1 00:00:06,251 --> 00:00:08,793 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:16,293 --> 00:00:18,126 Oh, Tuhan. 3 00:00:18,209 --> 00:00:22,001 Tak percaya saya tidur dengan katerer di majlis perkahwinan ibu. 4 00:00:22,084 --> 00:00:24,209 Tak, Reagan, awak dah bekerja keras. 5 00:00:24,293 --> 00:00:26,793 Awak layak berseronok dengan lelaki asing. 6 00:00:27,251 --> 00:00:28,584 KERETA SAYA YANG LAIN JUGA ASTON MARTIN 7 00:00:29,876 --> 00:00:31,668 PERKHIDMATAN DOBI TUANKU 8 00:00:31,751 --> 00:00:33,418 Tunggu sekejap. 9 00:00:33,793 --> 00:00:36,501 Nama saya Masters, Rafe Masters. 10 00:00:36,584 --> 00:00:39,043 Kenapa sebut nama terbalik, si aneh? 11 00:00:39,126 --> 00:00:40,376 Lelaki ini aneh. 12 00:00:40,459 --> 00:00:42,459 Dua martini, kocak, bukan kacau… 13 00:00:42,543 --> 00:00:45,501 Mengarut saja! Mari kita minum, tak guna! 14 00:00:48,168 --> 00:00:52,543 Reagan! 15 00:00:52,626 --> 00:00:55,834 Lagu ini ditujukan kepada semua pasangan di khalayak. 16 00:00:55,918 --> 00:00:57,668 Sayang 17 00:01:01,251 --> 00:01:02,084 Habislah saya. 18 00:01:03,084 --> 00:01:06,876 Awak mungkin tawan lanun itu tapi seks itu milik saya. 19 00:01:07,584 --> 00:01:09,293 Saya buatkan sarapan ala Inggeris. 20 00:01:09,376 --> 00:01:10,501 Kacang kegemaran awak? 21 00:01:10,584 --> 00:01:13,418 Jadual saya penuh hari ini. 22 00:01:13,501 --> 00:01:16,293 Saya perlu jatuhkan beberapa diktator lepas ini. 23 00:01:16,376 --> 00:01:17,209 Alamak! 24 00:01:17,293 --> 00:01:20,918 Kelakar, rasanya saya tak pesan panggilan bangun. 25 00:01:34,959 --> 00:01:36,126 Tahniah, Reagan. 26 00:01:36,209 --> 00:01:39,418 Cuba berseronok cara normal dan bosan tapi berakhir dengan ejen rahsia. 27 00:01:44,668 --> 00:01:47,543 Serangan ini terlalu mudah. 28 00:01:48,793 --> 00:01:51,543 Tunggu sekejap. Awak tinggalkan saya? 29 00:01:51,626 --> 00:01:53,793 Masters, Rafe Masters? 30 00:01:53,876 --> 00:01:56,834 Ya, dia memang legenda terhebat. 31 00:01:57,626 --> 00:01:59,501 Gembiranya bertemu awak. 32 00:01:59,584 --> 00:02:01,918 Kita patut buat begini sekali lagi. 33 00:02:02,001 --> 00:02:04,876 Bagaimana pada masa yang belum ditentukan dan takkan berlaku? 34 00:02:04,959 --> 00:02:06,001 Selamat tinggal! 35 00:02:10,793 --> 00:02:12,209 Kasut saya sebelah lagi. 36 00:02:13,084 --> 00:02:14,043 Teksi. 37 00:02:38,251 --> 00:02:40,543 Hei, Reagan. 38 00:02:40,626 --> 00:02:42,876 Hei. Itu pun dia. 39 00:02:42,959 --> 00:02:45,293 Awak sangat kelakar malam tadi. 40 00:02:45,376 --> 00:02:49,168 Dengan ini saya serahkan gelaran aksi spontan saya kepada awak. 41 00:02:49,251 --> 00:02:51,168 - Jadi, bagaimana? - Bagaimana apa? 42 00:02:51,251 --> 00:02:52,459 Cepatlah. 43 00:02:52,543 --> 00:02:56,918 Kami nampak awak bercium dengan Masters, Rafe Masters. 44 00:02:57,001 --> 00:02:58,459 Tolong berhenti sebut begitu. 45 00:02:58,543 --> 00:03:01,709 Kami perlu tahu semuanya. Bagaimana keadaan pubiknya? 46 00:03:01,793 --> 00:03:03,626 Adakah kondomnya mirip tuksedo? 47 00:03:03,709 --> 00:03:07,543 Aktiviti bilik tidur bukan urusan sesiapa kecuali kongres. 48 00:03:07,626 --> 00:03:09,918 Tapi kes ini, dibenarkan. Cepat cerita. 49 00:03:10,001 --> 00:03:11,501 Tiada yang menarik pun. 50 00:03:11,584 --> 00:03:15,501 Asmara biasa, hanya lima atau enam kematian, sekadar berseronok. 51 00:03:16,168 --> 00:03:18,418 Sejak dulu saya mahu jadi pengintip. 52 00:03:18,501 --> 00:03:22,376 Saya biasa tonton filem James Bond. Saya juga ada identiti rahsia. 53 00:03:22,459 --> 00:03:26,251 Di khalayak, ibu bapa saya akan maklumkan saya anak orang lain. 54 00:03:26,584 --> 00:03:27,626 Aduhai. 55 00:03:27,709 --> 00:03:31,459 Ketepikan trauma Brett, ini cuma asmara satu malam. 56 00:03:31,543 --> 00:03:33,709 Saya mungkin takkan jumpa dia lagi. 57 00:03:35,501 --> 00:03:37,043 Helo, semua. 58 00:03:37,126 --> 00:03:38,334 Alamak. 59 00:03:38,418 --> 00:03:41,001 Saya tak pasti jika kamu kenal Ejen Masters, 60 00:03:41,084 --> 00:03:43,584 tapi melihat dia berjaya selamatkan kita 61 00:03:43,668 --> 00:03:46,376 semasa situasi lanun Bumi rata… 62 00:03:46,459 --> 00:03:47,293 Itu saya. 63 00:03:47,376 --> 00:03:49,751 Saya buat bom menggunakan Amazon Alexa. 64 00:03:49,834 --> 00:03:52,751 …kita akan bantu dia selesaikan misi MI6, 65 00:03:52,834 --> 00:03:55,459 menghentikan musuhnya, Dr. Skullfinger, 66 00:03:55,543 --> 00:03:57,793 yang kini tinggal di markas hebat 67 00:03:57,876 --> 00:04:02,376 dengan tujuh bilik tidur, lapan bilik air juga pemandangan penuh laut… 68 00:04:02,459 --> 00:04:03,334 Penipu. 69 00:04:03,418 --> 00:04:06,918 …daripada lancarkan alat kawalan minda hebat kepada manusia. 70 00:04:07,001 --> 00:04:09,084 Tapi kita selalu kawal minda. 