1 00:00:06,251 --> 00:00:08,793 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:16,293 --> 00:00:18,126 Meu Deus… 3 00:00:18,209 --> 00:00:22,001 Não acredito que dormi com um caterer do casamento da minha mãe. 4 00:00:22,084 --> 00:00:24,209 Não, Reagan. Trabalhaste muito. 5 00:00:24,293 --> 00:00:26,543 Merecias um caso com um tipo qualquer. 6 00:00:27,251 --> 00:00:28,584 TENHO OUTRO ASTON MARTIN 7 00:00:29,876 --> 00:00:31,668 LIMPEZA SECRETA DE SUA MAJESTADE 8 00:00:31,751 --> 00:00:33,668 Espera lá. 9 00:00:33,751 --> 00:00:36,501 Chamo-me Masters, Rafe Masters. 10 00:00:36,584 --> 00:00:39,043 Porque dizes o nome ao contrário, seu esquisitoide? 11 00:00:39,126 --> 00:00:40,376 Este tipo é esquisito. 12 00:00:40,459 --> 00:00:42,459 Dois martínis. Agitados, não mexidos. 13 00:00:42,543 --> 00:00:45,501 Que se lixe isso! Vamos mas é aos shots, puto! 14 00:00:48,168 --> 00:00:52,543 Reagan! Reagan! Reagan! 15 00:00:52,626 --> 00:00:55,834 Esta é para todos os apaixonados no público. 16 00:00:55,918 --> 00:00:57,668 - Querido - Querido 17 00:01:01,251 --> 00:01:02,084 Não… 18 00:01:03,084 --> 00:01:06,876 Podes ter apanhado os piratas, mas eu fiquei com o tesouro. 19 00:01:07,668 --> 00:01:10,501 Vou fazer pequeno-almoço inglês. Como gostas do feijão? 20 00:01:10,584 --> 00:01:13,418 Pois, tenho a agenda cheia. 21 00:01:13,501 --> 00:01:16,293 Tenho de dar cabo de uns ditadores depois disto. 22 00:01:16,376 --> 00:01:17,209 Foda-se! 23 00:01:17,293 --> 00:01:20,918 Tem piada, não me lembro de ter pedido serviço de despertar. 24 00:01:34,959 --> 00:01:36,126 Bem jogado, Reagan. 25 00:01:36,209 --> 00:01:39,168 Querias um caso normal e chato e acabas com um agente secreto. 26 00:01:44,668 --> 00:01:47,543 Até como ataques destes ao pequeno-almoço. 27 00:01:48,793 --> 00:01:51,543 Espera lá. Vais deixar-me? 28 00:01:51,626 --> 00:01:53,793 A mim? Ao Masters? O Rafe Masters? 29 00:01:53,876 --> 00:01:56,834 Sim, este tipo é uma lenda do caraças. 30 00:01:57,626 --> 00:02:01,918 Adorei conhecer-te. Devíamos fazer isto outra vez. 31 00:02:02,001 --> 00:02:04,876 Que tal numa altura não especificada? 32 00:02:04,959 --> 00:02:06,001 Adeus! 33 00:02:10,793 --> 00:02:12,209 O meu outro sapato. 34 00:02:13,084 --> 00:02:14,043 Táxi! 35 00:02:38,251 --> 00:02:40,543 Olá, Reagan. 36 00:02:40,626 --> 00:02:42,876 Olá, miúda. Aí está ela. 37 00:02:42,959 --> 00:02:45,293 Tiveste um piadão do caraças ontem à noite. 38 00:02:45,376 --> 00:02:49,168 Concedo-te o meu título de funcionário imprevisível, Reagan. 39 00:02:49,251 --> 00:02:51,168 - Então, como foi? - Como foi o quê? 40 00:02:51,251 --> 00:02:52,459 Por favor. 41 00:02:52,543 --> 00:02:56,918 Vimos-te a curtir com o Masters. O Rafe Masters. 42 00:02:57,001 --> 00:02:58,459 Não digam isso assim. 43 00:02:58,543 --> 00:03:03,626 - Queremos saber tudo. Tem pelos púbicos? - Os preservativos dele parecem smokings? 44 00:03:03,709 --> 00:03:07,543 O que acontece na cama só diz respeito ao Congresso. 45 00:03:07,626 --> 00:03:09,918 Mas, neste caso, eu permito. Desembucha. 46 00:03:10,001 --> 00:03:11,501 Não há muito a dizer. 47 00:03:11,584 --> 00:03:15,501 Sexo pouco memorável, cinco ou seis baixas. Foi só uma curte. 48 00:03:16,168 --> 00:03:18,418 Sempre quis ser um superespião. 49 00:03:18,501 --> 00:03:20,709 Vi todos os filmes do James Bond. 50 00:03:20,793 --> 00:03:22,376 Até tinha uma identidade secreta. 51 00:03:22,459 --> 00:03:25,793 Em público, os meus pais diziam que era filho de outras pessoas. 52 00:03:26,584 --> 00:03:27,626 Porra… 53 00:03:27,709 --> 00:03:31,459 Ignoremos o trauma reprimido do Brett, foi só uma queca. 54 00:03:31,543 --> 00:03:33,709 O mais provável é nunca mais o ver. 55 00:03:35,501 --> 00:03:37,043 Olá a todos. 56 00:03:37,126 --> 00:03:38,334 Cum caraças! 57 00:03:38,418 --> 00:03:40,918 Não sei se se lembram do agente Masters, 58 00:03:41,001 --> 00:03:43,584 mas como ele nos salvou o cuzinho 59 00:03:43,668 --> 00:03:46,376 durante a situação dos piratas da Terra plana… 60 00:03:46,459 --> 00:03:49,751 Fui eu! Fiz um explosivo com uma Alexa da Amazon! 61 00:03:49,834 --> 00:03:52,751 Vamos ajudá-lo com uma missão do MI6, 62 00:03:52,834 --> 00:03:55,459 para impedir o seu némesis, o Dr. SkullFinger, 63 00:03:55,543 --> 00:03:57,793 que, já agora, vive num covil lindíssimo 64 00:03:57,876 --> 00:04:02,376 com sete quartos, oito casas de banho e vista panorâmica para o mar… 65 00:04:02,459 --> 00:04:03,293 Patife. 66 00:04:03,376 --> 00:04:05,918 … de usar um dispositivo para controlar a população. 67 00:04:06,001 --> 00:04:06,918 PROJETO: MANIPULAÇÃO 68 00:04:07,001 --> 00:04:09,418 Nós estamos sempre a usá-los. 69 00:04:09,501 --> 00:04:12,584 Ainda esta semana usei um neuralizador em mim mesmo 70 00:04:12,668 --> 00:04:15,376 para esquecer o fim da Breaking Bad e ver outra vez. 71 00:04:15,459 --> 00:04:18,543 - O Walt morre e o Jesse sobrevive. - Raios partam! 72 00:04:19,043 --> 00:04:21,876 O dispositivo do SkullFinger é muito mais poderoso. 73 00:04:21,959 --> 00:04:24,376 Consegue limpar a nossa mente toda. 74 00:04:24,459 --> 00:04:26,543 É muito mais maléfico. 75 00:04:26,626 --> 00:04:28,501 Temos de eliminar a concorrência. 76 00:04:28,584 --> 00:04:32,793 Reagan, crias os aparelhos do Rafe e lideras a partir do barco de vigilância. 77 00:04:34,126 --> 00:04:36,501 Queres uma playlist do Spotify brutal? 78 00:04:36,584 --> 00:04:39,543 Ou melhor, uma playlist secreta. 79 00:04:40,584 --> 00:04:43,376 Eu é que faço os trocadilhos, obrigado. 80 00:04:43,459 --> 00:04:47,043 - Por favor, gosta de mim. - Rafe, que bom trabalhar contigo. 81 00:04:47,126 --> 00:04:51,043 Sim, a nossa equipa nem precisa de pedir licença para matar. 82 00:04:53,626 --> 00:04:55,501 Rir é ótimo. 83 00:04:55,584 --> 00:05:00,043 Foda-se. Não acredito. Não posso trabalhar com um gajo com quem dormi. 84 00:05:00,126 --> 00:05:03,709 Diz-lhe que não estás interessada. Não és a Miss Honestidade? 85 00:05:03,793 --> 00:05:05,959 Puseste o Glenn a chorar nos anos dele. 86 00:05:06,043 --> 00:05:08,876 Estava a dançar todo fanfarrão, foi merecido. 87 00:05:08,959 --> 00:05:10,709 Com as relações é diferente. 88 00:05:10,793 --> 00:05:15,543 Toda a gente com quem acabo me faz sentir a má da fita por ser direta. 89 00:05:15,626 --> 00:05:18,626 Tomei a liberdade de trazer um doce para o meu doce. 90 00:05:18,709 --> 00:05:21,709 És uma seca! És uma seca do caraças, Steve! 91 00:05:21,793 --> 00:05:23,918 Só a inércia nos mantém juntos. 92 00:05:24,001 --> 00:05:28,834 Sinto mais afeto por este garfo descartável do que por ti! 93 00:05:30,084 --> 00:05:31,834 Seu monstro! 94 00:05:34,876 --> 00:05:38,293 Doravante, a minha estratégia é evitar ferir sentimentos, 95 00:05:38,376 --> 00:05:41,626 enviar zero sinais e esperar que o tipo entenda a mensagem. 96 00:05:43,959 --> 00:05:44,793 Rafe? 97 00:05:44,876 --> 00:05:47,543 Seria um urso se me fosse embora. 98 00:05:47,626 --> 00:05:51,084 - Mas que raio? Trouxeste isso de casa? - Como assim? 99 00:05:51,168 --> 00:05:54,251 Arrastaste um tapete de pele de urso até aqui? 100 00:05:54,334 --> 00:05:56,709 - Sim. - Só para fazeres o trocadilho? 101 00:05:56,793 --> 00:05:58,043 - Sim. - Pegaste nele… 102 00:05:58,126 --> 00:06:00,418 - Puseste-o no carro… - Conduzi até aqui. 103 00:06:00,501 --> 00:06:02,501 Para poderes fazer o trocadilho. 104 00:06:02,584 --> 00:06:03,543 Isso mesmo. 105 00:06:03,626 --> 00:06:06,459 Estou confuso. Vai haver sexo? 106 00:06:13,043 --> 00:06:13,876 AGENTE SECRETO 107 00:06:13,959 --> 00:06:16,543 Para a esquerda. Agora, um pouco para a direita. 108 00:06:17,168 --> 00:06:19,876 Agora, entra o mais silenciosamente possível. 109 00:06:22,793 --> 00:06:25,043 Sempre tive queda para as entradas. 110 00:06:25,126 --> 00:06:26,334 Mas que porra, Rafe? 111 00:06:26,418 --> 00:06:28,626 És um agente secreto. 112 00:06:28,709 --> 00:06:32,918 E porque é que estás de smoking? É uma missão secreta, não são os Emmys. 113 00:06:33,001 --> 00:06:36,834 Desculpa, amor. Sou um bocado barulhento a entrar, sabes. 114 00:06:36,918 --> 00:06:38,376 - A sério? - Espetacular. 115 00:06:38,459 --> 00:06:41,126 Podemos manter o profissionalismo, por favor? 116 00:06:41,209 --> 00:06:42,626 Aproximam-se 12 bandidos. 117 00:06:44,251 --> 00:06:46,418 - Iniciar "sapatorangue". - "Sapatorangue"? 118 00:06:46,501 --> 00:06:49,418 Foi o primeiro nome que me veio à cabeça. 119 00:06:49,501 --> 00:06:52,834 Desculpem, cavalheiros, tenho de atar estes atacadores. 120 00:06:56,626 --> 00:06:59,793 Deviam ter dado à sola. 121 00:06:59,876 --> 00:07:00,709 Boa! 122 00:07:01,418 --> 00:07:04,251 Este tipo é o Michael Jordan do homicídio casual. 123 00:07:04,334 --> 00:07:06,418 Agora, só tens de encontrar a máquina. 124 00:07:06,501 --> 00:07:12,459 Só podia ser o Rafe Masters, a eterna pedra no meu sapato. 125 00:07:12,543 --> 00:07:14,209 Dr. SkullFinger. 126 00:07:14,293 --> 00:07:17,709 Parece que consegui penetrar as tuas defesas. 127 00:07:17,793 --> 00:07:21,626 Garanto-te que é a última coisa que vais penetrar. 