1 00:00:06,251 --> 00:00:08,793 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:16,293 --> 00:00:18,126 ‎Doamne sfinte! 3 00:00:18,209 --> 00:00:22,001 ‎Nu pot să cred că m-am cuplat ‎cu un chelner la nunta mamei! 4 00:00:22,084 --> 00:00:26,543 ‎Reagan, ai muncit din greu, ‎meriți o aventură cu un străin. 5 00:00:27,168 --> 00:00:28,584 ‎AM DOUĂ ASTON MARTIN 6 00:00:29,876 --> 00:00:31,668 ‎CURĂȚĂTORIA MAIESTĂȚII SALE 7 00:00:31,751 --> 00:00:33,709 ‎Stai așa! 8 00:00:33,793 --> 00:00:36,501 ‎Numele meu e Masters, Rafe Masters. 9 00:00:36,584 --> 00:00:39,043 ‎De ce-ți spui numele pe dos, ciudatule? 10 00:00:39,126 --> 00:00:42,459 ‎- Tipul ăsta e dubios. ‎- Două martini, la shaker. 11 00:00:42,543 --> 00:00:45,501 ‎Dă-le naibii! Să tragem shoturi, tată! 12 00:00:48,168 --> 00:00:52,543 ‎Reagan! 13 00:00:52,626 --> 00:00:55,834 ‎Ăsta e pentru toate cuplurile din mulțime. 14 00:00:55,918 --> 00:00:57,668 ‎- Baby ‎- Baby 15 00:01:01,251 --> 00:01:02,376 ‎Nu! 16 00:01:03,084 --> 00:01:06,876 ‎Poate că tu ai prins pirații, ‎dar eu m-am ales cu prada. 17 00:01:07,668 --> 00:01:10,501 ‎Fac un mic dejun englezesc. ‎Cum îți place fasolea? 18 00:01:10,584 --> 00:01:13,418 ‎Am programul plin azi. 19 00:01:13,501 --> 00:01:16,293 ‎Trebuie să dau jos câțiva dictatori. 20 00:01:16,376 --> 00:01:17,209 ‎Rahat! 21 00:01:17,293 --> 00:01:20,918 ‎Haios! Nu-mi amintesc ‎să fi comandat o trezire la realitate. 22 00:01:34,959 --> 00:01:39,168 ‎Bravo, Reagan! Vrei o aventură banală ‎și sfârșești cu un agent secret! 23 00:01:44,668 --> 00:01:47,543 ‎Atacul ăsta a fost cam necopt. 24 00:01:48,793 --> 00:01:51,543 ‎Ce faci? Mă părăsești? 25 00:01:51,626 --> 00:01:53,793 ‎Pe mine, Masters, Rafe Masters? 26 00:01:53,876 --> 00:01:56,834 ‎Tipul ăsta e o legendă vie! 27 00:01:57,626 --> 00:01:59,543 ‎Mi-a făcut plăcere! 28 00:01:59,626 --> 00:02:01,959 ‎Ar trebui să repetăm experiența! 29 00:02:02,043 --> 00:02:05,918 ‎La un moment nespecificat, ‎care nu va veni niciodată? Pa! 30 00:02:10,793 --> 00:02:12,376 ‎Celălalt pantof! 31 00:02:13,084 --> 00:02:14,043 ‎Taxi! 32 00:02:38,251 --> 00:02:40,543 ‎Salut, Reagan! 33 00:02:40,626 --> 00:02:42,876 ‎- Salut, fată! ‎- A ajuns! 34 00:02:42,959 --> 00:02:45,293 ‎Ai fost criminală aseară. 35 00:02:45,376 --> 00:02:49,168 ‎Îți transfer titlul ‎de rege al imprevizibilității de la birou! 36 00:02:49,251 --> 00:02:51,168 ‎- Cum a fost? ‎- Ce anume? 37 00:02:51,251 --> 00:02:56,918 ‎Haide! Am văzut cum te lingeai ‎cu Masters, Rafe Masters. 38 00:02:57,001 --> 00:02:58,501 ‎N-o mai zice așa! 39 00:02:58,584 --> 00:03:03,626 ‎- Trebuie să știm totul! Are păr pubian? ‎- Prezervativele arată ca smochinguri? 40 00:03:03,709 --> 00:03:07,543 ‎Ce se întâmplă în dormitorul cuiva ‎e doar treaba Congresului! 41 00:03:07,626 --> 00:03:09,918 ‎Dar se permite de data asta. Scuipă tot! 42 00:03:10,001 --> 00:03:15,501 ‎Nu sunt multe de spus. Sex neremarcabil, ‎doar șase victime, o aventură. 43 00:03:16,168 --> 00:03:20,709 ‎Mereu am vrut să fiu superspion. ‎Mă uitam la toate filmele cu James Bond. 44 00:03:20,793 --> 00:03:22,418 ‎Aveam o identitate secretă. 45 00:03:22,501 --> 00:03:25,793 ‎În public, părinții mei spuneau ‎că sunt copilul altcuiva. 46 00:03:26,584 --> 00:03:27,668 ‎Frățioare! 47 00:03:27,751 --> 00:03:31,459 ‎Dincolo de traumele lui Brett, ‎a fost o aventură de-o noapte. 48 00:03:31,543 --> 00:03:33,751 ‎Probabil că n-o să-l mai văd. 49 00:03:35,501 --> 00:03:37,043 ‎Ziua bună! 50 00:03:37,126 --> 00:03:38,334 ‎Sfinte Sisoe! 51 00:03:38,418 --> 00:03:40,918 ‎Nu știu dacă vi-l amintiți ‎pe agentul Masters, 52 00:03:41,001 --> 00:03:43,584 ‎dar ne-a scos din rahat 53 00:03:43,668 --> 00:03:46,376 ‎la faza cu pirații cu Pământul plat. 54 00:03:46,459 --> 00:03:49,751 ‎Eu v-am salvat! ‎Am făcut o bombă dintr-o Alexa. 55 00:03:49,834 --> 00:03:52,751 ‎Îl vom ajuta cu o misiune MI6. 56 00:03:52,834 --> 00:03:55,459 ‎Îi vom opri antagonistul, ‎Dr. Deget-craniu, 57 00:03:55,543 --> 00:04:00,168 ‎care, apropo, locuiește într-un bârlog ‎superb cu șapte dormitoare și opt băi, 58 00:04:00,251 --> 00:04:02,376 ‎cu vedere la ocean la 360 de grade. 59 00:04:02,459 --> 00:04:03,334 ‎Mârșavul! 60 00:04:03,418 --> 00:04:06,918 ‎Vrea să folosească un aparat ‎de control al minții contra populației. 61 00:04:07,001 --> 00:04:09,418 ‎Dar noi folosim asta mereu. 62 00:04:09,501 --> 00:04:12,584 ‎Ca ștergătoarele de memorie! ‎Am folosit unul pe mine 63 00:04:12,668 --> 00:04:15,376 ‎ca să uit finalul de la ‎Breaking Bad. 64 00:04:15,459 --> 00:04:18,959 ‎- Walt moare, Jesse supraviețuiește. ‎- Fir-ar să fie! 65 00:04:19,043 --> 00:04:21,876 ‎Dar aparatul lui e mult mai puternic. 66 00:04:21,959 --> 00:04:24,376 ‎Îți poate șterge tot ce ai în cap. 67 00:04:24,459 --> 00:04:26,543 ‎E mult mai malefic! 68 00:04:26,626 --> 00:04:28,501 ‎Trebuie să eliminăm concurența. 69 00:04:28,584 --> 00:04:32,834 ‎Reagan, fă-i dispozitive lui Rafe ‎și condu operațiunea de pe barcă. 70 00:04:34,126 --> 00:04:36,543 ‎Îți trebuie un playlist de Spotify? 71 00:04:36,626 --> 00:04:39,584 ‎Un playlist de Spoti-spion! 72 00:04:40,584 --> 00:04:43,376 ‎Eu fac poantele aici, mulțam! 73 00:04:43,459 --> 00:04:47,043 ‎- Te rog să mă placi! ‎- Rafe, mă bucur că vom colabora. 74 00:04:47,126 --> 00:04:51,084 ‎De-abia aștept să facem ‎echipa Bond, Bondocel. 75 00:04:53,626 --> 00:04:55,501 ‎E mișto să râzi! 76 00:04:55,584 --> 00:05:00,084 ‎Rahat! Nu pot să cred! Nu pot lucra ‎cu un tip cu care m-am cuplat. 77 00:05:00,168 --> 00:05:03,751 ‎Spune-i că nu te interesează. ‎De obicei ești brutal de onestă. 78 00:05:03,834 --> 00:05:06,084 ‎Ții minte ‎când l-ai făcut pe Glenn să plângă? 79 00:05:06,168 --> 00:05:08,876 ‎Dansam prea încrezător ‎și trebuia să mi se spună! 80 00:05:08,959 --> 00:05:10,709 ‎Cu relațiile e altfel. 81 00:05:10,793 --> 00:05:15,543 ‎Toți de care m-am despărțit mă fac ‎să mă simt prost că sunt directă. 82 00:05:15,626 --> 00:05:18,626 ‎Am luat o cană de budincă în plus ‎pentru budincuța mea. 83 00:05:18,709 --> 00:05:21,709 ‎Ești plictisitor! ‎Ești al dracului de anost, Steve! 84 00:05:21,793 --> 00:05:23,918 ‎Doar inerția ne ține împreună 85 00:05:24,001 --> 00:05:28,834 ‎și mă simt mai atașată de furculița asta ‎de unică folosință decât de tine! 86 00:05:30,084 --> 00:05:31,834 ‎Monstrule! 87 00:05:34,876 --> 00:05:38,293 ‎De acum, strategia e să nu rănesc oamenii, 88 00:05:38,376 --> 00:05:41,626 ‎să nu trimit niciun semnal ‎și să sper că tipul se prinde. 89 00:05:43,959 --> 00:05:47,543 ‎- Rafe? ‎- Îți bag ursul în bârlog? 90 00:05:47,626 --> 00:05:51,084 ‎- Ce naiba? Ai adus aia de acasă? ‎- Cum adică? 91 00:05:51,168 --> 00:05:54,251 ‎Ai adus o blană de urs aici. 92 00:05:54,334 --> 00:05:56,709 ‎- Da. ‎- Doar ca să faci poanta aia? 93 00:05:56,793 --> 00:05:59,293 ‎- Da. ‎- Ai luat blana, ai băgat-o în mașină… 94 00:05:59,376 --> 00:06:00,418 ‎Am condus aici. 95 00:06:00,501 --> 00:06:03,543 ‎- Doar ca să zici asta. ‎- Corect. 96 00:06:03,626 --> 00:06:06,459 ‎Sunt derutat. Facem sex? 97 00:06:13,043 --> 00:06:14,668 ‎La stânga! 98 00:06:14,751 --> 00:06:17,084 ‎Acum puțin spre dreapta. 99 00:06:17,168 --> 00:06:19,876 ‎Bine. Intră cât de silențios poți! 100 00:06:22,793 --> 00:06:25,043 ‎Zici c-am picat din cer! 101 00:06:25,126 --> 00:06:28,626 ‎Ce mama dracului? ‎Trebuia să fii agent secret. 102 00:06:28,709 --> 00:06:30,584 ‎De ce porți smoching? 103 00:06:30,668 --> 00:06:32,918 ‎E o misiune secretă, nu premiile Emmy. 104 00:06:33,001 --> 00:06:36,834 ‎Scuze, iubito! ‎Gemetele sunt inevitabile când intru. 105 00:06:36,918 --> 00:06:38,376 ‎- Haide, băi! ‎- Marfă! 106 00:06:38,459 --> 00:06:41,126 ‎Putem fi profesioniști, vă rog? 107 00:06:41,209 --> 00:06:42,626 ‎Se apropie 12 inamici. 108 00:06:44,251 --> 00:06:46,418 ‎- Inițializează pantofmerangul! ‎- Ce? 109 00:06:46,501 --> 00:06:49,418 ‎Am făcut dispozitivul ‎după ce am găsit numele. 110 00:06:49,501 --> 00:06:52,834 ‎Scuze, domnilor! ‎Trebuie să-mi leg șireturile. 111 00:06:56,626 --> 00:06:59,793 ‎Dumnezeu să vă odihnească tălpile! 112 00:06:59,876 --> 00:07:01,334 ‎Da! 113 00:07:01,418 --> 00:07:04,376 ‎Tipul ăsta e ‎un fel de Michael Jordan al crimei. 114 00:07:04,459 --> 00:07:06,418 ‎Rafe, găsește aparatul! 115 00:07:06,501 --> 00:07:12,459 ‎Ia te uită! E bătaia de cap constantă, ‎Rafe Masters. 116 00:07:12,543 --> 00:07:14,209 ‎Dr. Deget-craniu. 117 00:07:14,293 --> 00:07:17,709 ‎Se pare că ți-am penetrat ‎sistemele de apărare. 118 00:07:17,793 --> 00:07:21,626 ‎Îți promit că e ultimul lucru ‎pe care-l vei penetra. 119 00:07:21,709 --> 00:07:25,751 ‎Simțiți ceva tensiune între ăștia doi? 120 00:07:25,834 --> 00:07:28,209 ‎Tipul ăsta face referințe sexuale mereu. 121 00:07:28,293 --> 00:07:30,751 ‎Iată Proiectul Manipulare! 122 00:07:35,709 --> 00:07:38,251 ‎- Arată ca o sulă! ‎- Arată ca o sulă! 123 00:07:38,334 --> 00:07:42,209 ‎De când am căzut în cazanul cu cranii ‎și am devenit diabolic, 124 00:07:42,293 --> 00:07:43,793 ‎am visat la ziua asta. 125 00:07:43,876 --> 00:07:46,251 ‎Acum, Rafe! Lansează nanoboții! 126 00:07:46,334 --> 00:07:49,918 ‎Deget-craniu, pregătește-te să te umplu! 127 00:07:50,001 --> 00:07:51,209 ‎Aveați dreptate. 128 00:07:53,209 --> 00:07:56,959 ‎Ce? Nu! Mașinăria mea minunată! 129 00:07:57,543 --> 00:08:01,084 ‎Unde ai găsit tehnologie atât de avansată? 130 00:08:01,168 --> 00:08:03,668 ‎De la noua mea iubită. 131 00:08:03,751 --> 00:08:05,876 ‎Nu am discutat asta! 132 00:08:05,959 --> 00:08:07,959 ‎Afurisit să fii, Masters! 133 00:08:08,043 --> 00:08:11,251 ‎Nu puteam face asta ‎fără dispozitivele tale minunate. 134 00:08:11,334 --> 00:08:15,459 ‎Acum că am scăpat de craniu, ‎e timpul pentru degete. 135 00:08:16,584 --> 00:08:18,793 ‎Trebuie s-o rup cu gagiul ăsta! 136 00:08:19,459 --> 00:08:22,918 ‎Rafe, trebuie să discutăm. ‎Ne-am distrat pe iaht. 137 00:08:23,001 --> 00:08:25,376 ‎Mai ales partea cu sexul. 138 00:08:26,668 --> 00:08:30,584 ‎Chestia e că în seara aia ‎voiam doar să mă detensionez. 139 00:08:30,668 --> 00:08:33,501 ‎Vreau să-ți spun că s-a terminat. 140 00:08:33,584 --> 00:08:36,418 ‎Stai așa! Te desparți de mine? 141 00:08:36,501 --> 00:08:38,793 ‎Cum mă poți trata așa 142 00:08:38,876 --> 00:08:41,626 ‎după ce m-ai ademenit ‎cu dispozitivele alea? 143 00:08:42,626 --> 00:08:44,459 ‎Îl agresează pe bărbatul acela? 144 00:08:44,543 --> 00:08:46,168 ‎Ce scorpie! 145 00:08:46,251 --> 00:08:48,084 ‎Misandria e la ea acasă! 146 00:08:48,168 --> 00:08:51,793 ‎- De ce? ‎- Nu mă despart de tine. 147 00:08:52,543 --> 00:08:56,959 ‎Bine, fiindcă am vești palpitante. 148 00:08:57,043 --> 00:09:01,918 ‎Am căutat case în Washington ‎ca să mă mut aici pe termen lung. 149 00:09:02,001 --> 00:09:02,834 ‎Ce? 150 00:09:03,793 --> 00:09:05,668 ‎E în regulă! 151 00:09:06,793 --> 00:09:10,418 ‎Ca să înțeleg, ‎ți-o tragi prima dată anul ăsta 152 00:09:10,501 --> 00:09:14,501 ‎cu un tip care nu merge pe baterii ‎și vrei să-i dai papucii? 153 00:09:14,584 --> 00:09:16,918 ‎Tipul mă sufocă. 154 00:09:17,001 --> 00:09:20,918 ‎Vreau ca Dr. Habarnist ‎să Brexiteze din viața mea 155 00:09:21,001 --> 00:09:23,043 ‎fără să mă simt vinovată. 156 00:09:23,126 --> 00:09:25,376 ‎Nu înțeleg. Ești norocoasă. 157 00:09:25,459 --> 00:09:28,709 ‎Aș face orice să petrec timp cu el. ‎Ți-a vorbit de mine? 158 00:09:28,793 --> 00:09:33,043 ‎Dacă chiar vrei să scapi de el, ‎există o singură soluție. 159 00:09:33,126 --> 00:09:34,793 ‎Protocolul Fantomă. 160 00:09:35,584 --> 00:09:36,751 ‎Protocolul Fantomă? 161 00:09:36,834 --> 00:09:40,084 ‎Folosești resursele Cognito ‎să-ți înscenezi moartea 162 00:09:40,168 --> 00:09:42,376 ‎și dispari până pleacă tipul. 163 00:09:42,459 --> 00:09:47,418 ‎Așa am ajutat marile vedete ‎să scape de atenția publicului. 164 00:09:47,501 --> 00:09:51,376 ‎Lumea crede că Tupac și Biggie sunt morți, ‎dar trăiesc pe picior mare 165 00:09:51,459 --> 00:09:53,293 ‎în New York cu trei pomeranieni. 166 00:09:54,126 --> 00:09:58,376 ‎Toți am folosit programul. ‎Eu am scăpat de Ann Coulter. 167 00:09:58,459 --> 00:10:01,751 ‎M-a făcut să joc rolul unui liberal ‎ca să-mi bea lacrimile. 168 00:10:01,834 --> 00:10:06,334 ‎Și eu l-am folosit să scap de grupul ‎de la Domul Orgiilor de la Burning Man. 169 00:10:06,418 --> 00:10:10,668 ‎Ce rost are sexul anonim ‎dacă te adaugi pe Facebook după? 170 00:10:10,751 --> 00:10:15,251 ‎A trebuit să-i dau verde lui Joe Rogan. ‎Îi plac ciupercuțele, dar când se droga 171 00:10:15,334 --> 00:10:19,209 ‎mă făcea să mă uit la filmulețe ‎cu Jordan Peterson și nu mai puteam! 