71 00:04:09,168 --> 00:04:10,709 Macam pemadam memori kita. 72 00:04:10,793 --> 00:04:12,876 Minggu ini, saya guna sendiri demi lupakan 73 00:04:12,959 --> 00:04:15,376 penutup Breaking Bad agar boleh tonton semula. 74 00:04:15,459 --> 00:04:17,418 Walt mati, Jesse hidup, habis cerita. 75 00:04:17,501 --> 00:04:18,543 Tak guna. 76 00:04:19,043 --> 00:04:21,876 Namun peranti Skullfinger lebih berkuasa. 77 00:04:21,959 --> 00:04:24,376 Benda ini boleh cuci bersih minda awak. 78 00:04:24,459 --> 00:04:28,501 Ia jauh lebih jahat. Jadi kita perlu singkir saingan. 79 00:04:28,584 --> 00:04:30,626 Reagan, saya nak awak reka alat untuk Rafe 80 00:04:30,709 --> 00:04:33,251 dan mengetuai operasi dari bot pengawasan. 81 00:04:34,043 --> 00:04:36,501 Maklumkan jika awak nak senarai audio Spotify. 82 00:04:36,584 --> 00:04:39,543 Oh Tuhan, senarai audio Spot-ri-sik. 83 00:04:40,501 --> 00:04:43,376 Saya yang bermain kata-kata di sini, terima kasih. 84 00:04:43,459 --> 00:04:47,043 - Tolong sukakan saya. - Gembira dapat bekerja dengan awak. 85 00:04:47,126 --> 00:04:51,043 Ya, saya tak sabar nak bekerjasama, Pasukan Bond. 86 00:04:53,626 --> 00:04:55,501 Hei, ketawa memang bagus. 87 00:04:55,584 --> 00:04:58,126 Tak guna. Saya tak percaya. 88 00:04:58,209 --> 00:05:00,043 Saya tak boleh bekerja dengan teman seks saya. 89 00:05:00,126 --> 00:05:02,001 Kenapa tak cakap hal sebenar? 90 00:05:02,084 --> 00:05:03,709 Awak selalunya si jujur yang kejam. 91 00:05:03,793 --> 00:05:05,959 Ingat lagi waktu Glenn menangis di hari lahirnya? 92 00:05:06,043 --> 00:05:08,876 Saya terlalu yakin menari dan perlu mendengarnya. 93 00:05:08,959 --> 00:05:10,709 Ia berbeza dengan hubungan. 94 00:05:10,793 --> 00:05:15,543 Semua bekas kekasih saya buat saya rasa macam jahat kerana jujur. 95 00:05:15,626 --> 00:05:18,626 Perlukan kuasa untuk ambil puding tambahan untuk buah hati saya. 96 00:05:18,709 --> 00:05:21,709 Awak membosankan! Awak amat membosankan, Steve. 97 00:05:21,793 --> 00:05:24,543 Seperkara yang buat kita bersama adalah inersia, 98 00:05:24,626 --> 00:05:28,834 dan saya rasa lebih akrab dengan garpu pakai buang ini berbanding awak! 99 00:05:30,084 --> 00:05:31,834 Awak raksasa. 100 00:05:31,918 --> 00:05:33,709 Boo. 101 00:05:34,793 --> 00:05:38,293 Mulai sekarang, strategi baru saya ialah elak sakiti hati orang, 102 00:05:38,376 --> 00:05:41,626 buat tak tahu dan berharap lelaki itu faham. 103 00:05:43,959 --> 00:05:44,793 Rafe? 104 00:05:44,876 --> 00:05:47,543 Nampaknya saya tak sanggup pergi. 105 00:05:47,626 --> 00:05:49,126 Apa ini? Awak bawa… 106 00:05:49,209 --> 00:05:51,084 - Awak bawa itu dari rumah? - Maksud awak? 107 00:05:51,168 --> 00:05:54,251 Awak betul-betul heret ambal kulit beruang ke mari. 108 00:05:54,334 --> 00:05:56,709 - Ya. - Agar awak boleh main kata-kata itu? 109 00:05:56,793 --> 00:05:58,043 - Ya. - Awak bawa ambal itu… 110 00:05:58,126 --> 00:05:59,293 - Ya. - Letak di kereta… 111 00:05:59,376 --> 00:06:00,418 Memandu ke sini, ya. 112 00:06:00,501 --> 00:06:02,501 Jadi awak boleh kata, "Saya tak rela pergi." 113 00:06:02,584 --> 00:06:03,543 Tak rela pergi, ya. 114 00:06:03,626 --> 00:06:06,459 Saya keliru. Adakah hubungan asmara akan berlaku? 115 00:06:13,043 --> 00:06:14,084 Ke kiri. 116 00:06:14,751 --> 00:06:16,543 Sekarang, sedikit ke kanan. 117 00:06:17,168 --> 00:06:19,876 Okey. Sekarang masuk dengan senyap. 118 00:06:22,793 --> 00:06:25,043 Bagusnya saya pecah masuk. 119 00:06:25,126 --> 00:06:26,334 Rafe, apa awak buat? 120 00:06:26,418 --> 00:06:28,626 Awak sepatutnya jadi ejen rahsia. 121 00:06:28,709 --> 00:06:30,584 Juga, kenapa pakai tuksedo? 122 00:06:30,668 --> 00:06:32,918 Ini misi rahsia, bukan majlis Emmy. 123 00:06:33,001 --> 00:06:36,834 Maaf, sayang.  Saya hanya tahu cara masuk dengan kebisingan. 124 00:06:36,918 --> 00:06:38,376 - Tolonglah. - Hebat. 125 00:06:38,459 --> 00:06:41,126 Boleh tak kita kekal profesional? 126 00:06:41,209 --> 00:06:43,043 Ada 12 objek asing menghampiri. 127 00:06:44,251 --> 00:06:46,418 - Guna kasut-merang. - Kasut-merang? 128 00:06:46,501 --> 00:06:49,418 Cipta nama dulu baru idea datang. 129 00:06:49,501 --> 00:06:52,834 Maaf, tuan-tuan, cuma nak ikat tali kasut ini saja, 130 00:06:56,626 --> 00:06:59,793 Semoga Tuhan semadikan kaki awak. 131 00:06:59,876 --> 00:07:00,709 Ya! 132 00:07:01,334 --> 00:07:04,251 Lelaki ini ialah Michael Jordan pembunuhan kasual. 133 00:07:04,334 --> 00:07:06,418 Awak cuma perlu cari mesin itu. 134 00:07:06,501 --> 00:07:12,459 Siapa lagi kalau bukan pengacau abadi saya, Rafe Masters. 135 00:07:12,543 --> 00:07:14,209 Dr. Skullfinger. 136 00:07:14,293 --> 00:07:17,709 Nampaknya saya berjaya menembusi pertahanan awak. 137 00:07:17,793 --> 00:07:21,626 Saya jamin, itu perkara terakhir awak tembusi. 138 00:07:21,709 --> 00:07:25,251 Awak dapat rasakan sesuatu antara mereka? 139 00:07:25,751 --> 00:07:28,209 Entahlah. Semua ungkapan lelaki ini miang. 140 00:07:28,293 --> 00:07:30,751 Terimalah Projek Manipulasi Minda. 141 00:07:35,709 --> 00:07:37,043 Nampak macam zakar. 142 00:07:37,126 --> 00:07:38,251 Awak dah kalah. 143 00:07:38,334 --> 00:07:42,209 Sejak saya terjatuh ke dalam tong tengkorak itu dan jadi gila, 144 00:07:42,293 --> 00:07:43,793 saya impikan hari ini. 145 00:07:43,876 --> 00:07:46,251 Rafe, tiba masanya. Lepaskan nanobot. 146 00:07:46,334 --> 00:07:49,918 Skullfinger, bersedia untuk terima peluru saya. 147 00:07:50,001 --> 00:07:51,209 Okey, saya dengar. 148 00:07:53,209 --> 00:07:56,959 Apa? Tidak, mesin cantik saya! 149 00:07:57,543 --> 00:08:01,084 Di mana awak dapat teknologi canggih begini? 150 00:08:01,168 --> 00:08:03,168 Daripada teman wanita baru saya. 151 00:08:03,251 --> 00:08:05,876 Kita tak pernah cakap tentang itu. 152 00:08:05,959 --> 00:08:07,959 Awak memang tak guna, Masters. 153 00:08:08,043 --> 00:08:11,251 Saya takkan berjaya tanpa peranti hebat awak, Reagan, 154 00:08:11,334 --> 00:08:13,584 dan sekarang kita dah kalahkan dia, 155 00:08:13,668 --> 00:08:15,459 kini masa untuk jari pula. 156 00:08:16,501 --> 00:08:19,001 Baiklah, saya perlu tinggalkan lelaki ini. 157 00:08:19,376 --> 00:08:22,918 Kita perlu berbincang. Aktiviti di bot itu menyeronokkan. 158 00:08:23,001 --> 00:08:25,168 Terutamanya bahagian asmara. 159 00:08:26,626 --> 00:08:27,668 Sebenarnya, malam itu, 160 00:08:27,751 --> 00:08:30,584 saya cuma cuba keluarkan sesuatu daripada sistem saya. 161 00:08:30,668 --> 00:08:33,501 Maksud saya, hubungi ini perlu ditamatkan. 162 00:08:33,584 --> 00:08:36,418 Nanti, awak nak berpisah dengan saya? 163 00:08:36,501 --> 00:08:38,793 Tergamak awal layan saya begini 164 00:08:38,876 --> 00:08:41,709 selepas mengetuai saya dengan semua peranti itu? 165 00:08:42,584 --> 00:08:44,459 Adakah dia dera lelaki itu? 166 00:08:44,543 --> 00:08:46,168 Wanita yang kejam. 167 00:08:46,251 --> 00:08:48,084 - Prejudis muncul lagi. - Kenapa? 168 00:08:48,168 --> 00:08:49,543 - Kenapa? - Apa? 169 00:08:49,626 --> 00:08:51,793 Tak, saya bukan nak tinggalkan awak. 170 00:08:52,543 --> 00:08:53,626 Okey. 171 00:08:53,709 --> 00:08:56,959 Sebab saya ada berita gembira. 172 00:08:57,043 --> 00:08:59,709 Sebenarnya, saya sedang cari rumah di DC 173 00:08:59,793 --> 00:09:01,918 jadi saya boleh cepat pindah ke sini. 174 00:09:02,001 --> 00:09:02,834 Apa? 175 00:09:03,793 --> 00:09:05,668 Ini perkara kecil saja. 176 00:09:06,793 --> 00:09:08,084 Biar saya berterus-terang, 177 00:09:08,168 --> 00:09:10,459 akhirnya awak berasmara buat kali pertama tahun ini 178 00:09:10,543 --> 00:09:12,459 yang tak perlukan pengecas, 179 00:09:12,543 --> 00:09:14,501 dan awak nak tinggalkan dia? 180 00:09:14,584 --> 00:09:16,918 Lelaki itu buat saya rimas. 181 00:09:17,001 --> 00:09:20,918 Saya cuma nak Dr. Tak Tahu Apa-Apa keluar dari hidup saya 182 00:09:21,001 --> 00:09:23,043 tanpa saya perlu rasa bersalah. 183 00:09:23,126 --> 00:09:25,376 Saya tak faham. Awak amat bertuah. 184 00:09:25,459 --> 00:09:27,459 Saya rela buat apa saja agar bersama Rafe. 185 00:09:27,543 --> 00:09:28,668 Dia ada sebut nama saya? 186 00:09:28,751 --> 00:09:30,959 Kalau awak nekad nak singkirkan dia, 187 00:09:31,043 --> 00:09:33,043 hanya ada satu penyelesaian. 188 00:09:33,126 --> 00:09:34,751 Protokol Hantu. 189 00:09:35,584 --> 00:09:36,751 Protokol Hantu? 190 00:09:36,834 --> 00:09:40,084 Guna sumber Cognito untuk palsukan kematian awak, 191 00:09:40,168 --> 00:09:42,334 kemudian bersembunyi sehingga dia lupakan awak. 192 00:09:42,418 --> 00:09:44,293 Percayalah, inilah cara saya bantu 193 00:09:44,376 --> 00:09:47,418 semua selebriti yang "dah mati" elak jadi tumpuan. 194 00:09:47,501 --> 00:09:49,501 Dunia fikir Tupac dan Biggie mati, 195 00:09:49,584 --> 00:09:53,584 tapi mereka bahagia di Upstate New York dengan tiga anjing Pomerania. 196 00:09:54,126 --> 00:09:56,918 Kami semua pernah gunakan program ini. 197 00:09:57,001 --> 00:09:58,376 Saya tinggalkan Ann Coulter. 198 00:09:58,459 --> 00:10:01,668 Dia suruh saya beraksi liberal agar dia boleh minum air mata saya. 199 00:10:01,751 --> 00:10:03,084 Saya juga gunakannya. 200 00:10:03,168 --> 00:10:06,334 Saya abaikan ahli Burning Man lama saya di Kubah Parti Asmara. 201 00:10:06,418 --> 00:10:08,251 Apa gunanya asmara tanpa nama 202 00:10:08,334 --> 00:10:10,668 jika awak berkawan sesama sendiri di Facebook ? 203 00:10:10,751 --> 00:10:12,001 Saya tinggalkan Joe Rogan. 204 00:10:12,668 --> 00:10:15,251 Dia suka menagih kulat tapi sebaik dia khayal, 205 00:10:15,334 --> 00:10:18,168 dia paksa saya tonton video Jordan Peterson bersamanya. 