128 00:07:21,709 --> 00:07:25,251 Não achas que há uma espécie de química entre estes dois? 129 00:07:25,834 --> 00:07:28,209 Sei lá. Tudo o que ele diz é sexual. 130 00:07:28,293 --> 00:07:30,751 Eis o Projeto Manipulação. 131 00:07:35,709 --> 00:07:37,293 - É uma pila. - É uma pila. 132 00:07:37,376 --> 00:07:38,251 Disse primeiro. 133 00:07:38,334 --> 00:07:42,209 Desde que caí naquele tanque de caveiras e me tornei malvado 134 00:07:42,293 --> 00:07:43,793 que sonho com este dia. 135 00:07:43,876 --> 00:07:46,251 Rafe, está na hora. Solta os nanobots. 136 00:07:46,334 --> 00:07:49,918 SkullFinger, prepara-te para levares comigo. 137 00:07:50,001 --> 00:07:51,209 Pronto, tens razão. 138 00:07:53,209 --> 00:07:56,959 O quê? Não! A minha linda máquina! 139 00:07:57,543 --> 00:08:01,084 Onde raio é que adquiriste uma tecnologia tão avançada? 140 00:08:01,168 --> 00:08:03,168 Foi a minha namorada nova que ma deu. 141 00:08:03,251 --> 00:08:05,876 Nós não falámos sobre isso! 142 00:08:05,959 --> 00:08:07,959 Raios te partam, Masters! 143 00:08:08,043 --> 00:08:11,251 Não teria conseguido sem os teus dispositivos, Reagan. 144 00:08:11,334 --> 00:08:13,584 E, agora que apanhámos o bandido, 145 00:08:13,668 --> 00:08:15,459 está na hora do cassetete. 146 00:08:16,543 --> 00:08:18,793 Que se foda. Tenho de acabar com este gajo. 147 00:08:19,459 --> 00:08:22,918 Rafe, temos de falar. Aquilo no barco foi divertido. 148 00:08:23,001 --> 00:08:25,168 Especialmente a parte do sexo. 149 00:08:26,626 --> 00:08:30,584 A cena é que, nessa noite, só queria tirar a barriga de misérias. 150 00:08:30,668 --> 00:08:33,501 O que estou a tentar dizer é que acabou. 151 00:08:33,584 --> 00:08:36,418 Espera, estás a acabar comigo? 152 00:08:36,501 --> 00:08:38,793 Como consegues tratar-me assim? 153 00:08:38,876 --> 00:08:41,626 Ludibriaste-me com aquelas engenhocas! 154 00:08:42,668 --> 00:08:44,459 Ela está a maltratar o homem? 155 00:08:44,543 --> 00:08:46,168 Que mulher cruel. 156 00:08:46,251 --> 00:08:48,084 - A misandria volta a atacar. - Porquê? 157 00:08:48,168 --> 00:08:49,543 - Porquê? - O quê? 158 00:08:49,626 --> 00:08:51,709 Não, não estou a acabar contigo. 159 00:08:52,543 --> 00:08:56,959 Ainda bem, porque tenho uma notícia muito emocionante. 160 00:08:57,043 --> 00:09:01,918 Tenho andado a ver casas em DC para me mudar para cá indefinidamente. 161 00:09:02,001 --> 00:09:02,834 O quê? 162 00:09:03,793 --> 00:09:05,668 Não há problema nenhum. 163 00:09:06,793 --> 00:09:08,084 Deixa ver se percebi. 164 00:09:08,168 --> 00:09:12,459 É o primeiro tipo que fodes este ano que não funciona com carregador 165 00:09:12,543 --> 00:09:14,501 e queres dar-lhe com os pés? 166 00:09:14,584 --> 00:09:16,918 O tipo está a sufocar-me. 167 00:09:17,001 --> 00:09:20,918 Só quero que o Dr. Sem Noção faça um Brexit da minha vida 168 00:09:21,001 --> 00:09:23,043 sem eu ter de me sentir culpada. 169 00:09:23,126 --> 00:09:25,376 Juro que não percebo. És uma sortuda! 170 00:09:25,459 --> 00:09:28,668 Faria tudo para passar mais tempo com o Rafe. Ele falou de mim? 171 00:09:28,751 --> 00:09:33,043 Miúda, se queres mesmo livrar-te do tipo, só resta uma solução. 172 00:09:33,126 --> 00:09:34,751 A Operação Fantasma. 173 00:09:35,584 --> 00:09:36,751 Operação Fantasma? 174 00:09:36,834 --> 00:09:40,084 Simulas a tua morte com os recursos da Cógnito 175 00:09:40,168 --> 00:09:42,334 e desapareces até ele seguir em frente. 176 00:09:42,418 --> 00:09:44,293 Confia em mim, foi assim que ajudei 177 00:09:44,376 --> 00:09:47,418 as maiores celebridades a fugir dos holofotes. 178 00:09:47,501 --> 00:09:49,501 O Tupac e o Biggie não morreram, 179 00:09:49,584 --> 00:09:53,293 vivem à grande em Nova Iorque com três lulus-da-pomerânia. 180 00:09:54,126 --> 00:09:58,376 Todos nós usámos o programa. Eu dei fantasma na Ann Coulter. 181 00:09:58,459 --> 00:10:01,668 Obrigou-me a fazer de liberal só para beber as minhas lágrimas. 182 00:10:01,751 --> 00:10:03,084 Também o usei. 183 00:10:03,168 --> 00:10:06,334 Tive de dar fantasma na malta com quem fazia orgias. 184 00:10:06,418 --> 00:10:10,668 Para quê fazer sexo anónimo, se depois te adicionam no Facebook? 185 00:10:10,751 --> 00:10:12,584 Dei fantasma no Joe Rogan. 186 00:10:12,668 --> 00:10:15,251 Ele adorava cogumelos, mas, quando estava pedrado, 187 00:10:15,334 --> 00:10:18,168 obrigava-me a ver vídeos do Jordan Peterson com ele. 188 00:10:18,251 --> 00:10:19,209 Teve de ser. 189 00:10:19,293 --> 00:10:20,418 Então, o que achas? 190 00:10:21,459 --> 00:10:25,043 Fingir a minha morte para não receber mensagens de um homem? 191 00:10:26,251 --> 00:10:27,293 ANDEI A VER ESCOLAS 192 00:10:27,376 --> 00:10:28,501 E SE TIVÉSSEMOS FILHOS? 193 00:10:28,584 --> 00:10:29,418 ESTOU A BRINCAR 194 00:10:29,501 --> 00:10:30,876 … SERÁ QUE ESTOU? 195 00:10:30,959 --> 00:10:31,793 Que se lixe. 196 00:10:32,584 --> 00:10:33,834 Façam-me desaparecer. 197 00:10:35,209 --> 00:10:36,834 À VENDA IMÓVEIS MAUS CLIENTES MAUS 198 00:10:38,334 --> 00:10:39,168 Bela cozinha. 199 00:10:39,251 --> 00:10:41,001 O fogão é a gás ou elétrico? 200 00:10:41,084 --> 00:10:42,668 É alimentado por magma. 201 00:10:42,751 --> 00:10:47,001 Claro. Já estou a imaginar os belos planos que vou cozinhar. 202 00:10:48,168 --> 00:10:50,668 Aquilo é uma porta de cães para capangas? 203 00:10:50,751 --> 00:10:53,793 O SkullFinger removeu a madeira original? 204 00:10:53,876 --> 00:10:54,793 Que monstro. 205 00:10:54,876 --> 00:10:57,501 Mas o granito é tão elegante, não é? 206 00:10:57,584 --> 00:11:00,209 Facilita imenso a limpeza de restos humanos. 207 00:11:00,293 --> 00:11:02,084 Estou convencido. Assino onde? 208 00:11:02,168 --> 00:11:03,543 Aqui, a sangue. 209 00:11:03,626 --> 00:11:05,543 Sugo umas pensões, compro isto barato… 210 00:11:05,626 --> 00:11:07,001 ESCRITURA MALÉFICA 211 00:11:07,084 --> 00:11:09,793 … e abro um Airbnb para ganhar mais uns trocos. 212 00:11:10,584 --> 00:11:17,126 Credo. Trabalho no imobiliário maléfico há 15 anos, mas aquele tipo é psicopata. 213 00:11:20,584 --> 00:11:21,876 Rafe, aqui! 214 00:11:22,668 --> 00:11:25,834 - Reagan! - Mal posso esperar pelo nosso encontro. 215 00:11:25,918 --> 00:11:27,418 Não! O que é aquilo? 216 00:11:30,668 --> 00:11:32,126 Prepara-te, Noel. 217 00:11:41,251 --> 00:11:43,209 Reagan! 218 00:11:46,459 --> 00:11:48,584 Não! 219 00:11:54,501 --> 00:11:56,668 Levei tantos tiros! 220 00:11:57,793 --> 00:12:01,459 Não! 221 00:12:03,418 --> 00:12:07,584 Reagan! Eu amava-a e ela caiu no lixo e explodiu. 222 00:12:09,168 --> 00:12:12,543 Meu Deus. Que morte repentina e elaborada. 223 00:12:12,626 --> 00:12:13,876 Mas o que sei eu? 224 00:12:13,959 --> 00:12:17,334 Sou só uma tipa muito sensual e muito solteira. 225 00:12:22,209 --> 00:12:23,876 Boa, estou morta! 226 00:12:23,959 --> 00:12:25,459 Nunca me senti tão viva. 227 00:12:25,543 --> 00:12:27,084 Toma, mereces isto. 228 00:12:28,793 --> 00:12:31,209 Não! 229 00:12:31,293 --> 00:12:33,126 Ou talvez sim. 230 00:12:33,209 --> 00:12:34,293 PINHEIROS OBSCUROS 231 00:12:37,376 --> 00:12:39,584 Os atores estão todos a postos. 232 00:12:39,668 --> 00:12:42,543 São elogios pré-escritos. Recitem-nos literalmente. 233 00:12:42,626 --> 00:12:46,876 "Olá. Sou o Andre. Espero não enrolar e fumar este elogio." 234 00:12:46,959 --> 00:12:48,626 É isto que pensas de mim? 235 00:12:48,709 --> 00:12:51,126 Não sou um drogado qualquer. Falo latim! 236 00:12:51,209 --> 00:12:52,126 Sim, claro. 237 00:12:52,209 --> 00:12:54,501 Tu adoras erva, meu. Nós percebemos. 238 00:12:55,168 --> 00:12:57,209 "A Reagan Ridley tinha uma mente brilhante, 239 00:12:57,293 --> 00:12:59,918 mas também ficava linda de batom escuro." 240 00:13:01,168 --> 00:13:02,084 Quem te dera. 241 00:13:02,168 --> 00:13:04,376 "A Reagan foi uma heroína americana. 242 00:13:04,459 --> 00:13:07,293 Não concordávamos politicamente, mas…" 243 00:13:08,793 --> 00:13:09,751 É só isso. 244 00:13:09,834 --> 00:13:11,501 O que posso dizer sobre a Reagan… 245 00:13:12,001 --> 00:13:15,001 que ainda não tenha escrito numa casa de banho, no trabalho? 246 00:13:16,584 --> 00:13:19,293 Porquê? 247 00:13:20,751 --> 00:13:24,501 Está na hora de desfrutar da minha morte e ver programas de culinária. 248 00:13:26,834 --> 00:13:29,834 Sei que estás a sofrer. Há alguma coisa que te anime? 249 00:13:29,918 --> 00:13:32,084 Conduzir um tanque numa aldeia soviética? 250 00:13:32,168 --> 00:13:33,793 Sufocar alguém com um cinto? 251 00:13:33,876 --> 00:13:35,709 Obrigado. Brett, não é? 252 00:13:35,793 --> 00:13:38,418 Mas não, a única coisa que me pode trazer paz 253 00:13:38,501 --> 00:13:41,084 é encontrar o assassino da Reagan. 254 00:13:41,959 --> 00:13:43,584 Certo, o assassino dela. 255 00:13:44,084 --> 00:13:47,251 Bem, acho que pode ser qualquer pessoa. 256 00:13:48,043 --> 00:13:49,751 VAMOS SENTIR A TUA FALTA 257 00:13:49,834 --> 00:13:50,793 VAI-TE FODER 258 00:13:50,876 --> 00:13:52,751 Queres confessar-me? 259 00:13:52,834 --> 00:13:55,543 - Vá lá… - Somos todos pó, cabrão. 260 00:13:56,126 --> 00:13:59,876 Agora que falas nisso, estão todos a agir de forma estranha. 261 00:13:59,959 --> 00:14:01,584 O quê? Não, não quis dizer… 262 00:14:01,668 --> 00:14:05,501 É como se não se importassem com a morte da Reagan. 263 00:14:05,584 --> 00:14:06,918 Aqui há gato. 264 00:14:07,001 --> 00:14:08,626 É melhor não especular. 265 00:14:08,709 --> 00:14:13,376 Brett, graças às tuas observações, desconfio que foi um crime interno. 266 00:14:14,668 --> 00:14:15,501 Eu percebi. 267 00:14:15,584 --> 00:14:20,209 Vou descobrir a verdade, mas preciso de uma mãozinha de um agente. 268 00:14:20,293 --> 00:14:21,126 Que me dizes? 269 00:14:22,084 --> 00:14:23,918 Queres que te ajude? 270 00:14:24,001 --> 00:14:26,959 Será que estou a sonhar? É o melhor dia da minha vida! 271 00:14:28,209 --> 00:14:30,126 Lamento tanto a nossa perda. 272 00:14:30,209 --> 00:14:32,418 Levaste com a cinza, otário! 273 00:14:33,668 --> 00:14:38,168 E é essa a diferença entre macaron e macaroon. 274 00:14:38,251 --> 00:14:39,168 Incrível, não é? 275 00:14:39,251 --> 00:14:41,209 Fascinante. Tens de apostar. 276 00:14:41,293 --> 00:14:43,709 Morrer foi a melhor coisa que já me aconteceu. 277 00:14:43,793 --> 00:14:46,084 Vejo TV, não respondo às mensagens. 278 00:14:46,168 --> 00:14:47,376 E safei-me do júri. 279 00:14:47,459 --> 00:14:50,584 Vou ficar triste quando o Rafe voltar para o Reino Unido. 280 00:14:50,668 --> 00:14:52,584 Esperem. Vocês ouviram aquilo? 281 00:14:56,459 --> 00:14:59,126 Onde está o raio do criado? 282 00:14:59,209 --> 00:15:02,168 O que faz ele aqui? Quem lhe falou da noite de póquer? 283 00:15:05,918 --> 00:15:07,043 Raios, Brett! 284 00:15:07,126 --> 00:15:11,668 Fantástico. Assento ejetável. Algum destes botões dispensa analgésicos? 285 00:15:11,751 --> 00:15:13,293 Eles vêm aí! Esconde-me. 286 00:15:13,376 --> 00:15:16,043 Eu só te sumo. Tu é que te manténs sumida. 287 00:15:16,126 --> 00:15:19,334 Raios, nem posso desfrutar da minha morte em paz. 288 00:15:19,418 --> 00:15:20,626 Olá, malta! 289 00:15:20,709 --> 00:15:24,626 Aqui o meu novo parceiro insistiu em vir à noite de póquer 290 00:15:24,709 --> 00:15:27,626 e não me lembrei de nenhum bom motivo para o impedir. 291 00:15:27,709 --> 00:15:30,376 Posso entrar no vosso joguinho? 292 00:15:30,459 --> 00:15:36,126 Trouxe 100 mil dólares em notas não sequenciais e não marcadas. 293 00:15:36,751 --> 00:15:38,334 A entrada são cinco dólares. 294 00:15:38,418 --> 00:15:43,168 Bem, vou buscar uma jola e uma água com gás para ele. 295 00:15:43,251 --> 00:15:44,251 Agitada, não mexida. 296 00:15:44,334 --> 00:15:46,751 - Quer que agite a água? - Bebo tudo agitado! 297 00:15:46,834 --> 00:15:49,501 Vamos lá jogar. 298 00:15:51,459 --> 00:15:53,251 O que é que ele ainda faz cá? 299 00:15:53,334 --> 00:15:55,043 Quer encontrar o teu assassino. 300 00:15:55,126 --> 00:15:58,418 E talvez desconfie que alguém da equipa está envolvido. 301 00:15:58,501 --> 00:16:00,709 - E porque pensaria isso? - Não sei. 302 00:16:00,793 --> 00:16:02,876 Eles deram nas vistas no funeral. 303 00:16:02,959 --> 00:16:05,918 Mas estou a aprender tantas coisas de espiões. 304 00:16:06,001 --> 00:16:08,709 O Rafe ensinou-me a explodir um cofre com uma mota. 305 00:16:08,793 --> 00:16:11,043 Envolve mais vodka do que se pensa. 306 00:16:12,043 --> 00:16:12,918 Que estás a fazer? 307 00:16:17,501 --> 00:16:19,584 Muito bem, aposto tudo. 308 00:16:19,668 --> 00:16:20,918 - Meu… - Que caralho? 309 00:16:21,001 --> 00:16:22,543 Dissemos cinco paus. 310 00:16:22,626 --> 00:16:23,626 Eu igualo. 311 00:16:24,834 --> 00:16:26,209 Interessante. 312 00:16:26,293 --> 00:16:29,626 Ao contrário de todos os outros, não mudaste de atitude. 313 00:16:29,709 --> 00:16:33,834 E o meu trabalho ensinou-me que esses são os que têm mais a esconder. 314 00:16:33,918 --> 00:16:36,793 Diz-me onde está o assassino da Reagan! O que sabes? 315 00:16:36,876 --> 00:16:39,626 Porque é que me sinto sempre atraída por loucos? 316 00:16:39,709 --> 00:16:44,043 Nem mais uma palavra, ou o teu camarada é que sofre 317 00:16:44,126 --> 00:16:46,751 às mãos do malvado… 318 00:16:47,876 --> 00:16:50,084 … Cara de Coador! 319 00:16:50,168 --> 00:16:51,584 Cara de Coador? 320 00:16:51,668 --> 00:16:52,793 Isso confirma tudo. 321 00:16:52,876 --> 00:16:56,126 Tal como suspeitei, estavas a proteger o assassino da Reagan. 322 00:16:56,209 --> 00:16:59,376 Devias desistir e seguir em frente com a tua vida. 323 00:16:59,459 --> 00:17:01,459 Vai aprender olaria, ou assim. 324 00:17:01,543 --> 00:17:04,668 Nunca desistirei. A Reagan não quereria isso. 325 00:17:05,751 --> 00:17:08,751 Mas tu nunca percebes nada? 326 00:17:08,834 --> 00:17:09,959 Evacuar, rufias! 327 00:17:15,751 --> 00:17:18,376 Maldito Cara de Coador. 328 00:17:19,626 --> 00:17:20,834 Eles abandonaram-me? 329 00:17:20,918 --> 00:17:22,959 Quer dizer, fugiram de nós? 330 00:17:23,043 --> 00:17:25,751 Vamos encontrá-los. Tenho os meus métodos. 331 00:17:25,834 --> 00:17:28,293 Mas, se queres ser um superespião, 332 00:17:28,376 --> 00:17:31,668 tens de conseguir defender-te em situações como esta. 333 00:17:31,751 --> 00:17:33,709 - Quero dar-te uma coisa. - Uma arma? 334 00:17:33,793 --> 00:17:38,918 Ainda melhor. Um relógio especial que emite uma nuvem de gás neutralizador. 335 00:17:39,001 --> 00:17:42,126 Foi o último dispositivo de espião que a Reagan me fez. 336 00:17:42,209 --> 00:17:45,584 Ficas com uma pistola e eu fico com um relógio que se peida? 337 00:17:45,668 --> 00:17:48,293 - Basicamente. - Está bem, eu alinho. 338 00:17:48,376 --> 00:17:49,501 Sim, isso mesmo. 339 00:17:49,584 --> 00:17:53,126 Desviar todo o fundo de pensões para a minha conta pessoal. 340 00:17:53,209 --> 00:17:56,084 Não é roubo, é um investimento infalível. 341 00:17:56,168 --> 00:17:57,418 Estou a "roubinvestir". 342 00:17:58,251 --> 00:17:59,126 ILHA DO SKULLFINGER 343 00:17:59,209 --> 00:18:00,793 É a América. É quase legal. 344 00:18:00,876 --> 00:18:01,751 EVASÃO-FISCALÂNDIA 345 00:18:01,834 --> 00:18:02,751 Coninhas de merda. 346 00:18:03,334 --> 00:18:05,376 Ellen! Fala o J.R. 347 00:18:05,459 --> 00:18:07,584 Tenho uma oportunidade para ti. 348 00:18:07,668 --> 00:18:11,334 Ainda procuras uma ilha onde possas caçar estagiários por diversão? 349 00:18:11,418 --> 00:18:14,001 Aproveita, antes que a Oprah a compre. 350 00:18:14,668 --> 00:18:18,209 Obrigada por nos deixares dormir no esconderijo do Tupac e do Biggie. 351 00:18:18,293 --> 00:18:19,584 Vê-se que não se davam bem. 352 00:18:19,668 --> 00:18:20,668 COSTA OESTE COSTA LESTE 353 00:18:20,751 --> 00:18:23,293 Reagan, isto não é uma solução a longo prazo. 354 00:18:23,376 --> 00:18:25,668 Nunca queremos ver o mesmo na TV, 355 00:18:25,751 --> 00:18:27,918 o Glenn destruiu o nosso stock de aperitivos… 356 00:18:28,001 --> 00:18:29,626 Eu como quando estou nervoso. 357 00:18:30,918 --> 00:18:34,959 Estamos numa sala de pânico escondidos do teu namorado psicopata. 358 00:18:35,043 --> 00:18:38,334 Já chega. Quanto mais adiares, mais custa. 359 00:18:38,418 --> 00:18:41,001 Ai sim? Tu dizias a verdade ao Joe Rogan? 360 00:18:41,084 --> 00:18:45,418 Ele ia dizer que a verdade é uma ilusão, e eu dizia-lhe que isso é absurdo, 361 00:18:45,501 --> 00:18:47,918 e depois ele prendia-me a cabeça, drogava-se, 362 00:18:48,001 --> 00:18:51,459 e saltava para um tanque de privação sensorial, portanto, não. 363 00:18:51,543 --> 00:18:56,209 E Andre, presumo que vais dizer ao culto sexual louco onde te encontrar? 364 00:18:56,293 --> 00:18:57,709 Meu Deus, não. 365 00:18:57,793 --> 00:19:01,876 Neste momento, não tenho estofo emocional para vários cultos sexuais. 366 00:19:01,959 --> 00:19:03,668 Veem? São uns hipócritas. 367 00:19:03,751 --> 00:19:07,376 Todos demos fantasma em pessoas e esta é a mais louca de todas. 368 00:19:07,459 --> 00:19:10,334 Acreditem, só temos de esperar que ele baze. 369 00:19:10,418 --> 00:19:14,584 Última hora. O supervilão SkullFinger foi capturado no seu covil. 370 00:19:14,668 --> 00:19:16,501 Que está à venda por uma pechincha. 371 00:19:16,584 --> 00:19:18,543 Ou arranjar-lhe uma distração. 372 00:19:18,626 --> 00:19:20,293 SEGURANÇA MÁXIMA NÍVEL 47 373 00:19:20,376 --> 00:19:21,209 BOLOS BRITÂNICOS 374 00:19:22,043 --> 00:19:24,501 FAÇA ACONTECER 375 00:19:25,334 --> 00:19:27,376 Tu? Como é que entraste aqui? 376 00:19:27,459 --> 00:19:30,293 Ficarias chocado com o que uma mistura de ciência 377 00:19:30,376 --> 00:19:32,251 e manha feminina pode fazer. 378 00:19:32,334 --> 00:19:35,709 A assistência em missão IA registou zero seduções. 379 00:19:35,793 --> 00:19:37,376 Pronto, foi tudo ciência. 380 00:19:37,459 --> 00:19:40,626 Vim libertar-te para voltares a ser o némesis do Rafe. 381 00:19:40,709 --> 00:19:42,793 Ouvi a forma como falam. 382 00:19:42,876 --> 00:19:45,084 Foram feitos um para o outro. 383 00:19:45,168 --> 00:19:46,834 Obrigado, querida, mas não. 384 00:19:46,918 --> 00:19:51,043 Apercebi-me de que aquela cena de herói e inimigo era supertóxica. 385 00:19:51,126 --> 00:19:54,084 Ele estava obcecado por mim. Para ser sincero, ele… 386 00:19:54,168 --> 00:19:56,001 - Exagera. - Exato! 387 00:19:56,084 --> 00:19:58,543 Além disso, a vida aqui é bem mais fácil. 388 00:19:58,626 --> 00:20:02,501 Faço ioga, estou a aprender a bordar. E vejo programas de culinária. 389 00:20:02,584 --> 00:20:06,709 - Não são incríveis? - Macarons e macaroons. Não fazia ideia. 390 00:20:06,793 --> 00:20:08,126 Pois é! 391 00:20:08,209 --> 00:20:09,668 Bem, eu percebo. 392 00:20:09,751 --> 00:20:12,501 Só queria que ele me esquecesse completamente. 393 00:20:12,584 --> 00:20:14,376 Sabes, se é isso que queres, 394 00:20:14,459 --> 00:20:17,668 podes sempre reconstruir o Projeto Manipulação. 395 00:20:17,751 --> 00:20:20,793 As instruções ainda estão na minha ilha vulcânica. 396 00:20:20,876 --> 00:20:22,876 Já agora, dás comida ao meu gato maléfico? 397 00:20:22,959 --> 00:20:26,626 Nunca apaguei completamente a mente de alguém. 398 00:20:26,709 --> 00:20:28,376 - Parece-me… - Maléfico? 399 00:20:28,459 --> 00:20:30,376 És uma cientista louca, não és? 400 00:20:30,459 --> 00:20:32,418 Não estou louca, só desiludida. 401 00:20:32,501 --> 00:20:35,459 - Mas queres dominar o mundo, certo? - Todos querem isso. 402 00:20:35,543 --> 00:20:39,418 Querida, não são só os carecas que entram em negação. 403 00:20:39,501 --> 00:20:43,001 Eu sou boa pessoa. Só preciso de terminar isto. Preciso de… 404 00:20:43,084 --> 00:20:44,334 - Capangas? - Amigos. 405 00:20:45,543 --> 00:20:46,709 Bora lá, malta. 406 00:20:46,793 --> 00:20:49,084 Depois, podemos voltar às nossas vidas normais. 407 00:20:49,168 --> 00:20:52,084 Temos mesmo de construir esta máquina enorme? 408 00:20:52,168 --> 00:20:53,293 Não me podes ordenhar? 409 00:20:53,376 --> 00:20:56,126 Credo, Myc. É a tua solução para tudo. 410 00:20:56,209 --> 00:20:58,543 "Temos de manipular o Congresso. Ordenha-me. 411 00:20:58,626 --> 00:21:00,626 Houve um ataque terrorista. Ordenha-me." 412 00:21:00,709 --> 00:21:01,543 Não chega! 413 00:21:01,626 --> 00:21:05,334 O Rafe está programado com décadas de codependência e masculinidade tóxica. 414 00:21:05,418 --> 00:21:07,793 - E está obcecado por mim. - Gabarola. 415 00:21:07,876 --> 00:21:10,501 Resolver isto vai exigir algo mais forte. 416 00:21:10,584 --> 00:21:12,793 Não precisas de insultar a minha gosma. 417 00:21:14,293 --> 00:21:16,376 Olá, amiguinho. Eu… 418 00:21:17,376 --> 00:21:19,751 Raio do gato maléfico! Credo! 419 00:21:20,459 --> 00:21:23,501 Volto já. Vou roubar uma camisa lavada ao SkullFinger. 420 00:21:23,584 --> 00:21:27,584 Fica-me bem uma gola alta preta? Se não ficar, vocês dizem-me, certo? 421 00:21:32,459 --> 00:21:34,251 AGENTE RAFE MASTERS E BRETT 422 00:21:34,834 --> 00:21:38,959 Nada como a intimidade de um salto a dois. Sinto-me tão perto de ti. 423 00:21:41,543 --> 00:21:43,293 Excelente trabalho, agente Hand. 424 00:21:43,376 --> 00:21:47,751 Agora, lembra-te do treino e recebes os dois zeros num instante. 425 00:21:47,834 --> 00:21:50,251 Já falou de mim ao MI6? 426 00:21:50,334 --> 00:21:55,376 Quer dizer, ainda não, mas vou fazê-lo, assim que terminarmos esta missão. 427 00:21:55,459 --> 00:21:57,334 Quando encontrar o assassino, 428 00:21:57,418 --> 00:22:01,584 vou matar tanta gente que até na América vai ser notícia. 429 00:22:02,501 --> 00:22:04,168 VENDIDO 430 00:22:04,251 --> 00:22:05,293 Ena pá. 431 00:22:09,293 --> 00:22:11,751 Truz, truz. Quem é? 432 00:22:11,834 --> 00:22:12,876 A morte. 433 00:22:12,959 --> 00:22:13,793 E o Brett. 434 00:22:14,376 --> 00:22:15,376 Como nos encontraste? 435 00:22:15,459 --> 00:22:18,709 Ativei o meu rastreador no telemóvel da Reagan. 436 00:22:18,793 --> 00:22:21,001 Puseste um rastreador no telemóvel da Reagan? 437 00:22:21,084 --> 00:22:24,168 Claro que sim. Faço isso em todas as relações. 438 00:22:24,251 --> 00:22:25,918 - Vocês não? - Nem por isso. 439 00:22:26,001 --> 00:22:27,876 - Isso é marado. - É stalking. 440 00:22:27,959 --> 00:22:29,376 Que se lixe, sou espião. 441 00:22:29,459 --> 00:22:32,209 Onde está o homem que matou a minha namorada? 442 00:22:32,293 --> 00:22:33,126 Onde está? 443 00:22:33,209 --> 00:22:35,043 Calma aí, Rafe. 444 00:22:35,126 --> 00:22:36,959 Brett. Mas porquê? 445 00:22:37,043 --> 00:22:40,418 Se ser agente secreto significa ser como tu, então dispenso. 446 00:22:40,501 --> 00:22:43,251 Não és delicado e fixe. És inseguro. 447 00:22:43,334 --> 00:22:46,168 - E, sinceramente, um grande misógino. - Pois. 448 00:22:46,251 --> 00:22:47,209 - Sim. - Exato. 449 00:22:47,293 --> 00:22:50,459 Parece que os homens usam armas para compensar alguma coisa. 