172 00:10:19,293 --> 00:10:20,418 ‎Ce zici? 173 00:10:21,459 --> 00:10:25,043 ‎Să-mi înscenez moartea ‎ca să nu-mi mai scrie un bărbat. 174 00:10:26,251 --> 00:10:29,418 ‎RAFE: AM CĂUTAT ȘCOLI AZI ‎AR FI HAIOS SĂ FACEM COPII! GLUMESC! 175 00:10:29,501 --> 00:10:30,876 ‎SAU NU? 176 00:10:30,959 --> 00:10:33,959 ‎La dracu'! Fă-mă fantomă! 177 00:10:35,209 --> 00:10:36,834 ‎IMOBILIARE MALEFICE ‎DE VÂNZARE 178 00:10:38,334 --> 00:10:41,001 ‎Ce bucătărie! ‎Plita e pe gaz sau electrică? 179 00:10:41,084 --> 00:10:42,668 ‎Merge cu magmă. 180 00:10:42,751 --> 00:10:47,126 ‎Desigur! Tigăi și oale, ‎intrigi, protocoale! 181 00:10:48,251 --> 00:10:50,668 ‎E o ușă de căței pentru acoliți? 182 00:10:50,751 --> 00:10:54,834 ‎Deget-craniu a scos ‎parchetul de lemn original? Ce monstru! 183 00:10:54,918 --> 00:10:57,501 ‎Dar granitul e elegant, nu? 184 00:10:57,584 --> 00:11:00,209 ‎E mai ușor să cureți rămășițele umane. 185 00:11:00,293 --> 00:11:03,543 ‎- M-ai convins! Unde semnez? ‎- Aici, cu sânge. 186 00:11:03,626 --> 00:11:07,001 ‎Golesc fondul de pensii al angajaților, ‎cumpăr locul ieftin 187 00:11:07,084 --> 00:11:09,751 ‎și încep o afacere pe Airbnb. 188 00:11:10,584 --> 00:11:17,293 ‎Iisuse! Lucrez în imobiliare malefice ‎de 15 ani, dar tipul ăla e psihopat. 189 00:11:20,584 --> 00:11:22,584 ‎Aici, Rafe! 190 00:11:22,668 --> 00:11:25,834 ‎- Reagan! ‎- Abia aștept a doua întâlnire! 191 00:11:25,918 --> 00:11:27,418 ‎Ce-i aia? 192 00:11:30,668 --> 00:11:32,293 ‎Încarcă, Noel! 193 00:11:41,251 --> 00:11:43,209 ‎Reagan! 194 00:11:46,459 --> 00:11:48,584 ‎Nu! 195 00:11:54,501 --> 00:11:57,084 ‎Am fost împușcată de atâtea ori! 196 00:11:57,793 --> 00:12:01,459 ‎Nu! 197 00:12:03,418 --> 00:12:07,626 ‎Reagan! Am iubit-o, ‎dar a căzut în gunoaie și a explodat. 198 00:12:09,168 --> 00:12:12,543 ‎Doamne! Ce moarte subită și complexă! 199 00:12:12,626 --> 00:12:17,334 ‎Dar ce știu eu? Eu sunt doar o martoră ‎foarte sexy și foarte singură. 200 00:12:22,209 --> 00:12:25,459 ‎Sunt moartă! ‎Nu m-am mai simțit atât de vie! 201 00:12:25,543 --> 00:12:27,084 ‎Poftim, meriți! 202 00:12:28,793 --> 00:12:31,209 ‎Nu! 203 00:12:31,293 --> 00:12:33,126 ‎Dar poate că da. 204 00:12:37,376 --> 00:12:39,584 ‎Actorii de criză sunt pe poziții. 205 00:12:39,668 --> 00:12:42,543 ‎Astea-s elogiile. ‎Citiți-le cuvânt cu cuvânt! 206 00:12:42,626 --> 00:12:46,876 ‎„Salut, sunt Andre. ‎Sper să nu rulez foaia s-o fumez.” 207 00:12:46,959 --> 00:12:48,626 ‎Asta crezi despre mine? 208 00:12:48,709 --> 00:12:51,126 ‎Nu sunt doar un drogat. Vorbesc latină. 209 00:12:51,209 --> 00:12:54,501 ‎- Cum să nu! ‎- Îți place iarba, frate. Am înțeles. 210 00:12:55,168 --> 00:12:57,209 ‎„Reagan Ridley era un geniu, 211 00:12:57,293 --> 00:12:59,918 ‎dar avea și buze criminale.” 212 00:13:01,168 --> 00:13:02,084 ‎Ai vrea tu! 213 00:13:02,168 --> 00:13:04,376 ‎„Reagan era o eroină americană. 214 00:13:04,459 --> 00:13:07,293 ‎Nu aveam ‎aceleași orientări politice, dar…” 215 00:13:08,793 --> 00:13:09,751 ‎Se termină așa. 216 00:13:09,834 --> 00:13:11,918 ‎Ce aș putea spune despre Reagan 217 00:13:12,001 --> 00:13:15,126 ‎ce nu am scris deja ‎pe pereții toaletei de la birou? 218 00:13:16,584 --> 00:13:19,293 ‎De ce? 219 00:13:20,751 --> 00:13:24,501 ‎E timpul să mă bucur de moarte ‎și să văd ‎The Great British Bake Off. 220 00:13:26,834 --> 00:13:29,834 ‎Știu că suferi. Te pot înveseli cumva? 221 00:13:29,918 --> 00:13:33,793 ‎Conducem un tanc printr-un oraș sovietic? ‎Strangulăm pe cineva? 222 00:13:33,876 --> 00:13:35,709 ‎Mersi! Brett, nu? 223 00:13:35,793 --> 00:13:41,084 ‎Singurul lucru care-mi va aduce pacea ‎va fi să-l găsesc pe ucigașul lui Reagan. 224 00:13:41,959 --> 00:13:44,001 ‎Da, ucigașul… 225 00:13:44,084 --> 00:13:47,251 ‎Ar putea fi oricine. 226 00:13:48,043 --> 00:13:49,709 ‎NE VEI LIPSI, REAGAN 227 00:13:49,793 --> 00:13:50,834 ‎MUIE, REAGAN! 228 00:13:50,918 --> 00:13:52,751 ‎Vrei să-mi asculți confesiunea? 229 00:13:52,834 --> 00:13:55,543 ‎- Haide! ‎- Din cenușă în cenușă! 230 00:13:56,168 --> 00:13:59,876 ‎Acum că ai adus vorba, Brett, ‎lumea de aici se poartă suspect. 231 00:13:59,959 --> 00:14:01,584 ‎Nu voiam să sugerez… 232 00:14:01,668 --> 00:14:05,501 ‎Da, parcă nici nu le pasă ‎că Reagan a murit. 233 00:14:05,584 --> 00:14:08,626 ‎- E suspect. ‎- Mai bine nu speculezi. 234 00:14:08,709 --> 00:14:13,376 ‎Mulțumită observațiilor tale, ‎cred că a fost lucrătură internă. 235 00:14:14,668 --> 00:14:15,501 ‎M-am prins! 236 00:14:15,584 --> 00:14:20,418 ‎O să-i dau de cap, ‎dar îmi trebuie o mână de ajutor, Hand. 237 00:14:20,501 --> 00:14:23,918 ‎- Ce zici? ‎- Vrei să te ajut? 238 00:14:24,001 --> 00:14:26,959 ‎Visez? E cea mai tare zi din viața mea! 239 00:14:28,209 --> 00:14:30,126 ‎Condoleanțe! 240 00:14:30,209 --> 00:14:32,418 ‎Te-am umplut de cenușă, fraiere! 241 00:14:33,668 --> 00:14:38,168 ‎Asta e diferența ‎dintre macaron și macaroon. 242 00:14:38,251 --> 00:14:41,209 ‎- Ce nebunie, nu? ‎- Fascinant! Pariază! 243 00:14:41,293 --> 00:14:43,709 ‎Moartea e cea mai șmecheră chestie. 244 00:14:43,793 --> 00:14:47,376 ‎Pot să mă uit la televizor, ‎ignor telefonul și datoria de jurat. 245 00:14:47,459 --> 00:14:50,584 ‎Aproape o să-mi pară rău ‎când se întoarce Rafe acasă. 246 00:14:50,668 --> 00:14:52,584 ‎Ați auzit asta? 247 00:14:56,459 --> 00:14:59,126 ‎Unde e valetul naibii? 248 00:14:59,209 --> 00:15:02,168 ‎Ce caută aici? ‎Cine i-a spus de seara de poker? 249 00:15:05,918 --> 00:15:07,043 ‎Al naibii Brett! 250 00:15:07,126 --> 00:15:09,584 ‎Marfă! Scaun ejectabil! 251 00:15:09,668 --> 00:15:11,668 ‎Ai și un dozator de Advil? 252 00:15:11,751 --> 00:15:13,293 ‎Vin! Ascundeți-mă! 253 00:15:13,376 --> 00:15:16,043 ‎Eu te-am făcut dispărută. ‎De acum te descurci singură. 254 00:15:16,126 --> 00:15:19,334 ‎Fir-ar să fie! ‎Nici de moarte nu mă pot bucura! 255 00:15:19,418 --> 00:15:24,626 ‎Salutare! Noul meu partener ‎a insistat să vină la seara de poker 256 00:15:24,709 --> 00:15:27,626 ‎și n-aveam niciun motiv credibil ‎să-l refuz. 257 00:15:27,709 --> 00:15:30,376 ‎Pot participa la joculețul vostru? 258 00:15:30,459 --> 00:15:36,126 ‎Am adus 100.000 $ ‎în bancnote seriale și nemarcate. 259 00:15:36,751 --> 00:15:38,334 ‎Intrarea e 5 $. 260 00:15:38,418 --> 00:15:43,168 ‎Îmi iau o bere și-i aduc apă lui. 261 00:15:43,251 --> 00:15:45,334 ‎- La shaker! ‎- Vrei să… 262 00:15:45,418 --> 00:15:46,751 ‎Beau totul la shaker! 263 00:15:46,834 --> 00:15:49,584 ‎Să jucăm! 264 00:15:51,459 --> 00:15:53,251 ‎Ce caută în oraș? 265 00:15:53,334 --> 00:15:55,043 ‎Vrea să-ți găsească ucigașul 266 00:15:55,126 --> 00:15:58,418 ‎și s-ar putea să creadă ‎că cineva din echipă e responsabil. 267 00:15:58,501 --> 00:16:00,709 ‎- De ce ar crede asta? ‎- Nu știu. 268 00:16:00,793 --> 00:16:02,876 ‎Se purtau suspect la înmormântare. 269 00:16:02,959 --> 00:16:05,918 ‎Dar învăț multe despre spionaj! 270 00:16:06,001 --> 00:16:11,043 ‎Rafe mi-a arătat cum să arunc în aer ‎un seif cu motocicleta. E nevoie de vodcă. 271 00:16:12,043 --> 00:16:12,918 ‎Ce faci? 272 00:16:17,501 --> 00:16:19,584 ‎Bine! All-in! 273 00:16:19,668 --> 00:16:20,918 ‎Ce dracu'? 274 00:16:21,001 --> 00:16:22,543 ‎Cinci parai, frate! 275 00:16:22,626 --> 00:16:23,834 ‎Call! 276 00:16:24,834 --> 00:16:29,626 ‎Interesant! Spre deosebire de ceilalți, ‎tu nu te dai de gol cu nimic. 277 00:16:29,709 --> 00:16:33,834 ‎În meseria mea, cei ca tine ‎au cele mai multe de ascuns! 278 00:16:33,918 --> 00:16:36,793 ‎Spune-mi unde e ucigașul lui Reagan! ‎Ce știi? 279 00:16:36,876 --> 00:16:39,626 ‎De ce mă simt mereu atrasă de nebuni? 280 00:16:39,709 --> 00:16:44,043 ‎Dacă miști, micuțul tău secund o încasează 281 00:16:44,126 --> 00:16:46,834 ‎de la diabolicul… 282 00:16:47,918 --> 00:16:50,084 ‎Față-de-sită! 283 00:16:50,168 --> 00:16:52,751 ‎Față-de-sită? Are sens. 284 00:16:52,834 --> 00:16:56,084 ‎După cum suspectam, ‎îl ascundeai pe ucigașul lui Reagan! 285 00:16:56,168 --> 00:16:59,376 ‎Dă-te bătut și vezi-ți de viață! 