206 00:10:18,251 --> 00:10:20,668 - Saya perlu tamatkannya. - Jadi, apa pendapat awak? 207 00:10:21,459 --> 00:10:25,043 Palsukan kematian saya untuk elakkan mesej daripada lelaki. 208 00:10:26,251 --> 00:10:27,293 DAH LAWAT SEKOLAH DAERAH HARI INI 209 00:10:27,376 --> 00:10:28,501 KELAKARKAH JIKA KITA ADA ANAK? 210 00:10:28,584 --> 00:10:29,418 BERGURAU 211 00:10:29,501 --> 00:10:30,876 …ATAU SEBALIKNYA? 212 00:10:30,959 --> 00:10:31,793 Apa sajalah. 213 00:10:32,418 --> 00:10:34,543 Lancarkan Protokol Hantu untuk saya. 214 00:10:35,209 --> 00:10:36,834 HARTA TANAH JAHAT - UNTUK DIJUAL HARTANAH JAHAT. PELANGGAN JAHAT 215 00:10:38,334 --> 00:10:39,168 Cantiknya dapur. 216 00:10:39,251 --> 00:10:41,001 Dapur guna gas atau elektrik? 217 00:10:41,084 --> 00:10:42,668 Kuasa magma. 218 00:10:42,751 --> 00:10:47,001 Sudah tentu. Periuk dan kuali, plot dan pelan. 219 00:10:48,168 --> 00:10:50,668 Adakah itu pintu anjing untuk pembantu? 220 00:10:50,751 --> 00:10:53,793 Jadi Skullfinger buang semua kayu keras asli? 221 00:10:53,876 --> 00:10:54,793 Jahatnya. 222 00:10:54,876 --> 00:10:57,501 Granit ini sangat elegan, bukan? 223 00:10:57,584 --> 00:11:00,209 Mudah untuk bersihkan sisa manusia. 224 00:11:00,293 --> 00:11:02,084 Saya beli. Mahu sain di mana? 225 00:11:02,168 --> 00:11:03,543 Dengan darah, di sini. 226 00:11:03,626 --> 00:11:07,001 Saya boleh curi dana pencen pekerja, beli tempat ini dengan harga murah, 227 00:11:07,084 --> 00:11:09,751 dan mulakan penipuan sampingan khidmat Airbnb. 228 00:11:10,584 --> 00:11:14,959 Saya berkecimpung dalam dunia hartanah jahat selama 15 tahun, 229 00:11:15,043 --> 00:11:17,126 tapi lelaki itu psiko. 230 00:11:20,584 --> 00:11:21,876 Rafe, di sini. 231 00:11:22,668 --> 00:11:25,834 - Reagan. - Tak sabar nak berjanji temu kali kedua. 232 00:11:25,918 --> 00:11:27,418 Alamak! Apa itu? 233 00:11:30,584 --> 00:11:32,126 Sedia untuk serang, Noel. 234 00:11:41,251 --> 00:11:43,209 Reagan! 235 00:11:46,459 --> 00:11:48,584 Tidak! 236 00:11:54,501 --> 00:11:56,668 Saya ditembak beberapa kali. 237 00:11:57,793 --> 00:12:01,459 Tidak! 238 00:12:03,418 --> 00:12:07,584 Reagan. Saya cintakan dia dan dia terjatuh atas sampah dan meletup. 239 00:12:09,168 --> 00:12:12,543 Oh Tuhan. Kematian tiba-tiba dan jelas. 240 00:12:12,626 --> 00:12:13,876 Tapi apa yang saya tahu? 241 00:12:13,959 --> 00:12:17,334 Saya cuma wanita cantik dan bujang yang mencari teman. 242 00:12:22,209 --> 00:12:25,459 Ya, saya dah mati! Saya tak pernah rasa lebih hidup. 243 00:12:25,543 --> 00:12:27,084 Ini upah awak. 244 00:12:28,793 --> 00:12:31,209 Tidak! 245 00:12:31,293 --> 00:12:33,126 Tapi mungkin ya. 246 00:12:33,209 --> 00:12:34,293 PAIN TEDUH 247 00:12:37,376 --> 00:12:39,584 Okey, semua pelakon krisis dah sedia. 248 00:12:39,668 --> 00:12:42,543 Ini teks eulogi. Tolong hafal. 249 00:12:42,626 --> 00:12:46,876 "Hai. Saya Andre. Semoga saya tak gulung eulogi ini dan menghisapnya." 250 00:12:46,959 --> 00:12:48,626 Inikah yang awak fikir tentang saya? 251 00:12:48,709 --> 00:12:51,126 Saya tak sekadar penagih dadah. Saya berbahasa Latin. 252 00:12:51,209 --> 00:12:52,126 Yalah. 253 00:12:52,209 --> 00:12:54,626 Terpulanglah, awak suka ganja. Kami faham. 254 00:12:55,168 --> 00:12:57,209 "Reagan Ridley berfikiran bijak, 255 00:12:57,293 --> 00:13:00,209 namun dia juga bijak menggayakan gincu warna terang." 256 00:13:01,168 --> 00:13:02,084 Jangan harap. 257 00:13:02,168 --> 00:13:04,376 "Reagan seorang wira Amerika." 258 00:13:04,459 --> 00:13:07,293 "Kami tak sependapat dalam bidang politik, tapi… 259 00:13:08,709 --> 00:13:09,709 Itulah penutupnya. 260 00:13:09,793 --> 00:13:11,709 Apa yang saya boleh katakan tentang Reagan 261 00:13:12,001 --> 00:13:15,001 yang saya belum tulis di tandas di tempat kerja? 262 00:13:16,584 --> 00:13:19,293 Kenapa? 263 00:13:20,751 --> 00:13:24,501 Masa untuk nikmati kematian saya dan sambung tonton Great British Bake Off. 264 00:13:26,751 --> 00:13:27,751 Saya tahu awak sedih. 265 00:13:27,834 --> 00:13:29,709 Ada apa-apa yang boleh menceriakan awak? 266 00:13:29,918 --> 00:13:32,084 Pandu kereta kebal merentasi Soviet yang di bom? 267 00:13:32,168 --> 00:13:33,793 Cekik orang guna setagen? 268 00:13:33,876 --> 00:13:35,709 Terima kasih. Awak Brett, bukan? 269 00:13:35,793 --> 00:13:39,126 Terima kasih, perkara tunggal yang akan tenangkan saya 270 00:13:39,209 --> 00:13:41,084 adalah mencari pembunuh Reagan. 271 00:13:41,959 --> 00:13:43,584 Ya, pembunuh Reagan. 272 00:13:44,084 --> 00:13:47,251 Rasanya pembunuh dia boleh jadi sesiapa saja. 273 00:13:48,043 --> 00:13:49,751 KAMI AKAN MERINDUI AWAK REAGAN 274 00:13:49,834 --> 00:13:50,793 F AWAK REAGAN 275 00:13:50,876 --> 00:13:52,751 Awak nak dengar pengakuan saya? 276 00:13:52,834 --> 00:13:55,543 - Sudahlah. - Semua akan mati, celaka. 277 00:13:56,126 --> 00:13:59,876 Brett, apabila awak cakap begitu, semua orang berkelakuan aneh. 278 00:13:59,959 --> 00:14:01,584 Apa? Tak, mereka, bukan niat saya… 279 00:14:01,668 --> 00:14:05,501 Seolah mereka langsung tak peduli Reagan mati. 280 00:14:05,584 --> 00:14:08,626 - Ada yang tak kena di sini. - Seeloknya jangan buat spekulasi. 281 00:14:08,709 --> 00:14:10,834 Brett, terima kasih khususnya pemerhatian awak, 282 00:14:10,918 --> 00:14:13,376 saya mula rasa ini kerja orang dalam. 283 00:14:14,668 --> 00:14:15,501 Saya faham. 284 00:14:15,584 --> 00:14:16,959 Saya akan siasat, 285 00:14:17,043 --> 00:14:20,209 tapi saya perlukan bantuan, bantuan ejen. 286 00:14:20,293 --> 00:14:21,126 Apa kata awak? 287 00:14:22,084 --> 00:14:23,918 Awak nak saya bantu awak? 288 00:14:24,001 --> 00:14:27,418 Adakah saya bermimpi? Inilah hari terbaik dalam hidup saya! 289 00:14:28,209 --> 00:14:30,126 Takziah atas kehilangan awak. 290 00:14:30,209 --> 00:14:32,418 Awak baru terkena abu, si tak guna! 291 00:14:33,668 --> 00:14:38,168 Maka itulah perbezaan antara macaroon dan macaron. 292 00:14:38,251 --> 00:14:39,168 Gila, bukan? 293 00:14:39,251 --> 00:14:41,209 Menarik. Awak perlu bertaruh. 294 00:14:41,293 --> 00:14:43,709 Mati? Perkara terbaik yang pernah berlaku kepada saya. 295 00:14:43,793 --> 00:14:46,084 Saya boleh tonton TV. Tak perlu jawab mesej. 296 00:14:46,168 --> 00:14:47,376 Saya tak perlu jadi juri. 297 00:14:47,459 --> 00:14:50,584 Saya hampir akan sedih apabila Rafe kembali ke UK. 298 00:14:50,668 --> 00:14:52,584 Tunggu, awak dengar tak? 299 00:14:56,459 --> 00:14:59,126 Di mana valet bodoh itu? 300 00:14:59,209 --> 00:15:00,918 Alamak. Apa dia buat di sini? 301 00:15:01,001 --> 00:15:02,626 Siapa beritahu tentang malam ini? 302 00:15:05,918 --> 00:15:07,043 Tak guna, Brett. 303 00:15:07,126 --> 00:15:09,584 Hebat. Kerusi pelenting. 304 00:15:09,668 --> 00:15:11,668 Ada tak antara butang ini keluarkan Advil? 305 00:15:11,751 --> 00:15:13,293 Mereka datang! Sorok saya. 306 00:15:13,376 --> 00:15:16,043 Saya cuma lenyapkan awak. Usaha sendiri untuk kekal lenyap. 307 00:15:16,126 --> 00:15:19,334 Tak guna, nak nikmati kematian sendiri dengan tenang pun susah. 308 00:15:19,418 --> 00:15:20,626 Hei, kawan. 309 00:15:20,709 --> 00:15:24,626 Rakan baru saya berkeras nak datang ke malam poker, 310 00:15:24,709 --> 00:15:27,626 dan saya tak ada alasan kukuh untuk menghalangnya. 311 00:15:27,709 --> 00:15:30,376 Boleh kita bermain bersama? 312 00:15:30,459 --> 00:15:36,126 Saya bawa 100,000 dolar tanpa susunan nombor siri dan tanda. 313 00:15:36,668 --> 00:15:38,334 Ini cuma taruhan lima dolar. 314 00:15:38,418 --> 00:15:43,168 Bir untuk saya dan air soda untuk dia. 315 00:15:43,251 --> 00:15:44,251 Kocak, bukan kacau. 316 00:15:44,334 --> 00:15:46,751 - Awak nak saya kocak air? - Minuman saya wajib dikocak. 317 00:15:46,834 --> 00:15:49,501 Mulakan permainan. 318 00:15:51,459 --> 00:15:53,251 Kenapa dia masih ada di sini? 319 00:15:53,334 --> 00:15:55,043 Katanya dia nak cari pembunuh awak 320 00:15:55,126 --> 00:15:58,418 dan dia rasa salah seorang daripada ahli pasukan terlibat. 321 00:15:58,501 --> 00:16:00,709 - Kenapa dia fikir begitu? - Entah. 322 00:16:00,793 --> 00:16:02,876 Mereka agak mencurigakan waktu pengebumian. 323 00:16:02,959 --> 00:16:05,918 Dari sudut lain, saya banyak belajar ilmu intipan. 324 00:16:06,001 --> 00:16:08,709 Rafe ajar saya cara letupkan peti besi guna motosikal. 325 00:16:08,793 --> 00:16:11,459 Ia guna lebih vodka daripada yang awak sangka. 326 00:16:12,043 --> 00:16:12,918 Apa awak buat? 327 00:16:17,501 --> 00:16:19,584 Baiklah, pertaruhkan semuanya. 328 00:16:19,668 --> 00:16:20,918 - Kawan. - Apa? 329 00:16:21,001 --> 00:16:22,543 Kami dah kata lima dolar. 330 00:16:22,626 --> 00:16:23,626 Saya terima. 331 00:16:24,834 --> 00:16:26,209 Menarik. 332 00:16:26,293 --> 00:16:29,626 Tak seperti orang lain, awak tiada rahsia, 333 00:16:29,709 --> 00:16:31,043 dan di bidang pekerjaan saya, 334 00:16:31,126 --> 00:16:33,834 orang itu paling banyak rahsia. 335 00:16:33,918 --> 00:16:35,668 Beritahu saya lokasi pembunuh Reagan! 336 00:16:35,751 --> 00:16:36,793 Apa yang awak tahu? 337 00:16:36,876 --> 00:16:39,626 Kenapa saya selalu tertarik dengan orang gila? 338 00:16:39,709 --> 00:16:44,043 Berhenti bercakap atau pembantu awak ini akan dibunuh 339 00:16:44,126 --> 00:16:46,751 di tangan penjahat… 340 00:16:47,876 --> 00:16:50,084 Si Wajah Penapis. 341 00:16:50,168 --> 00:16:51,584 Wajah Penapis? 342 00:16:51,668 --> 00:16:52,793 Ya, saya percaya. 343 00:16:52,876 --> 00:16:56,126 Tepat jangkaan saya, awak sorok pembunuh Reagan. 344 00:16:56,209 --> 00:16:58,834 Awak patut putus asa dan teruskan hidup. 345 00:16:58,918 --> 00:17:01,459 Ambil kelas tembikar atau seumpamanya. 346 00:17:01,543 --> 00:17:04,668 Saya takkan putus asa. Itu bukan kehendak Reagan. 347 00:17:05,751 --> 00:17:08,751 Kenapa awak selalu salah faham? 348 00:17:08,834 --> 00:17:09,959 Pembantu, keluar. 349 00:17:15,751 --> 00:17:18,376 Si Wajah Penapis tak guna. 350 00:17:19,626 --> 00:17:20,834 Mereka tinggalkan saya? 351 00:17:20,918 --> 00:17:22,959 Maksud saya, bolos. 352 00:17:23,043 --> 00:17:25,751 Kita cari mereka. Saya ada kaedah tersendiri. 353 00:17:25,834 --> 00:17:28,293 Tapi sementara itu, jika awak nak jadi pengintip, 354 00:17:28,376 --> 00:17:31,668 awak perlu mampu pertahankan diri dalam situasi begini. 355 00:17:31,751 --> 00:17:33,709 - Saya nak beri awak sesuatu. - Pistol? 356 00:17:33,793 --> 00:17:38,918 Lebih baik dari itu. Ini adalah jam khas yang mengeluarkan gas pengsan. 357 00:17:39,001 --> 00:17:42,126 Itu alat perisik terakhir yang Reagan buat untuk saya. 358 00:17:42,209 --> 00:17:45,584 Jadi awak dapat pistol, dan saya dapat jam boleh kentut? 359 00:17:45,668 --> 00:17:48,293 - Ya, betul. - Okey, saya suka. 360 00:17:48,376 --> 00:17:49,501 Ya, tepat sekali. 361 00:17:49,584 --> 00:17:53,126 Pindahkan semua dana pencen ke dalam akaun peribadi saya. 362 00:17:53,209 --> 00:17:56,084 Ia pecah amanah. Ia pelaburan yang menguntungkan. 363 00:17:56,168 --> 00:17:57,584 Saya menggelapkan pelaburan. 364 00:17:58,251 --> 00:18:01,168 Maksud saya, ini Amerika. Ini bukan diharamkan. 365 00:18:01,251 --> 00:18:02,751 Sungguh menarik. 366 00:18:03,334 --> 00:18:05,376 Ellen, ini J.R. 367 00:18:05,459 --> 00:18:07,584 Saya ada peluang untuk awak. 368 00:18:07,668 --> 00:18:11,334 Masih cari pulau di mana awak boleh buru pelatih sebagai sukan? 369 00:18:11,418 --> 00:18:14,001 Lebih baik rebut peluang ini sebelum Oprah. 370 00:18:14,668 --> 00:18:18,084 Terima kasih sebab izinkan kami menumpang di rumah selamat Tupac dan Biggie. 371 00:18:18,168 --> 00:18:20,501 Awak boleh tahu mereka tak serasi. 372 00:18:20,584 --> 00:18:23,293 Reagan, ini bukan penyelesaian jangka panjang. 373 00:18:23,376 --> 00:18:25,668 Lihat kita. Tiada yang sependapat waktu tonton TV. 374 00:18:25,751 --> 00:18:27,918 Glenn habiskan bekalan snek kita. 375 00:18:28,001 --> 00:18:29,793 Apa? Saya makan jika tertekan. 376 00:18:30,918 --> 00:18:33,251 Ya, Reagan. Kita di bilik panik bersembunyi 377 00:18:33,334 --> 00:18:34,959 daripada kekasih gila awak. 378 00:18:35,043 --> 00:18:38,334 Masa untuk hentikannya. Cepat dan menyakitkan. 379 00:18:38,418 --> 00:18:41,001 Awak pasti? Awak akan beritahu Joe Rogan hal sebenar? 380 00:18:41,084 --> 00:18:43,584 Dia mungkin kata kebenaran adalah spektrum, 381 00:18:43,668 --> 00:18:45,418 saya pula beritahu dia itu tak logik, 382 00:18:45,501 --> 00:18:47,918 kemudian dia akan kunci kepala saya, 383 00:18:48,001 --> 00:18:51,459 khayal dan kemudian lompat masuk tangki penghilang deria, jadi tidak. 384 00:18:51,543 --> 00:18:53,584 Andre pula, rasanya awak akan beritahu 385 00:18:53,668 --> 00:18:56,209 kultus asmara gila itu lokasi awak? 386 00:18:56,293 --> 00:18:57,709 Oh, Tuhan, tidak. 387 00:18:57,793 --> 00:19:01,876 Kini emosi saya langsung tak berminat untuk kultus pelbagai asmara. 388 00:19:01,959 --> 00:19:03,668 Lihat? Kamu semua hipokrit. 389 00:19:03,751 --> 00:19:07,376 Kita semua pernah larikan diri dari seseorang dan lelaki ini yang paling gila. 390 00:19:07,459 --> 00:19:10,334 Saya dah kata, kita cuma perlu tunggu dia pergi. 391 00:19:10,418 --> 00:19:14,584 Berita tergempar, penjahat Skullfinger telah diberkas di markas pulaunya 392 00:19:14,668 --> 00:19:16,501 di mana harga pasarannya amat berpatutan. 393 00:19:16,584 --> 00:19:18,543 Atau alihkan perhatiannya. 394 00:19:18,626 --> 00:19:20,293 TINGKAT 47 395 00:19:25,334 --> 00:19:27,376 Awak rupanya. Bagaimana awak masuk? 396 00:19:27,459 --> 00:19:29,876 Awak akan terkejut perkara yang boleh berlaku 397 00:19:29,959 --> 00:19:32,251 hasil gabungan ilmu sains dan kewanitaan. 398 00:19:32,334 --> 00:19:35,709 Bantuan misi AI melaporkan godaan sifar. 399 00:19:35,793 --> 00:19:37,376 Okey, semuanya jasa sains. 400 00:19:37,459 --> 00:19:40,626 Saya datang untuk bebaskan awak agar boleh jadi musuh Rafe semula. 401 00:19:40,709 --> 00:19:42,793 Saya dengar cara kamu berbual. 402 00:19:42,876 --> 00:19:45,084 Awak ditakdirkan untuk bersamanya. 403 00:19:45,168 --> 00:19:46,834 Terima kasih saja. 404 00:19:46,918 --> 00:19:51,043 Saya sebenarnya dah sedar aksi wira dan musuh itu sangat toksik. 405 00:19:51,126 --> 00:19:53,001 Maksud saya, lelaki itu obses dengan saya. 406 00:19:53,084 --> 00:19:54,418 - Sejujurnya, dia… - Melampau. 407 00:19:54,501 --> 00:19:56,001 Melampau, betul. 408 00:19:56,084 --> 00:19:58,543 Lagipun, kehidupan di sini lebih mudah. 409 00:19:58,626 --> 00:20:00,543 Saya buat yoga dan belajar silang pangkah. 