не любишь быть привязанным? 466 00:23:20,209 --> 00:23:22,709 Знаешь, этот образ тебе даже больше к лицу. 467 00:23:22,793 --> 00:23:24,334 Блин, жжет. 468 00:23:24,418 --> 00:23:27,251 Погодите. Рейган? Но ты мертва. 469 00:23:27,334 --> 00:23:30,459 Да, и всё равно ты выследил меня даже здесь. 470 00:23:30,543 --> 00:23:32,043 Что еще мне надо сделать? 471 00:23:32,126 --> 00:23:34,751 Я просто пыталась не быть злодейкой. 472 00:23:37,668 --> 00:23:40,168 И вот вижу, чем это всё закончилось. 473 00:23:43,126 --> 00:23:45,084 Что вы со мной сделаете? 474 00:23:45,168 --> 00:23:48,959 Я хотела стереть из твоей памяти всех женщин, с которыми ты встречался. 475 00:23:49,043 --> 00:23:54,793 Нет. Только не Чести МакТонг, Бузомс Натурале и Нору Гэг-Рефлекс. 476 00:23:54,876 --> 00:23:58,001 Но я усвоила урок, порой самое сложное решение — 477 00:23:58,084 --> 00:23:59,209 самое правильное. 478 00:24:00,126 --> 00:24:02,709 Я подстроила свою смерть, так как ты приставучий псих! 479 00:24:02,793 --> 00:24:06,709 Нет, это невозможно. Меня все считают очаровательным. 480 00:24:06,793 --> 00:24:10,209 Ты банальный, устаревший стереотип, 481 00:24:10,293 --> 00:24:14,626 а крутым тебя считают только отцы и люди, у которых их не было. 482 00:24:14,709 --> 00:24:15,709 Блин, в яблочко. 483 00:24:15,793 --> 00:24:16,834 И более того, 484 00:24:16,918 --> 00:24:20,501 я не думаю, что у нас хорошая сексуальная химия. 485 00:24:20,584 --> 00:24:24,668 Для парня, спавшего с тысячами женщин, ты не особо шаришь, что делать. 486 00:24:24,751 --> 00:24:26,709 Что это такое? Игры разума? 487 00:24:26,793 --> 00:24:28,668 Честный разговор с женщиной. 488 00:24:28,751 --> 00:24:31,209 Хватит, это пытка. 489 00:24:31,293 --> 00:24:34,543 Знаете что? Пора и мне поступить правильно. 490 00:24:34,626 --> 00:24:38,168 Алло, Энн? Я не погиб в сети на тунца на «Смертельном улове». 491 00:24:38,251 --> 00:24:40,334 Просто больше не хотел тебя видеть. 492 00:24:40,418 --> 00:24:42,584 Привет. Купол оргий? Это Андре. 493 00:24:42,668 --> 00:24:47,293 Мне не хватило яиц порвать с вами лицом к лицу. И задницей к заднице. 494 00:24:47,376 --> 00:24:51,876 Слышь, Роган, попроси Джейми найти видос, где я сливаю твою задницу. 495 00:24:51,959 --> 00:24:54,626 Рейган, прости, что предпочел Рэйфа команде. 496 00:24:54,709 --> 00:24:59,126 Я увлекся игрой в шпионов, и, видимо, был в ней слишком хорош. 497 00:24:59,209 --> 00:25:00,959 Бретт, ты был ужасен. 498 00:25:01,043 --> 00:25:04,084 Но ничего. Прости, что оставила тебя с этим психом. 499 00:25:04,168 --> 00:25:07,334 Так что нам с ним делать? 500 00:25:07,418 --> 00:25:09,751 Дальше им займусь я. 501 00:25:09,834 --> 00:25:10,918 Ты тут что забыл? 502 00:25:11,001 --> 00:25:15,959 Твои слова запали мне в душу, Рейган. Ты права. Нам суждено быть вместе. 503 00:25:16,043 --> 00:25:19,334 Скаллфингер? А что ты собрался со мной сделать? 504 00:25:19,418 --> 00:25:20,959 Ну, во-первых, 505 00:25:21,043 --> 00:25:25,376 с помощью лазера на солнечной энергии я выжгу тебе яички. 506 00:25:25,459 --> 00:25:26,418 А потом? 507 00:25:27,251 --> 00:25:29,459 Валим отсюда, пока не стало еще хуже? 508 00:25:29,543 --> 00:25:31,001 - Резко. - Вот гнусь. 509 00:25:31,084 --> 00:25:32,209 Я и так уходил. 510 00:25:32,293 --> 00:25:34,668 А я бы хотел остаться и посмотреть. 511 00:25:34,751 --> 00:25:36,668 Ребят, спасибо, что помогли. 512 00:25:36,751 --> 00:25:39,459 Обещаю подгончик, как только вернемся в… 513 00:25:40,501 --> 00:25:42,584 - Вы что тут делаете? - Ты что тут делаешь? 514 00:25:42,668 --> 00:25:44,043 - Я просто… - Мы просто… 515 00:25:44,543 --> 00:25:47,334 - Мы забираем вертолет. - Лады, до понедельника. 516 00:25:48,959 --> 00:25:51,043 Может, надо предупредить Джей-Ара… 517 00:25:51,126 --> 00:25:53,001 Забей. Рабочий день окончен. 518 00:26:22,959 --> 00:26:25,001 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров