1 00:00:06,251 --> 00:00:08,793 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:16,293 --> 00:00:18,126 Meu Deus. 3 00:00:18,209 --> 00:00:22,001 Não acredito que fiquei com um garçom no casamento da minha mãe. 4 00:00:22,084 --> 00:00:24,209 Não, Reagan, você trabalhou duro. 5 00:00:24,293 --> 00:00:26,543 Você mereceu uma ficada com um cara aleatório. 6 00:00:27,251 --> 00:00:28,584 MEU OUTRO CARRO TAMBÉM É UM ASTON MARTIN 7 00:00:29,876 --> 00:00:31,668 SERVIÇO SECRETO DE LIMPEZA DE SUA MAJESTADE 8 00:00:31,751 --> 00:00:33,418 Espere um pouco. 9 00:00:33,793 --> 00:00:36,501 Meu nome é Masters, Rafe Masters. 10 00:00:36,584 --> 00:00:39,043 Por que falou seu nome ao contrário? 11 00:00:39,126 --> 00:00:40,376 Esse cara é estranho. 12 00:00:40,459 --> 00:00:42,459 Dois martínis. Batidos, não mexidos. 13 00:00:42,543 --> 00:00:45,501 Que se foda! Vamos tomar umas doses, otário! 14 00:00:48,168 --> 00:00:52,543 Reagan! 15 00:00:52,626 --> 00:00:55,834 Esta vai para os apaixonados da plateia. 16 00:00:55,918 --> 00:00:57,668 - Amor - Amor 17 00:01:01,251 --> 00:01:02,084 Ah, não! 18 00:01:03,084 --> 00:01:06,876 Você pode ter prendido os piratas, mas eu fiquei com o tesouro. 19 00:01:07,668 --> 00:01:09,293 Vou fazer um café da manhã inglês. 20 00:01:09,376 --> 00:01:10,501 Como gosta do feijão? 21 00:01:10,584 --> 00:01:13,418 Meu dia vai ser muito ocupado. 22 00:01:13,501 --> 00:01:16,293 E tenho que derrubar uns ditadores depois. 23 00:01:16,376 --> 00:01:17,209 Merda! 24 00:01:17,293 --> 00:01:20,918 Engraçado, não me lembro de ter pedido para me acordarem. 25 00:01:34,959 --> 00:01:36,126 Mandou bem, Reagan. 26 00:01:36,209 --> 00:01:39,168 Quis uma ficada normal e acabou com um agente secreto. 27 00:01:44,668 --> 00:01:47,543 Bem, essa foi fácil. 28 00:01:48,793 --> 00:01:51,543 Espere. Vai me deixar e sair de fininho? 29 00:01:51,626 --> 00:01:53,793 Masters, Rafe Masters? 30 00:01:53,876 --> 00:01:56,834 É, esse cara é uma lenda. 31 00:01:57,626 --> 00:01:59,501 Foi um grande prazer. 32 00:01:59,584 --> 00:02:01,918 Deveríamos fazer isso de novo. 33 00:02:02,001 --> 00:02:04,876 Que tal uma hora não especificada que nunca chega? 34 00:02:04,959 --> 00:02:06,001 Certo, tchau! 35 00:02:10,793 --> 00:02:12,209 Meu outro sapato. 36 00:02:13,084 --> 00:02:14,043 Táxi! 37 00:02:38,251 --> 00:02:40,543 Oi, Reagan. 38 00:02:40,626 --> 00:02:42,876 Oi, garota. Aí está ela. 39 00:02:42,959 --> 00:02:45,293 Você foi hilária ontem à noite. 40 00:02:45,376 --> 00:02:49,168 Eu te dou meu título de curinga do escritório, Reagan. 41 00:02:49,251 --> 00:02:51,168 - Então, como foi? - O quê? 42 00:02:51,251 --> 00:02:52,459 Ah, por favor. 43 00:02:52,543 --> 00:02:56,918 Vimos você aos beijos com o Masters, Rafe Masters. 44 00:02:57,001 --> 00:02:58,459 Pare de falar assim. 45 00:02:58,543 --> 00:03:01,709 Precisamos saber de tudo. Como são os pelos púbicos? 46 00:03:01,793 --> 00:03:03,626 As camisinhas dele parecem smokings? 47 00:03:03,709 --> 00:03:07,543 Isso não é da conta de ninguém, exceto do Congresso. 48 00:03:07,626 --> 00:03:09,918 Neste caso, vou permitir. Conte tudo! 49 00:03:10,001 --> 00:03:11,501 Não há muito para contar. 50 00:03:11,584 --> 00:03:15,501 Sexo esquecível, só cinco ou seis mortes, uma ficada. 51 00:03:16,168 --> 00:03:18,418 Sempre quis ser um superespião. 52 00:03:18,501 --> 00:03:20,709 Eu assistia aos filmes do James Bond. 53 00:03:20,793 --> 00:03:22,376 Até tinha uma identidade secreta. 54 00:03:22,459 --> 00:03:25,793 Em público, meus pais diziam que eu não era filho deles. 55 00:03:26,584 --> 00:03:27,626 Putz. 56 00:03:27,709 --> 00:03:31,459 Ignorando o trauma reprimido do Brett, foi só uma noite. 57 00:03:31,543 --> 00:03:33,709 Provavelmente nunca mais o verei. 58 00:03:35,501 --> 00:03:37,043 Olá, pessoal. 59 00:03:37,126 --> 00:03:38,334 - Puta merda. - Puta merda. 60 00:03:38,418 --> 00:03:40,918 Não sei se lembram do agente Masters, 61 00:03:41,001 --> 00:03:43,584 mas como ele salvou nossos traseiros 62 00:03:43,668 --> 00:03:46,376 naquela situação com os piratas da Terra plana… 63 00:03:46,459 --> 00:03:49,751 Eu que salvei! Fiz um explosivo com uma Alexa da Amazon. 64 00:03:49,834 --> 00:03:52,751 Vamos ajudá-lo com uma missão do MI6, 65 00:03:52,834 --> 00:03:55,459 para impedir seu nêmesis do mal, Dr. SkullFinger, 66 00:03:55,543 --> 00:03:57,793 que, aliás, mora em um belo covil 67 00:03:57,876 --> 00:04:02,376 que tem sete quartos, oito banheiros e vista de 360 graus para o mar… 68 00:04:02,459 --> 00:04:03,334 Canalha! 69 00:04:03,418 --> 00:04:06,918 …de usar um poderoso dispositivo de controle da mente nas pessoas. 