286 00:16:59,459 --> 00:17:01,459 ‎Ia lecții de olărit sau așa ceva! 287 00:17:01,543 --> 00:17:04,668 ‎Nu voi renunța niciodată! ‎Reagan nu ar fi acceptat asta. 288 00:17:05,751 --> 00:17:09,959 ‎Cum reușești să te înșeli tot timpul? ‎Acoliți, fugiți! 289 00:17:15,751 --> 00:17:18,376 ‎Al naibii Față-de-sită! 290 00:17:19,626 --> 00:17:22,959 ‎M-au părăsit? Adică au evadat? 291 00:17:23,043 --> 00:17:25,793 ‎Le luăm urma. Știu eu cum. 292 00:17:25,876 --> 00:17:28,293 ‎Între timp, dacă vrei să fii superspion, 293 00:17:28,376 --> 00:17:31,668 ‎trebuie să te poți apăra ‎în situații ca asta. 294 00:17:31,751 --> 00:17:33,709 ‎- O să-ți dau ceva. ‎- Un pistol? 295 00:17:33,793 --> 00:17:38,918 ‎Ceva mai bun! Ăsta e un ceas ‎care scoate un nor de gaz paralizant. 296 00:17:39,001 --> 00:17:42,126 ‎E ultimul dispozitiv de la Reagan. 297 00:17:42,209 --> 00:17:45,584 ‎Tu ai pistol ‎și eu am un ceas care trage bășini? 298 00:17:45,668 --> 00:17:48,293 ‎- Da, cam așa ceva. ‎- Super! Îmi place! 299 00:17:48,376 --> 00:17:53,126 ‎Corect, virează tot fondul de pensii ‎în contul meu personal! 300 00:17:53,209 --> 00:17:56,043 ‎Nu e delapidare, e o investiție sigură. 301 00:17:56,126 --> 00:17:57,459 ‎„Investidez.” 302 00:17:58,251 --> 00:18:01,168 ‎Suntem în SUA. E aproape legal! 303 00:18:01,251 --> 00:18:02,751 ‎Încuiatu' naibii! 304 00:18:03,376 --> 00:18:05,376 ‎Alan, sunt JR! 305 00:18:05,459 --> 00:18:07,584 ‎Am o oportunitate pentru tine. 306 00:18:07,668 --> 00:18:11,334 ‎Încă vrei o insulă ‎unde poți vâna stagiari? 307 00:18:11,418 --> 00:18:14,001 ‎Ia-o înainte de Oprah! 308 00:18:14,626 --> 00:18:18,084 ‎Gigi, mersi că ne-ai adus la casa ‎unde i-ai ascuns pe Tupac și Biggie! 309 00:18:18,168 --> 00:18:20,501 ‎Se vede că nu se înțelegeau. 310 00:18:20,584 --> 00:18:23,293 ‎Reagan, asta nu e o soluție ‎pe termen lung. 311 00:18:23,376 --> 00:18:25,668 ‎Nimeni nu se uită la același canal, 312 00:18:25,751 --> 00:18:27,834 ‎iar Glenn ne-a tocat snackurile. 313 00:18:27,918 --> 00:18:29,751 ‎Ce e? Mănânc la stres. 314 00:18:30,918 --> 00:18:34,959 ‎Reagan, toți ne ascundem ‎de iubitul tău psihopat. 315 00:18:35,043 --> 00:18:38,334 ‎E timpul să-i zici cum stau lucrurile ‎verde-n față! 316 00:18:38,418 --> 00:18:41,001 ‎Zău? I-ai spune adevărul lui Joe Rogan? 317 00:18:41,084 --> 00:18:45,418 ‎Ar spune că adevărul e o scară, ‎eu aș zice că e absurd, 318 00:18:45,501 --> 00:18:47,918 ‎apoi m-ar sugruma, s-ar sparge în cap 319 00:18:48,001 --> 00:18:51,501 ‎și ar sări într-un bazin de deprivare, ‎deci nu. 320 00:18:51,584 --> 00:18:56,209 ‎Andre, tu o să anunți cultul sexual ‎unde să te găsească? 321 00:18:56,293 --> 00:18:57,709 ‎Nici vorbă! 322 00:18:57,793 --> 00:19:01,793 ‎Nu am spațiu mental suficient ‎pentru mai multe culte sexuale. 323 00:19:01,876 --> 00:19:03,668 ‎Vezi? Sunteți ipocriți. 324 00:19:03,751 --> 00:19:07,418 ‎Toți am întrerupt contactul cu alții, ‎dar ăsta e cel mai nebun. 325 00:19:07,501 --> 00:19:10,334 ‎Trebuie să mai avem puțină răbdare. 326 00:19:10,418 --> 00:19:15,418 ‎Senzațional! Maleficul Deget-craniu ‎a fost prins la bârlogul său insular…. 327 00:19:15,501 --> 00:19:18,543 ‎Sau să-l distragem cumva. 328 00:19:18,626 --> 00:19:20,293 ‎SUPERMAX ‎NIVELUL 47 329 00:19:25,334 --> 00:19:27,376 ‎Tu! Cum ai intrat aici? 330 00:19:27,459 --> 00:19:32,251 ‎Ai fi șocat să afli ce pot face ‎știința cu puțin fler feminin! 331 00:19:32,334 --> 00:19:35,709 ‎Asistența de misiune raportează ‎zero seducții reușite. 332 00:19:35,793 --> 00:19:37,376 ‎Bine, a fost doar știință! 333 00:19:37,459 --> 00:19:40,626 ‎Te scot de aici ‎ca să fii antagonistul lui Rafe din nou! 334 00:19:40,709 --> 00:19:42,793 ‎Am auzit cum vă vorbiți. 335 00:19:42,876 --> 00:19:45,084 ‎Sunteți meniți să fiți împreună. 336 00:19:45,168 --> 00:19:46,834 ‎Nu, mersi, scumpo! 337 00:19:46,918 --> 00:19:51,043 ‎Mi-am dat seama că relația aia ‎dintre erou și antagonist e toxică. 338 00:19:51,126 --> 00:19:53,001 ‎Tipul era obsedat de mine. 339 00:19:53,084 --> 00:19:54,418 ‎- E… ‎- Exagerat. 340 00:19:54,501 --> 00:19:56,001 ‎Exact! 341 00:19:56,084 --> 00:19:58,543 ‎Iar viața de aici e mai ușoară. 