450 00:22:51,043 --> 00:22:52,418 Agora, sim! 451 00:22:52,501 --> 00:22:55,376 Este mauzão tem poder de fogo, foda-se! 452 00:22:55,959 --> 00:22:56,834 O que foi? 453 00:22:56,918 --> 00:23:01,668 Por isso, infelizmente, agente Masters, o teu tempo acabou. 454 00:23:05,959 --> 00:23:07,418 - Bom trocadilho. - Boa. 455 00:23:07,501 --> 00:23:08,543 Bom slogan. 456 00:23:10,709 --> 00:23:13,709 Que se passa? O que está a acontecer? 457 00:23:13,793 --> 00:23:15,209 LIGADO DESLIGADO 458 00:23:16,709 --> 00:23:17,918 O que foi, Rafe? 459 00:23:18,001 --> 00:23:20,126 Não gostas de te sentir preso? 460 00:23:20,209 --> 00:23:22,709 Por acaso esse visual favorece-te. 461 00:23:22,793 --> 00:23:24,334 Merda, isto arde. 462 00:23:24,418 --> 00:23:27,251 Espera lá. Reagan? Mas tu estás morta! 463 00:23:27,334 --> 00:23:30,459 Sim, mas ainda assim perseguiste-me até aqui. 464 00:23:30,543 --> 00:23:32,043 Queres que faça o quê? 465 00:23:32,126 --> 00:23:34,751 Estava a tentar evitar ser a má da fita. 466 00:23:37,668 --> 00:23:40,168 E estou a ver qual foi o resultado. 467 00:23:43,126 --> 00:23:45,084 O que é que me vais fazer? 468 00:23:45,168 --> 00:23:48,959 Ia apagar todas as mulheres com quem andaste da tua memória. 469 00:23:49,043 --> 00:23:54,793 Não! Tudo menos a Peituda McTanga, a Tetas Naturais e a Nora Garganta Funda. 470 00:23:54,876 --> 00:23:59,209 Mas aprendi que, às vezes, o caminho difícil é o mais correto. 471 00:24:00,126 --> 00:24:02,709 Fingi que morri porque és um psicopata pegajoso! 472 00:24:02,793 --> 00:24:06,709 Não! Não é possível! Sou universalmente considerado charmoso! 473 00:24:06,793 --> 00:24:10,209 És um estereótipo piroso e regressivo 474 00:24:10,293 --> 00:24:14,626 e as únicas pessoas que te acham fixe são pais ou pessoas que não tinham pai. 475 00:24:14,709 --> 00:24:15,709 Porra, é verdade. 476 00:24:15,793 --> 00:24:16,834 E, acima de tudo, 477 00:24:16,918 --> 00:24:20,501 acho que também não temos uma boa química sexual. 478 00:24:20,584 --> 00:24:24,543 Para quem esteve com milhares de mulheres, devias usar melhor o taco. 479 00:24:24,626 --> 00:24:26,709 Estás a tentar mexer com a minha mente? 480 00:24:26,793 --> 00:24:28,668 É uma conversa honesta com uma mulher. 481 00:24:28,751 --> 00:24:31,209 Chega, é uma tortura! 482 00:24:31,293 --> 00:24:34,584 Sabem que mais? Está na hora de fazer a coisa certa. 483 00:24:34,668 --> 00:24:35,668 Olá, Ann. 484 00:24:35,751 --> 00:24:38,168 Não morri numa rede de apanhar atum. 485 00:24:38,251 --> 00:24:40,251 Só não te queria ver mais. 486 00:24:40,334 --> 00:24:42,543 Estou? Cúpula das Orgias? É o Andre. 487 00:24:42,626 --> 00:24:44,001 Devia ter tido tomates 488 00:24:44,084 --> 00:24:47,293 para acabar convosco cara a cara e cu a cu. 489 00:24:47,376 --> 00:24:51,876 Estou, Rogan? Diz ao Jamie para mostrar um vídeo de mim a dar-te com os pés. 490 00:24:51,959 --> 00:24:54,626 Reagan, desculpa ter-vos trocado pelo Rafe. 491 00:24:54,709 --> 00:24:59,126 Deixei-me levar pelo jogo de espiões. Tinha demasiado jeito para aquilo. 492 00:24:59,209 --> 00:25:00,959 Eras uma nódoa, Brett. 493 00:25:01,043 --> 00:25:04,084 Mas deixa lá. Desculpa ter-te deixado com aquele psicopata. 494 00:25:04,168 --> 00:25:07,334 O que é que fazemos com ele? 495 00:25:07,418 --> 00:25:09,751 Eu trato disso. 496 00:25:09,834 --> 00:25:12,918 - O que fazes aqui? - Pensei no que disseste, Reagan. 497 00:25:13,001 --> 00:25:15,959 Tens razão. O Rafe e eu fomos feitos um para o outro. 498 00:25:16,043 --> 00:25:19,334 SkullFinger? E tu, o que é que me vais fazer? 499 00:25:19,418 --> 00:25:20,959 Bem, em primeiro lugar, 500 00:25:21,043 --> 00:25:25,376 vou usar um laser solar para te queimar os testículos. 501 00:25:25,459 --> 00:25:26,418 E depois? 502 00:25:27,168 --> 00:25:29,418 Bazamos antes que isto fique ainda mais estranho? 503 00:25:29,501 --> 00:25:31,001 - Vamos. - Que aberração. 504 00:25:31,084 --> 00:25:32,209 Eu já me ia embora. 505 00:25:32,293 --> 00:25:34,668 Eu quero ficar a ver. 506 00:25:34,751 --> 00:25:36,668 Obrigado por me ajudarem, malta. 507 00:25:36,751 --> 00:25:39,459 Prometo que vos compenso quando voltarmos para… 508 00:25:40,501 --> 00:25:42,584 - O que fazem aqui? - E você? 509 00:25:42,668 --> 00:25:44,501 - Estava só… - Estávamos só… 510 00:25:44,584 --> 00:25:47,209 - Levamos o helicóptero. - Certo, até segunda. 511 00:25:48,959 --> 00:25:53,001 - Devíamos avisá-lo do que ele vai… - Que se lixe, já saímos. 512 00:26:22,959 --> 00:26:25,001 Legendas: Nuno Sousa Oliveira