70 00:04:07,001 --> 00:04:10,709 - Mas sempre usamos controle da mente. - Como os apagadores de memória. 71 00:04:10,793 --> 00:04:12,584 Só nesta semana, usei em mim 72 00:04:12,668 --> 00:04:15,376 pra esquecer o final de Breaking Bad e assistir de novo. 73 00:04:15,459 --> 00:04:17,418 Walt morre, Jesse fica vivo. 74 00:04:17,501 --> 00:04:18,543 Droga! 75 00:04:19,043 --> 00:04:21,876 Mas o dispositivo do SkullFinger é mais poderoso. 76 00:04:21,959 --> 00:04:24,376 Essa coisa pode esvaziar uma mente. 77 00:04:24,459 --> 00:04:26,543 É bem mais maligna. 78 00:04:26,626 --> 00:04:28,501 Temos que eliminar a concorrência. 79 00:04:28,584 --> 00:04:30,626 Reagan, quero que crie os dispositivos do Rafe 80 00:04:30,709 --> 00:04:32,793 e comande o barco de vigilância. 81 00:04:34,126 --> 00:04:36,501 Avise se precisar de uma playlist do Spotify. 82 00:04:36,584 --> 00:04:39,543 Meu Deus! Uma playlist do Spião-tify! 83 00:04:40,584 --> 00:04:43,376 Eu que vou fazer os trocadilhos aqui, obrigado. 84 00:04:43,459 --> 00:04:47,084 - Por favor, goste de mim. - Rafe, que bom trabalhar com você. 85 00:04:47,168 --> 00:04:51,043 Vamos ficar grudados como cola, Equipe Bond. 86 00:04:53,626 --> 00:04:55,501 Ei, rir é ótimo! 87 00:04:55,584 --> 00:05:00,043 Merda! Não acredito. Não posso trabalhar com alguém com quem fiquei. 88 00:05:00,126 --> 00:05:02,001 Por que não diz que não está interessada? 89 00:05:02,084 --> 00:05:05,959 Você é a Sra. Sincerona. Não fez Glenn chorar no aniversário dele? 90 00:05:06,043 --> 00:05:08,876 Dancei com muita autoconfiança e precisava ouvir. 91 00:05:08,959 --> 00:05:10,709 É diferente com relacionamentos. 92 00:05:10,793 --> 00:05:12,126 Todos com quem terminei 93 00:05:12,209 --> 00:05:15,543 fizeram com que eu me sentisse errada por ser direta. 94 00:05:15,626 --> 00:05:18,626 Peguei um pudim extra para o meu pudim. 95 00:05:18,709 --> 00:05:21,709 Você é chato! Você é chato pra caralho, Steve! 96 00:05:21,793 --> 00:05:23,918 A inércia é o que nos mantém juntos, 97 00:05:24,001 --> 00:05:28,834 e me sinto mais apegada a este garfo descartável do que a você! 98 00:05:30,084 --> 00:05:31,834 Monstro! 99 00:05:34,876 --> 00:05:38,293 Minha estratégia agora é evitar magoar as pessoas, 100 00:05:38,376 --> 00:05:41,626 não dar sinais e esperar que o cara entenda a mensagem. 101 00:05:43,959 --> 00:05:44,793 Rafe? 102 00:05:44,876 --> 00:05:47,543 Não posso ir embora sem te dar um abraço de urso. 103 00:05:47,626 --> 00:05:49,126 Que merda é essa? 104 00:05:49,209 --> 00:05:51,084 - Trouxe isso de casa? - Como assim? 105 00:05:51,168 --> 00:05:54,251 Você arrastou um tapete de pele de urso até aqui. 106 00:05:54,334 --> 00:05:56,709 - Sim. - Só para fazer um trocadilho? 107 00:05:56,793 --> 00:05:58,043 - Sim. - Pegou o tapete… 108 00:05:58,126 --> 00:05:59,293 - Sim. - Colocou no carro… 109 00:05:59,376 --> 00:06:00,418 Dirigi até aqui. 110 00:06:00,501 --> 00:06:02,501 Só para falar do abraço de urso? 111 00:06:02,584 --> 00:06:03,543 Isso mesmo. 112 00:06:03,626 --> 00:06:06,459 Estou confuso. O sexo vai rolar? 113 00:06:13,043 --> 00:06:14,084 Pra esquerda. 114 00:06:14,751 --> 00:06:16,543 Agora, um pouco pra direita. 115 00:06:17,168 --> 00:06:19,876 Agora entre. Seja o mais silencioso possível. 116 00:06:22,793 --> 00:06:25,043 Eu fui muito gentil em ter vindo. 117 00:06:25,126 --> 00:06:26,334 Rafe, o que é isso? 118 00:06:26,418 --> 00:06:28,626 Você deveria ser um agente secreto. 119 00:06:28,709 --> 00:06:30,584 E por que está de smoking? 120 00:06:30,668 --> 00:06:32,918 É uma missão secreta, não é o Emmy. 121 00:06:33,001 --> 00:06:36,834 Desculpe, amor. Só sei entrar num lugar se for causando. 122 00:06:36,918 --> 00:06:38,376 - Fala sério! - Incrível! 123 00:06:38,459 --> 00:06:41,126 Podemos ser profissionais, por favor? 124 00:06:41,209 --> 00:06:42,626 Doze ameaças se aproximando. 125 00:06:44,251 --> 00:06:46,418 - Iniciar sapato-merangue. - Sapato-merangue? 126 00:06:46,501 --> 00:06:49,418 O nome veio primeiro e a ideia veio depois. 127 00:06:49,501 --> 00:06:52,834 Desculpem, preciso amarrar os cadarços. 128 00:06:56,626 --> 00:06:59,793 Que descansem em paz. 129 00:06:59,876 --> 00:07:00,709 Isso! 130 00:07:01,418 --> 00:07:04,251 Ele é o Michael Jordan dos assassinatos casuais. 131 00:07:04,334 --> 00:07:06,418 Rafe, só precisa achar a máquina. 132 00:07:06,501 --> 00:07:12,459 Ora, se não é a pedra no meu sapato, Rafe Masters. 133 00:07:12,543 --> 00:07:14,209 Dr. SkullFinger. 134 00:07:14,293 --> 00:07:17,709 Parece que consegui penetrar suas defesas. 135 00:07:17,793 --> 00:07:21,626 Garanto que é a última coisa que você vai penetrar. 136 00:07:21,709 --> 00:07:25,251 Está sentindo uma vibe estranha entre esses dois? 137 00:07:25,834 --> 00:07:28,209 Não sei. Tudo que ele diz é excitante. 138 00:07:28,293 --> 00:07:30,751 Contemple o Projeto Manipulação. 139 00:07:35,709 --> 00:07:37,293 - Parece um pinto! - Um pinto! 140 00:07:37,376 --> 00:07:38,251 Falei primeiro! 141 00:07:38,334 --> 00:07:42,209 Desde que caí no tanque das caveiras e me tornei perverso, 142 00:07:42,293 --> 00:07:43,793 eu sonhei com este dia. 143 00:07:43,876 --> 00:07:46,251 Rafe, está na hora. Libere os nanorobôs! 144 00:07:46,334 --> 00:07:49,918 SkullFinger, prepare-se para receber minha carga com força. 145 00:07:50,001 --> 00:07:51,209 Sim, já entendi. 146 00:07:53,209 --> 00:07:56,959 O quê? Não, minha linda máquina! 147 00:07:57,543 --> 00:08:01,084 Onde você adquiriu uma tecnologia tão avançada? 148 00:08:01,168 --> 00:08:03,168 Com a minha nova namorada. 149 00:08:03,251 --> 00:08:05,876 A gente não conversou sobre isso! 150 00:08:05,959 --> 00:08:07,959 Maldito seja, Masters! 151 00:08:08,043 --> 00:08:11,251 Eu não teria conseguido sem seus dispositivos, Reagan. 152 00:08:11,334 --> 00:08:13,584 E agora que nos livramos da caveira, 153 00:08:13,668 --> 00:08:15,459 é hora de usar os dedos. 154 00:08:16,584 --> 00:08:18,793 Foda-se. Preciso terminar com ele. 155 00:08:19,459 --> 00:08:22,918 Rafe, precisamos conversar. Foi divertido lá no barco. 156 00:08:23,001 --> 00:08:25,168 Especialmente a parte do sexo. 157 00:08:26,626 --> 00:08:30,584 A verdade é que, naquela noite, eu só queria aliviar a tensão. 158 00:08:30,668 --> 00:08:33,501 Estou tentando dizer que isto entre nós acabou. 159 00:08:33,584 --> 00:08:36,418 Espere! Está terminando comigo? 160 00:08:36,501 --> 00:08:38,793 Como pôde me tratar assim, 161 00:08:38,876 --> 00:08:41,626 depois de me ajudar com aqueles dispositivos? 162 00:08:42,668 --> 00:08:44,459 Ela está abusando daquele homem? 163 00:08:44,543 --> 00:08:46,168 Que mulher sem coração. 164 00:08:46,251 --> 00:08:48,084 - A misandria ataca de novo. - Por quê? 165 00:08:48,168 --> 00:08:49,543 - Por quê? - O quê? 166 00:08:49,626 --> 00:08:51,709 Não, não vou terminar com você. 167 00:08:52,543 --> 00:08:53,626 Ótimo. 168 00:08:53,709 --> 00:08:56,959 Porque tenho excelentes notícias. 169 00:08:57,043 --> 00:08:59,709 Eu andei procurando casas aqui em Washington 170 00:08:59,793 --> 00:09:01,918 pra me mudar pra cá indefinidamente. 171 00:09:02,001 --> 00:09:02,834 O quê? 172 00:09:03,793 --> 00:09:05,668 Está tudo bem. 173 00:09:06,793 --> 00:09:08,084 Quero ver se entendi. 174 00:09:08,168 --> 00:09:12,459 Você transou com o primeiro cara do ano que não precisa ser recarregado, 175 00:09:12,543 --> 00:09:14,501 e quer dar um fora nele? 176 00:09:14,584 --> 00:09:16,918 O cara está me sufocando demais! 177 00:09:17,001 --> 00:09:20,918 Só quero que o Dr. Sem-Noção faça o Brexit e saia da minha vida 178 00:09:21,001 --> 00:09:23,043 sem que eu me sinta culpada. 179 00:09:23,126 --> 00:09:25,376 Não entendi nada. Você é tão sortuda! 180 00:09:25,459 --> 00:09:28,668 Eu faria tudo pra ficar mais com ele. Ele falou de mim? 181 00:09:28,751 --> 00:09:30,959 Garota, se quer mesmo se livrar desse cara, 182 00:09:31,043 --> 00:09:33,043 só tem uma solução. 183 00:09:33,126 --> 00:09:34,751 Protocolo Fantasma. 184 00:09:35,584 --> 00:09:36,751 Protocolo Fantasma? 185 00:09:36,834 --> 00:09:40,084 Use os recursos da Cognito para forjar sua morte, 186 00:09:40,168 --> 00:09:42,334 e fique escondida até ele superar. 187 00:09:42,418 --> 00:09:44,293 Acredite, foi assim que ajudei 188 00:09:44,376 --> 00:09:47,418 as maiores celebridades mortas a sair dos holofotes. 189 00:09:47,501 --> 00:09:49,501 Todos acham que Tupac e Biggie se foram, 190 00:09:49,584 --> 00:09:51,376 mas estão curtindo a vida 191 00:09:51,459 --> 00:09:53,293 com três Lulus da Pomerânia no norte de NY. 192 00:09:54,126 --> 00:09:56,918 Todos nós já usamos o programa. 193 00:09:57,001 --> 00:09:58,376 Já fugi da Ann Coulter. 194 00:09:58,459 --> 00:10:01,668 Ela me fez interpretar um liberal só para beber minhas lágrimas. 195 00:10:01,751 --> 00:10:03,084 Eu também usei, 196 00:10:03,168 --> 00:10:06,334 pra fugir do meu grupo do Burning Man na Redoma da Orgia. 197 00:10:06,418 --> 00:10:10,668 Qual é a razão do sexo anônimo se você vai postar no Facebook depois? 198 00:10:10,751 --> 00:10:12,001 Usei com Joe Rogan. 199 00:10:12,668 --> 00:10:15,251 Ele adorava usar cogumelos, mas quando estava chapado 200 00:10:15,334 --> 00:10:18,168 me fazia ver vídeos do Jordan Peterson com ele. 201 00:10:18,251 --> 00:10:19,209 Precisei dar um fim. 202 00:10:19,293 --> 00:10:20,418 Então, o que acha? 203 00:10:21,459 --> 00:10:25,043 Forjar minha morte para não receber mensagens de um homem. 204 00:10:26,251 --> 00:10:27,293 RAFE: VISITEI OS DISTRITOS ESCOLARES HOJE 205 00:10:27,376 --> 00:10:28,501 NÃO SERIA ENGRAÇADO SE TIVÉSSEMOS FILHOS? 206 00:10:28,584 --> 00:10:29,418 BRINKS 207 00:10:29,501 --> 00:10:30,876 …OU SERÁ QUE É? 208 00:10:30,959 --> 00:10:31,793 Que se dane. 209 00:10:32,584 --> 00:10:33,834 Quero o protocolo. 210 00:10:35,209 --> 00:10:36,834 IMÓVEL DO MAL - À VENDA PROPRIEDADES E CLIENTES DO MAL 211 00:10:38,334 --> 00:10:39,168 Que cozinha! 212 00:10:39,251 --> 00:10:41,001 O fogão é a gás ou elétrico? 213 00:10:41,084 --> 00:10:42,668 Este aqui é a magma. 214 00:10:42,751 --> 00:10:47,001 Claro. Potes e panelas, projetos e planos. 215 00:10:48,168 --> 00:10:50,668 É uma portinha de cachorro pros capangas? 216 00:10:50,751 --> 00:10:53,793 Está dizendo que o SkullFinger tirou a madeira original? 217 00:10:53,876 --> 00:10:54,793 Que monstro. 218 00:10:54,876 --> 00:10:57,501 O granito é tão elegante, não é? 219 00:10:57,584 --> 00:11:00,209 Facilita muito a limpeza de restos humanos. 220 00:11:00,293 --> 00:11:02,084 Estou convencido. Onde assino? 221 00:11:02,168 --> 00:11:03,543 Bem aqui, com sangue. 222 00:11:03,626 --> 00:11:05,543 Posso pegar a pensão dos funcionários, 223 00:11:05,626 --> 00:11:07,001 comprar este lugar, 224 00:11:07,084 --> 00:11:09,751 e alugar no Airbnb pra ter uma renda extra. 225 00:11:10,584 --> 00:11:14,959 Meu Deus! Eu já estou no ramo imobiliário do mal há 15 anos, 226 00:11:15,043 --> 00:11:17,126 mas esse homem é um psicopata. 227 00:11:20,584 --> 00:11:21,876 Rafe, aqui! 228 00:11:22,668 --> 00:11:25,834 - Reagan. - Estou ansiosa pelo nosso 2º encontro. 229 00:11:25,918 --> 00:11:27,418 Essa não! O que é aquilo? 230 00:11:30,668 --> 00:11:32,126 Prepare-se, Noel! 231 00:11:41,251 --> 00:11:43,209 Reagan! 232 00:11:46,459 --> 00:11:48,584 Não! 233 00:11:54,501 --> 00:11:56,668 Fui baleada! Muito! 234 00:11:57,793 --> 00:12:01,459 Não! 235 00:12:03,418 --> 00:12:07,584 Reagan! Eu a amava, e ela caiu no lixo e explodiu. 236 00:12:09,168 --> 00:12:12,543 Meu Deus! Que morte súbita e elaborada. 237 00:12:12,626 --> 00:12:13,876 Mas o que eu sei? 238 00:12:13,959 --> 00:12:17,334 Sou apenas uma espectadora muito gata e muito solteira. 239 00:12:22,209 --> 00:12:23,876 É isso aí! Morri! 240 00:12:23,959 --> 00:12:25,459 Nunca me senti tão viva. 241 00:12:25,543 --> 00:12:27,084 Aqui está. Você mereceu. 242 00:12:28,793 --> 00:12:31,209 Não! 243 00:12:31,293 --> 00:12:33,126 Mas talvez sim. 244 00:12:37,376 --> 00:12:39,584 Certo, os atores já estão prontos. 245 00:12:39,668 --> 00:12:42,543 São discursos pré-escritos. Leiam na íntegra. 246 00:12:42,626 --> 00:12:46,876 "Oi. Sou o Andre. Espero não bolar este discurso pra fumar." 247 00:12:46,959 --> 00:12:48,626 É isso que pensa de mim? 248 00:12:48,709 --> 00:12:51,126 Não sou só um drogado. Eu falo latim! 249 00:12:51,209 --> 00:12:52,126 Sim, claro. 250 00:12:52,209 --> 00:12:54,501 Tanto faz. Você adora erva. Nós entendemos. 251 00:12:55,168 --> 00:12:57,209 "Reagan tinha uma mente brilhante, 252 00:12:57,293 --> 00:12:59,918 mas também sabia arrasar de batom." 253 00:13:01,168 --> 00:13:02,084 Vai sonhando. 254 00:13:02,168 --> 00:13:04,376 "Reagan era uma heroína da nação. 255 00:13:04,459 --> 00:13:07,293 Não concordávamos politicamente, mas…" 256 00:13:08,793 --> 00:13:09,751 Acaba assim. 257 00:13:09,834 --> 00:13:11,501 O que dizer sobre a Reagan 258 00:13:12,001 --> 00:13:15,001 que ainda não escrevi no banheiro do trabalho? 259 00:13:16,584 --> 00:13:19,293 Por quê? 260 00:13:20,751 --> 00:13:24,501 Vou curtir minha morte e colocar Great British Bake Off em dia. 261 00:13:26,834 --> 00:13:29,834 Sei que está sofrendo. Como posso te animar? 262 00:13:29,918 --> 00:13:33,793 Dirigir um tanque numa vila soviética? nforcar alguém com a faixa do smoking? 263 00:13:33,876 --> 00:13:35,709 Ah, obrigado. Brett, não é? 264 00:13:35,793 --> 00:13:38,418 A única coisa que me traria paz 265 00:13:38,501 --> 00:13:41,084 seria encontrar o assassino da Reagan. 266 00:13:41,959 --> 00:13:43,584 Certo, o assassino. 267 00:13:44,084 --> 00:13:47,251 Bem, acho que pode ser qualquer um. 268 00:13:48,043 --> 00:13:49,751 SENTIREMOS SAUDADE, REAGAN 269 00:13:49,834 --> 00:13:50,793 FODA-SE, REAGAN 270 00:13:50,876 --> 00:13:52,751 Quer ouvir minhas confissões? 271 00:13:52,834 --> 00:13:55,543 - Pare! - És pó e em pó te tornarás! 