342 00:19:58,626 --> 00:20:02,501 ‎Fac yoga, învăț să croșetez ‎și mă uit la ‎The Great British Bake Off. 343 00:20:02,584 --> 00:20:06,709 ‎- E colosal, nu? ‎- Macaroane și macaroons, ce tare! 344 00:20:06,793 --> 00:20:08,126 ‎Nu-i așa? 345 00:20:08,209 --> 00:20:09,668 ‎Înțeleg. 346 00:20:09,751 --> 00:20:12,501 ‎Aș vrea ca tipul ăla să uite de mine. 347 00:20:12,584 --> 00:20:17,668 ‎Dacă asta îți dorești, ‎poți reface Proiectul Manipulare. 348 00:20:17,751 --> 00:20:20,793 ‎Schemele au rămas la bârlogul meu. 349 00:20:20,876 --> 00:20:22,876 ‎Îmi hrănești și pisica malefică? 350 00:20:22,959 --> 00:20:26,626 ‎Nu am șters mintea nimănui complet. 351 00:20:26,709 --> 00:20:28,376 ‎- Pare… ‎- Diabolic? 352 00:20:28,459 --> 00:20:30,376 ‎Ești un savant nebun, nu? 353 00:20:30,459 --> 00:20:32,418 ‎Nu, sunt doar dezamăgită. 354 00:20:32,501 --> 00:20:35,501 ‎- Dar vrei să cucerești lumea, nu? ‎- Toți vor asta. 355 00:20:35,584 --> 00:20:39,418 ‎Draga mea, negarea nu e ceva ‎ce am vrut să rezolv cu un laser. 356 00:20:39,501 --> 00:20:42,959 ‎Sunt un om bun, ‎dar trebuie să rezolv asta. Îmi trebuie… 357 00:20:43,043 --> 00:20:44,751 ‎- Acoliți? ‎- Prieteni. 358 00:20:45,501 --> 00:20:49,084 ‎Țineți pasul, gașcă! ‎După asta, ne putem relua viețile. 359 00:20:49,168 --> 00:20:53,293 ‎Chiar trebuie să construim ‎mașinăria asta uriașă? Nu mă poți mulge? 360 00:20:53,376 --> 00:20:56,126 ‎Myc, asta e soluția ta pentru tot. 361 00:20:56,209 --> 00:20:58,543 ‎„Spălăm Congresul pe creieri? Mulge-mă! 362 00:20:58,626 --> 00:21:00,626 ‎Au atacat teroriștii. Mulge-mă!” 363 00:21:00,709 --> 00:21:05,334 ‎Nu e suficient! Rafe a adunat decenii ‎de codependență și masculinitate toxică. 364 00:21:05,418 --> 00:21:07,793 ‎- Și e obsedat de mine. ‎- Lăudăroaso! 365 00:21:07,876 --> 00:21:10,501 ‎O să fie nevoie de ceva mai puternic. 366 00:21:10,584 --> 00:21:12,793 ‎Nu trebuie să-mi insulți lichidul. 367 00:21:14,293 --> 00:21:16,376 ‎Salut, amice! 368 00:21:17,376 --> 00:21:20,376 ‎A dracului pisică malefică! 369 00:21:20,459 --> 00:21:23,501 ‎Mă întorc imediat. ‎O să caut ceva de îmbrăcat în dulap. 370 00:21:23,584 --> 00:21:27,376 ‎Mi-ar veni bine un pulover pe gât? ‎Mi-ați spune dacă nu? 371 00:21:32,459 --> 00:21:34,251 ‎MASTERS, RAFE MASTERS ‎ȘI BRETT 372 00:21:34,834 --> 00:21:37,084 ‎Nimic nu e mai intim ‎ca un salt în tandem. 373 00:21:37,168 --> 00:21:38,959 ‎Mă simt atât de apropiat de tine! 374 00:21:41,543 --> 00:21:43,293 ‎Excelent, agent Hand! 375 00:21:43,376 --> 00:21:47,751 ‎Amintește-ți instructajul ‎și vei deveni spion cât ai zice „pește”. 376 00:21:47,834 --> 00:21:50,251 ‎Le-ai spus celor de la MI6 despre mine? 377 00:21:50,334 --> 00:21:52,709 ‎Încă nu, dar o voi face, 378 00:21:52,793 --> 00:21:55,334 ‎imediat după ce terminăm misiunea. 379 00:21:55,418 --> 00:21:57,334 ‎Odată ce găsesc ucigașul, 380 00:21:57,418 --> 00:22:01,584 ‎o să împușc atât de mulți oameni, ‎încât o să se dea la știri în SUA. 381 00:22:02,501 --> 00:22:04,168 ‎VÂNDUT 382 00:22:04,251 --> 00:22:05,293 ‎Am pus-o! 383 00:22:09,293 --> 00:22:11,751 ‎Cioc, cioc! Cine e acolo? 384 00:22:11,834 --> 00:22:13,793 ‎- Moartea. ‎- Și Brett. 385 00:22:14,376 --> 00:22:15,376 ‎Cum ne-ai găsit? 386 00:22:15,459 --> 00:22:18,751 ‎Am activat dispozitivul de urmărire ‎din telefonul lui Reagan. 387 00:22:18,834 --> 00:22:21,001 ‎I-ai pus unul în telefon? 388 00:22:21,084 --> 00:22:24,168 ‎Evident! Fac asta în toate relațiile. 389 00:22:24,251 --> 00:22:25,918 ‎- Voi nu? ‎- Nu! 390 00:22:26,001 --> 00:22:27,876 ‎Asta fac hărțuitorii. 391 00:22:27,959 --> 00:22:29,376 ‎Fie! Sunt spion. 392 00:22:29,459 --> 00:22:32,209 ‎Unde e tipul care mi-a ucis iubita? 393 00:22:32,293 --> 00:22:35,043 ‎- Unde e? ‎- Stai pe loc, Rafe! 394 00:22:35,126 --> 00:22:36,959 ‎De ce, Brett? 395 00:22:37,043 --> 00:22:40,459 ‎Dacă trebuie să devin ca tine ‎ca să fiu spion, nu mă interesează! 396 00:22:40,543 --> 00:22:43,251 ‎Nu ești curtenitor și cool, ‎ci nesigur pe tine. 397 00:22:43,334 --> 00:22:46,168 ‎- Și un mare misogin. ‎- Da! 398 00:22:46,251 --> 00:22:47,293 ‎- Puțin. ‎- Clar! 399 00:22:47,376 --> 00:22:50,959 ‎De parcă tipii cu arme încearcă ‎să compenseze ceva. 400 00:22:51,043 --> 00:22:52,418 ‎Da! 401 00:22:52,501 --> 00:22:55,376 ‎Băiețașul ăsta are putere! 