410 00:20:00,626 --> 00:20:02,501 Saya juga tonton Great British Bake Off. 411 00:20:02,584 --> 00:20:03,543 Ia hebat, bukan? 412 00:20:03,626 --> 00:20:06,709 Macaron dan macaroon. Saya tak tahu ia berbeza. 413 00:20:06,793 --> 00:20:08,126 Ya, betul. 414 00:20:08,209 --> 00:20:09,668 Baiklah, saya faham. 415 00:20:09,751 --> 00:20:12,501 Saat ini, saya cuma harap Rafe akan lupakan saya sepenuhnya. 416 00:20:12,584 --> 00:20:14,376 Jika itu yang awak mahu, 417 00:20:14,459 --> 00:20:17,668 boleh bina semula Projek Manipulasi Memori. 418 00:20:17,751 --> 00:20:20,793 Cetak biru masih ada di markas pulau gunung berapi saya. 419 00:20:20,876 --> 00:20:22,876 DI sana, boleh beri makan kucing jahat saya? 420 00:20:22,959 --> 00:20:26,626 Saya tak padam fikiran seseorang sepenuhnya. 421 00:20:26,709 --> 00:20:28,376 - Ia nampak… - Jahat? 422 00:20:28,459 --> 00:20:30,501 Awak ahli sains yang marah, bukan? 423 00:20:30,584 --> 00:20:32,418 Saya tak marah. Cuma kecewa. 424 00:20:32,501 --> 00:20:34,209 Tapi awak nak tawan dunia, bukan? 425 00:20:34,293 --> 00:20:35,459 Itu impian semua orang. 426 00:20:35,543 --> 00:20:39,418 Penafian itu sukar. 427 00:20:39,501 --> 00:20:42,418 Saya orang baik. Saya cuma perlu tamatkan isu ni. 428 00:20:42,501 --> 00:20:43,418 - Saya perlu… - Konco? 429 00:20:43,501 --> 00:20:44,334 Kawan-kawan. 430 00:20:45,418 --> 00:20:49,084 Teruskan usaha, semua. Lepas ini, hidup kita kembali normal. 431 00:20:49,168 --> 00:20:53,293 Reagan, perlukah kita bina mesin ini? Tak bolehkah awak perah saya saja? 432 00:20:53,376 --> 00:20:56,126 Myc, itulah penyelesaian awak untuk segalanya. 433 00:20:56,209 --> 00:20:58,543 Kita perlu basuh otak ahli kongres. Perahlah saya. 434 00:20:58,626 --> 00:21:00,626 Ada serangan pengganas. Perah saya. 435 00:21:00,709 --> 00:21:01,543 Ia tak memadai. 436 00:21:01,626 --> 00:21:05,334 Rafe sebati selama berdekad dengan kod kebergantungan dan maskulin toksik. 437 00:21:05,418 --> 00:21:07,793 - Tambahan lagi, dia obses dengan saya. - Berlagak. 438 00:21:07,876 --> 00:21:10,501 Perbetulkan situasi ini perlukan sesuatu yang lebih kuat. 439 00:21:10,584 --> 00:21:12,793 Tak perlulah hina cecair lekit saya. 440 00:21:14,293 --> 00:21:16,376 Hei, kawan. Saya… 441 00:21:17,376 --> 00:21:19,751 Kucing jahat tak guna! Biar betul! 442 00:21:20,459 --> 00:21:23,501 Kembali nanti. Saya nak buka almari Skullfinger cari baju bersih. 443 00:21:23,584 --> 00:21:25,376 Sesuai tak saya pakai baju kolar penyu? 444 00:21:25,459 --> 00:21:27,584 Awak akan beritahu saya jika tidak, bukan? 445 00:21:32,459 --> 00:21:34,251 (EJEN RAHSIA) DAN BRETT 446 00:21:34,751 --> 00:21:37,168 Tiada yang atasi keintiman lompat tandem. 447 00:21:37,251 --> 00:21:39,334 Saya rasa begitu akrab dengan awak. 448 00:21:41,543 --> 00:21:43,293 Syabas, Ejen Hand. 449 00:21:43,376 --> 00:21:45,543 Ingat latihan dan awak akan dapat 450 00:21:45,626 --> 00:21:47,751 status sifar berganda sekelip mata. 451 00:21:47,834 --> 00:21:50,251 Wah, jadi awak ada rujuk saya kepada MI6? 452 00:21:50,334 --> 00:21:52,709 Belum lagi tapi saya akan buat 453 00:21:52,793 --> 00:21:55,376 sebaik saja misi ini selesai. 454 00:21:55,459 --> 00:21:57,334 Apabila saya jumpa pembunuh itu, 455 00:21:57,418 --> 00:22:01,584 saya akan tembak ramai orang, ia akan jadi tajuk berita Amerika. 456 00:22:02,501 --> 00:22:04,168 DIJUAL 457 00:22:04,251 --> 00:22:05,293 Habislah. 458 00:22:09,293 --> 00:22:11,751 Helo. Siapa itu? 459 00:22:11,834 --> 00:22:12,876 Kematian. 460 00:22:12,959 --> 00:22:13,793 Juga Brett. 461 00:22:14,293 --> 00:22:15,626 Bagaimana awak jumpa kami? 462 00:22:15,709 --> 00:22:18,501 Saya aktifkan pengesan dalam telefon bimbit Reagan. 463 00:22:18,584 --> 00:22:21,001 Awak pasang penjejak di telefon Reagan? 464 00:22:21,084 --> 00:22:24,168 Sudah tentu. Saya buat begitu dalam setiap hubungan. 465 00:22:24,251 --> 00:22:25,918 - Kamu semua tak buat? - Tak. 466 00:22:26,001 --> 00:22:27,876 - Itu teruk. - Itu namanya pengintai. 467 00:22:27,959 --> 00:22:29,376 Apa pun, saya pengintip. 468 00:22:29,459 --> 00:22:32,209 Di mana pembunuh teman wanita saya? 469 00:22:32,293 --> 00:22:33,126 Di mana dia? 470 00:22:33,209 --> 00:22:35,043 Berhenti, Rafe. 471 00:22:35,126 --> 00:22:36,959 Brett. Tapi kenapa? 472 00:22:37,043 --> 00:22:40,418 Jika jadi ejen rahsia bererti saya perlu contohi awak, saya tak mahu. 473 00:22:40,501 --> 00:22:43,251 Awak tak canggih dan hebat. Awak tiada keyakinan. 474 00:22:43,334 --> 00:22:46,168 - Sejujurnya, awak pembenci perempuan. - Ya. 475 00:22:46,251 --> 00:22:47,209 - Sedikit. - Betul. 476 00:22:47,293 --> 00:22:50,793 Ia umpama lelaki bersenjata yang nak pampasan untuk sesuatu. 477 00:22:51,043 --> 00:22:52,418 Terbaik! 478 00:22:52,501 --> 00:22:55,376 Mesin ini miliki kuasa terhebat! 