272 00:13:56,126 --> 00:13:59,876 Agora que mencionou, Brett, todos aqui estão meio estranhos. 273 00:13:59,959 --> 00:14:01,584 O quê? Não quis dizer isso… 274 00:14:01,668 --> 00:14:05,501 É como se nem ligassem para a morte da Reagan. 275 00:14:05,584 --> 00:14:06,918 Tem algo errado aqui. 276 00:14:07,001 --> 00:14:08,626 É melhor não especular. 277 00:14:08,709 --> 00:14:10,834 Brett, graças às suas observações, 278 00:14:10,918 --> 00:14:13,376 pode ter sido coisa do departamento de conspirações. 279 00:14:14,668 --> 00:14:15,501 Entendi! 280 00:14:15,584 --> 00:14:17,001 Vou descobrir a verdade, 281 00:14:17,084 --> 00:14:20,209 mas preciso de uma mão do agente Hand. 282 00:14:20,293 --> 00:14:21,126 O que me diz? 283 00:14:22,084 --> 00:14:23,918 Quer que eu te ajude? 284 00:14:24,001 --> 00:14:26,959 Estou sonhando? Este é o melhor dia da minha vida! 285 00:14:28,209 --> 00:14:30,126 Sinto muito pela nossa perda. 286 00:14:30,209 --> 00:14:32,418 Levou as cinzas na cara, otário! 287 00:14:33,668 --> 00:14:38,168 E essa é a diferença entre um macaroon e um macaron. 288 00:14:38,251 --> 00:14:39,168 É loucura, né? 289 00:14:39,251 --> 00:14:41,209 Fascinante. Você precisa apostar. 290 00:14:41,293 --> 00:14:43,709 Morrer foi a melhor coisa que já me aconteceu. 291 00:14:43,793 --> 00:14:46,084 Posso ver TV. Não preciso responder mensagens. 292 00:14:46,168 --> 00:14:47,376 Ignorei o serviço do júri! 293 00:14:47,459 --> 00:14:50,584 Talvez eu fique meio triste quando o Rafe voltar pro Reino Unido. 294 00:14:50,668 --> 00:14:52,584 Vocês ouviram isso? 295 00:14:56,459 --> 00:14:59,126 Onde está o manobrista confuso? 296 00:14:59,209 --> 00:15:02,168 O que ele faz aqui? Quem falou da noite do pôquer? 297 00:15:05,918 --> 00:15:07,043 Droga, Brett. 298 00:15:07,126 --> 00:15:09,584 Uau, incrível! Assento ejetor. 299 00:15:09,668 --> 00:15:11,668 Algum desses botões libera Advil? 300 00:15:11,751 --> 00:15:13,293 Estão vindo! Me escondam. 301 00:15:13,376 --> 00:15:16,043 Só fiz você sumir. Cabe a você continuar sumida. 302 00:15:16,126 --> 00:15:19,334 Droga, nem posso aproveitar a minha morte em paz. 303 00:15:19,418 --> 00:15:20,626 Ei, pessoal. 304 00:15:20,709 --> 00:15:24,626 Meu novo parceiro aqui insistiu em vir para a noite do pôquer, 305 00:15:24,709 --> 00:15:27,626 e não consegui pensar em nada que o impedisse. 306 00:15:27,709 --> 00:15:30,376 Posso entrar no joguinho de vocês? 307 00:15:30,459 --> 00:15:36,126 Eu trouxe US$ 100 mil em notas não sequenciais e sem marcas. 308 00:15:36,751 --> 00:15:38,334 A entrada custa US$ 5. 309 00:15:38,418 --> 00:15:43,168 Vou pegar uma gelada pra mim e uma água com gás pra ele. 310 00:15:43,251 --> 00:15:44,251 Batida, não mexida. 311 00:15:44,334 --> 00:15:46,751 - Quer que eu bata o gás? - Bebo tudo assim! 312 00:15:46,834 --> 00:15:49,501 Agora, vamos jogar. 313 00:15:51,459 --> 00:15:53,251 Por que ele ainda está na cidade? 314 00:15:53,334 --> 00:15:55,043 Ele quer encontrar quem te matou, 315 00:15:55,126 --> 00:15:58,418 e acha que alguém da equipe está envolvido. 316 00:15:58,501 --> 00:16:00,709 - Por que ele pensa isso? - Não sei. 317 00:16:00,793 --> 00:16:02,918 Agiram de forma suspeita no funeral. 318 00:16:03,001 --> 00:16:05,918 Pelo lado bom, estou aprendendo coisas de espião. 319 00:16:06,001 --> 00:16:08,834 Rafe me ensinou a explodir um cofre com uma moto. 320 00:16:08,918 --> 00:16:11,043 Envolve mais vodca do que imagina. 321 00:16:12,043 --> 00:16:12,918 O que está fazendo? 322 00:16:17,501 --> 00:16:19,584 Vou pro tudo ou nada. 323 00:16:19,668 --> 00:16:20,918 - Cara! - Que porra é essa? 324 00:16:21,001 --> 00:16:22,543 Falamos que são US$ 5. 325 00:16:22,626 --> 00:16:23,626 Eu pago. 326 00:16:24,834 --> 00:16:26,209 Interessante. 327 00:16:26,293 --> 00:16:29,626 Ao contrário dos outros, você não agiu de modo estranho, 328 00:16:29,709 --> 00:16:31,043 e até onde sei, 329 00:16:31,126 --> 00:16:33,834 essas são as pessoas que mais têm a esconder. 330 00:16:33,918 --> 00:16:36,793 Diga onde está o assassino da Reagan! O que sabe? 331 00:16:36,876 --> 00:16:39,626 Droga, por que sempre me atraio pelos loucos? 332 00:16:39,709 --> 00:16:44,043 Nem mais uma palavra, ou seu ajudante vai se dar mal 333 00:16:44,126 --> 00:16:46,751 nas mãos do nefasto 334 00:16:47,876 --> 00:16:50,084 Cara de Escorredor. 335 00:16:50,168 --> 00:16:51,584 Cara de Escorredor? 336 00:16:51,668 --> 00:16:52,793 Sim, faz sentido. 337 00:16:52,876 --> 00:16:56,126 Como suspeitei, você abrigou o assassino da Reagan. 