402 00:22:55,959 --> 00:22:56,834 ‎Ce-am ratat? 403 00:22:56,918 --> 00:23:01,668 ‎Din păcate, agent Masters, ‎ți-a sunat ceasul. 404 00:23:05,959 --> 00:23:07,418 ‎- Tare poanta! ‎- Bravo! 405 00:23:07,501 --> 00:23:08,959 ‎De generic! 406 00:23:10,709 --> 00:23:13,709 ‎Ce se întâmplă cu mine? 407 00:23:13,793 --> 00:23:15,209 ‎PORNIT ‎OPRIT 408 00:23:16,709 --> 00:23:20,126 ‎Ce e, Rafe? Nu-ți place să te legi la cap? 409 00:23:20,209 --> 00:23:22,709 ‎Să știi că-ți stă mai bine așa! 410 00:23:22,793 --> 00:23:24,334 ‎Ustură! 411 00:23:24,418 --> 00:23:27,251 ‎Stai așa! Reagan, erai moartă. 412 00:23:27,334 --> 00:23:30,459 ‎Da, dar tot m-ai vânat până aici! 413 00:23:30,543 --> 00:23:34,751 ‎Ce trebuie să fac? ‎Voiam doar să nu fiu rea cu tine. 414 00:23:37,668 --> 00:23:40,168 ‎Și uite cum s-a sfârșit! 415 00:23:43,126 --> 00:23:45,084 ‎Ce o să-mi faci? 416 00:23:45,168 --> 00:23:48,959 ‎Voiam să-ți șterg din minte ‎toate femeile cu care ai fost. 417 00:23:49,043 --> 00:23:54,793 ‎Nu Pieptoasa McBuci, Țâțane Naturale ‎și Nora Nu-vomează! 418 00:23:54,876 --> 00:23:59,209 ‎Dar am învățat că lucrul corect ‎e uneori cel mai dificil de făcut. 419 00:24:00,126 --> 00:24:02,709 ‎Rafe, mi-am înscenat moartea ‎fiindcă ești psihopat! 420 00:24:02,793 --> 00:24:06,709 ‎Imposibil! Toată lumea ‎mă crede fermecător! 421 00:24:06,793 --> 00:24:10,209 ‎Ești un stereotip regresiv de doi bani 422 00:24:10,293 --> 00:24:14,626 ‎și singurii care te cred cool sunt tații ‎sau cei care n-au avut tată! 423 00:24:14,709 --> 00:24:15,709 ‎Ce-a nimerit-o! 424 00:24:15,793 --> 00:24:20,501 ‎În plus, nu cred că ne potriveam la pat! 425 00:24:20,584 --> 00:24:24,543 ‎Pentru un tip care a fost ‎cu mii de femei, nu prea te pricepi! 426 00:24:24,626 --> 00:24:28,668 ‎- Astea-s jocuri psihologice? ‎- E o conversație onestă cu o femeie. 427 00:24:28,751 --> 00:24:31,209 ‎Încetează tortura asta! 428 00:24:31,293 --> 00:24:34,626 ‎Știi ce? E timpul ‎să fac și eu lucrul corect. 429 00:24:34,709 --> 00:24:38,168 ‎Salut, Ann! Nu am murit ‎într-o plasă la ‎Deadliest Catch. 430 00:24:38,251 --> 00:24:40,251 ‎Nu voiam să mă mai văd cu tine. 431 00:24:40,334 --> 00:24:42,584 ‎Salu, Domul Orgiilor? Sunt Andre. 432 00:24:42,668 --> 00:24:47,293 ‎Trebuia să am coaie să îi pun capăt ‎față în față și cur la cur! 433 00:24:47,376 --> 00:24:51,876 ‎Rogan, cere-i lui Jamie ‎să găsească un clip în care-ți dau verde! 434 00:24:51,959 --> 00:24:54,626 ‎Reagan, scuze că m-am dat cu Rafe! 435 00:24:54,709 --> 00:24:59,126 ‎M-a prins joaca de-a spionii ‎și cred că am fost prea bun la asta. 436 00:24:59,209 --> 00:25:00,959 ‎Ai fost groaznic! 437 00:25:01,043 --> 00:25:04,084 ‎Dar e-n regulă, ‎regret că te-am lăsat cu nebunul. 438 00:25:04,168 --> 00:25:07,334 ‎Deci ce facem cu el? 439 00:25:07,418 --> 00:25:09,751 ‎Lăsați-l pe mâna mea! 440 00:25:09,834 --> 00:25:12,918 ‎- Ce cauți aici? ‎- Ai avut dreptate într-o privință. 441 00:25:13,001 --> 00:25:15,959 ‎Eu și Rafe suntem meniți să fim împreună. 442 00:25:16,043 --> 00:25:19,334 ‎Deget-craniu? Ce o să-mi faci tu? 443 00:25:19,418 --> 00:25:20,959 ‎În primul rând, 444 00:25:21,043 --> 00:25:25,376 ‎o să folosesc un laser solar ‎să-ți ard testiculele. 445 00:25:25,459 --> 00:25:26,418 ‎Apoi? 446 00:25:27,251 --> 00:25:29,418 ‎Plecăm de aici până n-o iau razna? 447 00:25:29,501 --> 00:25:31,001 ‎- Imediat! ‎- Oribil! 448 00:25:31,084 --> 00:25:32,251 ‎Deja plecam. 449 00:25:32,334 --> 00:25:34,668 ‎Eu vreau să urmăresc, de fapt. 450 00:25:34,751 --> 00:25:36,668 ‎Mersi de ajutor! 451 00:25:36,751 --> 00:25:39,209 ‎Promit să mă revanșez când ne întoarcem… 452 00:25:40,501 --> 00:25:42,584 ‎- Ce căutați aici? ‎- Dar tu? 453 00:25:42,668 --> 00:25:44,501 ‎- Eu doar… ‎- Noi doar… 454 00:25:44,584 --> 00:25:47,209 ‎- Luăm elicopterul. ‎- Ne vedem luni! 455 00:25:48,959 --> 00:25:53,001 ‎- Trebuia să-l avertizăm pe JR că… ‎- Cui îi pasă? Nu suntem la birou!