479 00:22:55,876 --> 00:22:56,834 Apa? Terlepas apa? 480 00:22:56,918 --> 00:23:01,668 Jadi, malangnya, Ejen Masters, masa awak dah tamat. 481 00:23:05,876 --> 00:23:07,418 - Permainan kata terbaik. - Bagus. 482 00:23:07,501 --> 00:23:08,668 Layak jadi slogan. 483 00:23:10,709 --> 00:23:13,709 Apa yang berlaku? 484 00:23:13,793 --> 00:23:15,209 DIHIDUPKAN DIMATIKAN 485 00:23:16,709 --> 00:23:17,918 Kenapa, Rafe? 486 00:23:18,001 --> 00:23:20,126 Tak suka diikat? 487 00:23:20,209 --> 00:23:22,709 Gaya ini satu peningkatan bagi awak. 488 00:23:22,793 --> 00:23:24,334 Tak guna, pedihnya. 489 00:23:24,418 --> 00:23:27,251 Tunggu sekejap. Reagan? Tapi awak dah mati. 490 00:23:27,334 --> 00:23:30,459 Ya, tapi awak masih mengekori saya ke sini. 491 00:23:30,543 --> 00:23:32,043 Awak nak saya buat apa? 492 00:23:32,126 --> 00:23:34,751 Saya cuma cuba elak daripada jadi penjahat. 493 00:23:37,668 --> 00:23:40,168 Nampak saya dah nampak hasilnya. 494 00:23:43,126 --> 00:23:45,084 Apa awak nak buat dengan saya? 495 00:23:45,168 --> 00:23:48,959 Saya akan padam memori semua bekas kekasih awak. 496 00:23:49,043 --> 00:23:51,543 Tidak, bukan memori tentang McThong Dada Besar, 497 00:23:51,626 --> 00:23:54,793 Punggung Natural dan Nora Reflek Gag. 498 00:23:54,876 --> 00:23:59,209 Tapi saya dah tahu kadangkala perkara sukar adalah perkara yang betul. 499 00:24:00,126 --> 00:24:02,709 Saya palsukan kematian saya sebab awak gila berpaut. 500 00:24:02,793 --> 00:24:06,709 Tak, itu mustahil. Saya dianggap menawan di serata dunia. 501 00:24:06,793 --> 00:24:10,209 Awak stereotaip yang regresif, buat lawak basi, 502 00:24:10,293 --> 00:24:14,626 orang yang fikir awak hebat ialah cuma si ayah atau orang yang tiada ayah. 503 00:24:14,709 --> 00:24:15,709 Tak guna, itu tepat. 504 00:24:15,793 --> 00:24:16,834 Tambahan lagi, 505 00:24:16,918 --> 00:24:20,501 saya tak rasa kita ada keserasian asmara yang baik. 506 00:24:20,584 --> 00:24:24,543 Bagi lelaki yang tidur dengan ramai wanita nampaknya awak tak tahu cara melakukannya. 507 00:24:24,626 --> 00:24:26,709 Apa ini, permainan minda? 508 00:24:26,793 --> 00:24:28,668 Ini perbualan jujur dengan seorang wanita. 509 00:24:28,751 --> 00:24:31,209 Berhenti, ia satu seksaan. 510 00:24:31,293 --> 00:24:34,584 Nampaknya tiba masa saya juga buat perkara yang betul. 511 00:24:34,668 --> 00:24:35,668 Helo, Ann. 512 00:24:35,751 --> 00:24:38,168 Saya tak mati dalam jala di Deadliest Catch. 513 00:24:38,251 --> 00:24:40,251 Saya cuma tak nak jumpa awak lagi. 514 00:24:40,334 --> 00:24:42,584 Helo. Kubah Asmara? Ini Andre. 515 00:24:42,668 --> 00:24:45,751 Saya patut berani untuk berpisah dengan awak secara bersemuka 516 00:24:45,834 --> 00:24:47,293 dan pinggul ke pinggul. 517 00:24:47,376 --> 00:24:51,876 Rogan, apa kata awak suruh Jamie keluarkan rakaman saya tinggalkan awak? 518 00:24:51,959 --> 00:24:54,626 Reagan, maaf sebab pilih Rafe berbanding pasukan. 519 00:24:54,709 --> 00:24:56,793 Saya terpedaya dengan permainan intip, 520 00:24:56,876 --> 00:24:59,126 dan rasanya saya pengintip yang hebat. 521 00:24:59,209 --> 00:25:00,959 Brett, awak pengintip yang teruk. 522 00:25:01,043 --> 00:25:04,084 Tapi tak apa. Maaf kerana tinggalkan awak dengan si gila itu. 523 00:25:04,168 --> 00:25:07,334 Jadi, apa kita nak buat tentang dia? 524 00:25:07,418 --> 00:25:09,751 Saya akan uruskan. 525 00:25:09,834 --> 00:25:11,043 Apa awak buat di sini? 526 00:25:11,126 --> 00:25:12,918 Saya teringat kata-kata awak. 527 00:25:13,001 --> 00:25:15,959 Betul cakap awak. Saya dan Rafe sepatutnya bersama. 528 00:25:16,043 --> 00:25:19,334 Skullfinger? Apa awak nak buat dengan saya? 529 00:25:19,418 --> 00:25:20,959 Pertama sekali, 530 00:25:21,043 --> 00:25:25,376 saya akan gunakan laser berkuasa solar untuk bakar testikel awak. 531 00:25:25,459 --> 00:25:26,418 Selepas itu? 532 00:25:27,168 --> 00:25:29,418 Mahu keluar dari sini sebelum ini jadi makin aneh? 533 00:25:29,501 --> 00:25:31,001 - Segera. - Ini satu kebencian. 534 00:25:31,084 --> 00:25:32,209 Saya dah keluar pun. 535 00:25:32,293 --> 00:25:34,668 Sebenarnya, saya nak tunggu dan tonton. 536 00:25:34,751 --> 00:25:36,668 Terima kasih sebab bantu tadi. 537 00:25:36,751 --> 00:25:39,459 Saya janji akan balas jasa apabila kita balik ke… 538 00:25:40,418 --> 00:25:41,418 Apa awak buat di sini? 539 00:25:41,501 --> 00:25:42,584 Apa awak buat di sini? 540 00:25:42,668 --> 00:25:44,001 - Saya cuma… - Kami cuma… 541 00:25:44,584 --> 00:25:47,209 - Kami guna helikopter itu. - Okey, jumpa Isnin nanti. 542 00:25:48,876 --> 00:25:51,084 Patutkah kita beritahu J.R. perkara dia akan… 543 00:25:51,168 --> 00:25:53,001 Tiada orang peduli. Kita bukan bekerja. 544 00:26:22,959 --> 00:26:25,001 Terjemahan sari kata oleh Shalashidah Mahmud