338 00:16:56,209 --> 00:16:59,376 Você precisa desistir e seguir em frente com sua vida. 339 00:16:59,459 --> 00:17:01,459 Talvez fazer uma aula de cerâmica. 340 00:17:01,543 --> 00:17:04,668 Nunca vou desistir. A Reagan não iria querer. 341 00:17:05,751 --> 00:17:08,751 Como consegue estar sempre tão enganado? 342 00:17:08,834 --> 00:17:09,959 Capangas, agora! 343 00:17:15,751 --> 00:17:18,376 Maldito Cara de Escorredor. 344 00:17:19,626 --> 00:17:20,834 Eles me deixaram? 345 00:17:20,918 --> 00:17:22,959 Quero dizer, fugiram de nós. 346 00:17:23,043 --> 00:17:25,751 Vamos encontrá-los. Tenho meus métodos. 347 00:17:25,834 --> 00:17:28,293 Enquanto isso, se vai ser um superespião, 348 00:17:28,376 --> 00:17:31,668 precisa saber se defender em situações como esta. 349 00:17:31,751 --> 00:17:33,709 - Quero te dar uma coisa. - Uma arma? 350 00:17:33,793 --> 00:17:38,918 Melhor ainda. É um relógio especial que emite uma nuvem de gás do sono. 351 00:17:39,001 --> 00:17:42,126 O último dispositivo espião que a Reagan fez pra mim. 352 00:17:42,209 --> 00:17:45,584 Você fica com a pistola e eu com um relógio que peida? 353 00:17:45,668 --> 00:17:48,293 - Basicamente isso. - Certo, estou dentro. 354 00:17:48,376 --> 00:17:49,501 Sim, isso mesmo. 355 00:17:49,584 --> 00:17:53,126 Desviar todo o fundo de pensão para minha conta pessoal. 356 00:17:53,209 --> 00:17:56,084 Não é fraude. É um investimento infalível. 357 00:17:56,168 --> 00:17:57,418 É um investifalque. 358 00:17:58,251 --> 00:18:01,168 Quero dizer, são os EUA. Não é ilegal. 359 00:18:01,251 --> 00:18:02,751 Gente certinha e chata. 360 00:18:03,334 --> 00:18:05,376 Ellen, aqui é o JR! 361 00:18:05,459 --> 00:18:07,584 Tenho uma oportunidade pra você. 362 00:18:07,668 --> 00:18:11,334 Ainda quer uma ilha pra caçar estagiários por esporte? 363 00:18:11,418 --> 00:18:14,001 É melhor pegar antes da Oprah. 364 00:18:14,668 --> 00:18:18,084 Gigi, obrigada por nos deixar ficar no antigo esconderijo de Tupac e Biggie. 365 00:18:18,168 --> 00:18:20,501 Dá para ver que eles não estavam se dando bem. 366 00:18:20,584 --> 00:18:23,293 Reagan, esta não é uma solução a longo prazo. 367 00:18:23,376 --> 00:18:25,668 Não concordamos com o que ver na TV, 368 00:18:25,751 --> 00:18:27,918 Glenn destruiu o estoque de lanches… 369 00:18:28,001 --> 00:18:29,626 Desconto estresse na comida. 370 00:18:30,918 --> 00:18:34,959 Estamos num quarto do pânico, escondidos do seu namorado psicopata. 371 00:18:35,043 --> 00:18:38,334 Já deu! Arranque logo o Band-Aid. 372 00:18:38,418 --> 00:18:41,001 Sério? Você diria a verdade ao Joe Rogan? 373 00:18:41,084 --> 00:18:45,418 Ele diria que a verdade é um espectro, e eu diria que não faz sentido, 374 00:18:45,501 --> 00:18:47,918 ele me daria um mata-leão, ficaria chapado, 375 00:18:48,001 --> 00:18:51,459 e pularia em um tanque de privação sensorial, então não. 376 00:18:51,543 --> 00:18:53,584 E, Andre, presumo que vai dizer 377 00:18:53,668 --> 00:18:56,209 àquele culto sexual maluco onde você está? 378 00:18:56,293 --> 00:18:57,709 Meu Deus, não. 379 00:18:57,793 --> 00:19:01,876 Não tenho capacidade emocional para lidar com vários cultos sexuais. 380 00:19:01,959 --> 00:19:03,668 Viram? Vocês são hipócritas. 381 00:19:03,751 --> 00:19:07,376 Todos nós já ignoramos alguém, e este é o mais louco de todos. 382 00:19:07,459 --> 00:19:10,334 Estou dizendo, só precisamos esperar ele sair. 383 00:19:10,418 --> 00:19:14,584 Urgente: o supervilão SkullFinger foi capturado em seu covil, 384 00:19:14,668 --> 00:19:16,501 que está à venda por um bom preço. 385 00:19:16,584 --> 00:19:18,543 Ou achar uma distração para ele. 386 00:19:18,626 --> 00:19:20,293 SEGURANÇA MÁXIMA 47º ANDAR 387 00:19:22,043 --> 00:19:24,501 FAÇA ACONTECER 388 00:19:25,334 --> 00:19:27,376 É você. Como entrou aqui? 389 00:19:27,459 --> 00:19:32,251 Ficaria chocado com o que a combinação entre ciência e sedução feminina faz. 390 00:19:32,334 --> 00:19:35,709 A IA assistente de missão registrou zero sedução. 391 00:19:35,793 --> 00:19:37,376 Tudo bem, foi só ciência. 392 00:19:37,459 --> 00:19:40,626 Vim te soltar para que volte a ser o nêmesis do Rafe. 393 00:19:40,709 --> 00:19:42,793 Eu vi como vocês se tratam. 394 00:19:42,876 --> 00:19:45,084 Vocês precisam ficar juntos. 395 00:19:45,168 --> 00:19:46,834 Querida, não, obrigado. 396 00:19:46,918 --> 00:19:51,043 Percebi que aquilo de herói-nêmesis era algo supertóxico. 397 00:19:51,126 --> 00:19:53,001 O cara era obcecado por mim. 398 00:19:53,084 --> 00:19:54,418 - Sinceramente… - Um exagero. 399 00:19:54,501 --> 00:19:56,001 Um exagero, sim. 400 00:19:56,084 --> 00:19:58,543 Além disso, a vida aqui é bem mais fácil. 401 00:19:58,626 --> 00:20:00,543 Estou fazendo ioga, aprendendo a bordar… 402 00:20:00,626 --> 00:20:02,501 E pondo Great British Bake Off em dia. 403 00:20:02,584 --> 00:20:03,543 É incrível, não? 404 00:20:03,626 --> 00:20:06,709 Macarons e macaroons. Eu não fazia ideia. 405 00:20:06,793 --> 00:20:08,126 Pois é! 406 00:20:08,209 --> 00:20:09,668 Bem, eu entendo. 407 00:20:09,751 --> 00:20:12,501 Agora, eu só queria que o cara me esquecesse. 408 00:20:12,584 --> 00:20:14,376 Sabe, se é isso que você quer, 409 00:20:14,459 --> 00:20:17,668 você pode refazer o Projeto Manipulação. 410 00:20:17,751 --> 00:20:20,793 O esquema ainda está no meu covil na ilha. 411 00:20:20,876 --> 00:20:22,876 E pode alimentar meu gato malvado lá? 412 00:20:22,959 --> 00:20:26,626 Nunca limpei completamente a mente de alguém. 413 00:20:26,709 --> 00:20:28,376 - Parece… - Maligno? 414 00:20:28,459 --> 00:20:30,376 É uma cientista furiosa ou não? 415 00:20:30,459 --> 00:20:32,418 Não estou furiosa. Só decepcionada. 416 00:20:32,501 --> 00:20:34,209 Mas quer dominar o mundo, né? 417 00:20:34,293 --> 00:20:35,459 Todos querem isso. 418 00:20:35,543 --> 00:20:39,418 Querida, não vai adiantar ficar em negação. 419 00:20:39,501 --> 00:20:42,418 Sou uma boa pessoa. Só preciso dar um fim a isso. 420 00:20:42,501 --> 00:20:43,418 - Preciso de… - Capangas? 421 00:20:43,501 --> 00:20:44,334 Amigos. 422 00:20:45,501 --> 00:20:46,709 Vamos continuar. 423 00:20:46,793 --> 00:20:49,084 Depois, voltamos à nossa vida normal. 424 00:20:49,168 --> 00:20:52,084 Temos mesmo que construir esta máquina enorme? 425 00:20:52,168 --> 00:20:53,293 Não pode me ordenhar? 426 00:20:53,376 --> 00:20:56,126 Meu Deus, Myc, essa é a sua solução para tudo. 427 00:20:56,209 --> 00:20:58,543 Lavagem cerebral no Congresso. Me ordenhe! 428 00:20:58,626 --> 00:21:00,626 Ataque terrorista. Me ordenhe! 429 00:21:00,709 --> 00:21:01,543 Não é o bastante. 430 00:21:01,626 --> 00:21:05,334 Rafe tem décadas de codependência e masculinidade tóxica. 431 00:21:05,418 --> 00:21:06,793 E é obcecado por mim. 432 00:21:06,876 --> 00:21:07,793 Que convencida! 433 00:21:07,876 --> 00:21:10,501 Esse conserto requer algo mais forte. 434 00:21:10,584 --> 00:21:12,793 Não precisa insultar minha gosma. 435 00:21:14,293 --> 00:21:16,376 Olá, amiguinho. Eu… 436 00:21:17,376 --> 00:21:19,751 Maldito gato malvado! 437 00:21:20,459 --> 00:21:23,501 Já volto. Vou procurar roupa limpa no armário do SkullFinger. 438 00:21:23,584 --> 00:21:27,376 Que tal uma gola alta preta? Vocês me diriam se eu ficasse feia? 439 00:21:32,459 --> 00:21:34,251 MASTERS, RAFE MASTERS (AGENTE SECRETO) E BRETT 440 00:21:34,834 --> 00:21:37,084 Nada como a intimidade de um salto a dois. 441 00:21:37,168 --> 00:21:38,959 Me sinto tão próximo de você. 442 00:21:41,543 --> 00:21:43,293 Belo trabalho, agente Hand. 443 00:21:43,376 --> 00:21:44,584 Lembre-se do treinamento 444 00:21:44,668 --> 00:21:47,751 e vai ganhar um número com 00 na frente em breve. 445 00:21:47,834 --> 00:21:50,251 Uau, então você falou de mim no MI6? 446 00:21:50,334 --> 00:21:52,709 Bem, ainda não , mas vou falar, 447 00:21:52,793 --> 00:21:55,376 assim que terminarmos esta missão. 448 00:21:55,459 --> 00:21:57,418 Quando eu encontrar o assassino, 449 00:21:57,501 --> 00:22:01,584 vou atirar em tanta gente que vai virar notícia em todo o país. 450 00:22:02,501 --> 00:22:04,168 VENDIDA 451 00:22:04,251 --> 00:22:05,293 Caramba. 452 00:22:09,293 --> 00:22:11,751 Toc-toc. Quem está aí? 453 00:22:11,834 --> 00:22:12,876 A morte. 454 00:22:12,959 --> 00:22:13,793 E o Brett. 455 00:22:14,376 --> 00:22:15,376 Como nos acharam? 456 00:22:15,459 --> 00:22:18,709 Só precisei ativar meu rastreador no celular da Reagan. 457 00:22:18,793 --> 00:22:21,001 Instalou um rastreador no celular da Reagan? 458 00:22:21,084 --> 00:22:24,168 Obviamente. Faço isso em todos os relacionamentos. 459 00:22:24,251 --> 00:22:25,918 - Vocês não fazem? - Não. 460 00:22:26,001 --> 00:22:27,876 - É doentio. - Você é stalker. 461 00:22:27,959 --> 00:22:29,376 Tanto faz, sou um espião. 462 00:22:29,459 --> 00:22:32,209 Onde está o homem que matou minha namorada? 463 00:22:32,293 --> 00:22:33,126 Onde ele está? 464 00:22:33,209 --> 00:22:35,043 Não tão rápido, Rafe. 465 00:22:35,126 --> 00:22:36,959 Brett. Mas por quê? 466 00:22:37,043 --> 00:22:40,418 Se para ser um agente secreto, preciso ser como você, então não quero. 467 00:22:40,501 --> 00:22:43,251 Você não é gentil e descolado. Você é inseguro. 468 00:22:43,334 --> 00:22:46,168 - E, sinceramente, um grande misógino. - Sim. 469 00:22:46,251 --> 00:22:47,293 - Um pouco. - Totalmente. 470 00:22:47,376 --> 00:22:50,459 É como se caras com armas quisessem compensar algo. 471 00:22:51,043 --> 00:22:52,418 Isso aí! 472 00:22:52,501 --> 00:22:55,376 Esta belezinha tem um puta poder de fogo! 473 00:22:55,959 --> 00:22:56,834 O que perdi? 474 00:22:56,918 --> 00:23:01,668 Então, infelizmente, agente Masters, seu tempo acabou. 475 00:23:05,959 --> 00:23:07,418 - Arrasou! - Muito bem! 476 00:23:07,501 --> 00:23:08,543 Bordão digno. 477 00:23:10,709 --> 00:23:13,709 O que está acontecendo? O que é isso? 478 00:23:13,793 --> 00:23:15,209 LIGADO DESLIGADO 479 00:23:16,709 --> 00:23:17,918 O que foi, Rafe? 480 00:23:18,001 --> 00:23:20,126 Não gosta de ficar amarrado? 481 00:23:20,209 --> 00:23:22,709 Esse look até que ficou bom em você. 482 00:23:22,793 --> 00:23:24,334 Nossa, como arde! 483 00:23:24,418 --> 00:23:27,251 Espere aí. Reagan? Mas você está morta. 484 00:23:27,334 --> 00:23:30,459 Sim, e ainda assim você me perseguiu até aqui. 485 00:23:30,543 --> 00:23:32,043 O que vou ter que fazer? 486 00:23:32,126 --> 00:23:34,751 Eu estava tentando não ser a vilã! 487 00:23:37,668 --> 00:23:40,168 E acho que posso ver como tudo isso acabou. 488 00:23:43,126 --> 00:23:45,084 O que vai fazer comigo? 489 00:23:45,168 --> 00:23:48,959 Eu ia apagar da sua mente todas as mulheres que você já namorou. 490 00:23:49,043 --> 00:23:54,793 Não, não a Paula Tejano, a Isadora Pinto e a Ana Konda. 491 00:23:54,876 --> 00:23:59,209 Mas aprendi que às vezes é muito difícil fazer a coisa certa. 492 00:24:00,126 --> 00:24:02,709 Forjei minha morte porque você é um psicopata grudento. 493 00:24:02,793 --> 00:24:06,709 Não, não é possível. Sou universalmente considerado charmoso. 494 00:24:06,793 --> 00:24:10,209 Você é um estereótipo cafona e retrógrado, 495 00:24:10,293 --> 00:24:14,626 e só quem é pai ou quem não tem pai que te acha legal. 496 00:24:14,709 --> 00:24:15,709 Acertou em cheio. 497 00:24:15,793 --> 00:24:16,834 E digo mais: 498 00:24:16,918 --> 00:24:20,501 não acho que tivemos uma boa química sexual. 499 00:24:20,584 --> 00:24:24,543 Já ficou com várias mulheres, mas não parece saber o que faz! 500 00:24:24,626 --> 00:24:26,709 O que é isso? Joguinhos mentais? 501 00:24:26,793 --> 00:24:28,668 É uma conversa sincera com uma mulher. 502 00:24:28,751 --> 00:24:31,209 Pare! É tortura! 503 00:24:31,293 --> 00:24:34,584 Quer saber? É hora de eu fazer a coisa certa também. 504 00:24:34,668 --> 00:24:35,668 Olá, Ann. 505 00:24:35,751 --> 00:24:38,168 Eu não morri em uma rede em Pesca Mortal. 506 00:24:38,251 --> 00:24:40,251 Só não queria mais te ver. 507 00:24:40,334 --> 00:24:42,584 Olá. Redoma da Orgia? É o Andre. 508 00:24:42,668 --> 00:24:45,751 Eu devia ter tido a coragem de terminar cara a cara 509 00:24:45,834 --> 00:24:47,293 e bunda a bunda. 510 00:24:47,376 --> 00:24:51,876 Rogan, por que não pede ao seu produtor pra abrir o vídeo do fora que te dei? 511 00:24:51,959 --> 00:24:54,626 Reagan, desculpe por priorizar o Rafe. 512 00:24:54,709 --> 00:24:59,126 Me empolguei em ser espião e acho que fui muito bom nisso. 513 00:24:59,209 --> 00:25:00,959 Brett, você foi péssimo. 514 00:25:01,043 --> 00:25:04,084 Tudo bem. Sinto muito por te deixar com o psicopata. 515 00:25:04,168 --> 00:25:07,334 Então, o que fazemos com ele? 516 00:25:07,418 --> 00:25:09,751 Podem deixar comigo. 517 00:25:09,834 --> 00:25:12,918 - O que faz aqui? - Fiquei pensando no que me disse, Reagan. 518 00:25:13,001 --> 00:25:15,959 Tem razão. Rafe e eu precisamos ficar juntos. 519 00:25:16,043 --> 00:25:19,334 SkullFinger? O que vai fazer comigo? 520 00:25:19,418 --> 00:25:20,959 Primeiramente, 521 00:25:21,043 --> 00:25:25,376 vou usar um laser de energia solar para queimar seus testículos. 522 00:25:25,459 --> 00:25:26,418 E depois? 523 00:25:27,251 --> 00:25:29,418 Querem sair daqui antes que fique mais estranho? 524 00:25:29,501 --> 00:25:31,001 - Imediatamente. - Abominação. 525 00:25:31,084 --> 00:25:32,209 Eu já estava indo. 526 00:25:32,293 --> 00:25:34,668 Eu gostaria de ficar e assistir. 527 00:25:34,751 --> 00:25:36,668 Obrigada por me ajudarem lá. 528 00:25:36,751 --> 00:25:39,459 Prometo que vou compensar quando voltarmos… 529 00:25:40,501 --> 00:25:42,584 - Por que estão aqui? - Por que está aqui? 530 00:25:42,668 --> 00:25:44,001 - Eu vim… - Nós viemos… 531 00:25:44,584 --> 00:25:47,209 - Vamos pegar o helicóptero. - Até segunda. 532 00:25:48,959 --> 00:25:51,043 Alguém deveria ter avisado o JR… 533 00:25:51,126 --> 00:25:53,001 Quem liga? Estamos de folga. 534 00:26:22,959 --> 00:26:25,001 Legendas: Yulia Amaral