1 00:00:06,251 --> 00:00:08,793 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:16,293 --> 00:00:18,126 Oddio. 3 00:00:18,209 --> 00:00:22,001 Non ci credo, sono stata con un cameriere al matrimonio di mia madre. 4 00:00:22,084 --> 00:00:24,209 No, Reagan, hai lavorato sodo. 5 00:00:24,293 --> 00:00:26,626 Ti sei guadagnata un'avventura con un tizio a caso. 6 00:00:27,251 --> 00:00:28,668 ANCHE LA MIA ALTRA AUTO È UNA ASTON MARTIN 7 00:00:29,876 --> 00:00:31,668 SERVIZIO DI PULIZIA SEGRETA DI SUA MAESTÀ 8 00:00:31,751 --> 00:00:33,418 Aspetta un attimo. 9 00:00:33,793 --> 00:00:36,501 Il nome è Masters, Rafe Masters. 10 00:00:36,584 --> 00:00:39,043 Perché dici il tuo nome al contrario, stramboide? 11 00:00:39,126 --> 00:00:40,376 Questo tizio è strano. 12 00:00:40,459 --> 00:00:42,459 Due martini, shakerati, non mescolati… 13 00:00:42,543 --> 00:00:45,501 Ma che cazzo dici, facciamoci qualche shottino! 14 00:00:48,168 --> 00:00:52,543 Reagan! Reagan! Reagan! 15 00:00:52,626 --> 00:00:55,834 Questo è per tutti gli innamorati tra la folla. 16 00:01:03,084 --> 00:01:06,876 Avrai catturato tu quei pirati, ma il bottino l'ho rubato io. 17 00:01:07,668 --> 00:01:09,293 Preparo una colazione inglese. 18 00:01:09,376 --> 00:01:10,501 Come mangi i fagioli? 19 00:01:10,584 --> 00:01:13,418 Senti, ho una giornata piena. 20 00:01:13,501 --> 00:01:16,293 Più tardi devo spodestare un paio di dittatori. 21 00:01:16,376 --> 00:01:17,209 Oh, cazzo! 22 00:01:17,293 --> 00:01:20,918 Divertente, non ricordo di aver chiesto la sveglia. 23 00:01:34,959 --> 00:01:36,084 Bella mossa, Reagan. 24 00:01:36,168 --> 00:01:39,251 Provi ad avere una noiosa scappatella e ti ritrovi un agente segreto. 25 00:01:44,668 --> 00:01:47,543 Beh, è stato fin troppo facile. 26 00:01:48,793 --> 00:01:51,543 Aspetta un attimo. Tu stai scappando via da me? 27 00:01:51,626 --> 00:01:53,793 Da Masters, Rafe Masters? 28 00:01:53,876 --> 00:01:56,834 Sì, questo qui è una cazzo di leggenda. 29 00:01:57,626 --> 00:01:59,501 È stato un vero piacere conoscerti. 30 00:01:59,584 --> 00:02:01,918 Dobbiamo assolutamente rifarlo di nuovo. 31 00:02:02,001 --> 00:02:04,876 Che ne dici di un momento non determinato che non arriverà mai? 32 00:02:04,959 --> 00:02:06,001 Ok, ciao! 33 00:02:10,793 --> 00:02:12,209 Oh, ecco l'altra scarpa. 34 00:02:13,084 --> 00:02:14,043 Taxi. 35 00:02:38,251 --> 00:02:40,543 Ehi, Reagan. 36 00:02:40,626 --> 00:02:42,876 Ehi, bella. Eccoti qui. 37 00:02:42,959 --> 00:02:45,293 Cazzo se eri esilarante, ieri sera. 38 00:02:45,376 --> 00:02:49,168 Cedo il mio titolo di giullare dell'ufficio a te, Reagan. 39 00:02:49,251 --> 00:02:51,209 - Allora, com'è andata? - Com'è andata cosa? 40 00:02:51,293 --> 00:02:52,459 Oh, ma dai. 41 00:02:52,543 --> 00:02:56,918 Ti abbiamo visto tutti pomiciare con Masters, Rafe Masters. 42 00:02:57,001 --> 00:02:58,459 Smettila di dirlo così. 43 00:02:58,543 --> 00:03:01,709 Dobbiamo sapere tutto. Come sta messo a peli pubici? 44 00:03:01,793 --> 00:03:03,626 Usa dei mini smoking come preservativi? 45 00:03:03,709 --> 00:03:07,543 Ciò che succede in camera da letto non è affare di nessuno, tranne del Congresso. 46 00:03:07,626 --> 00:03:09,918 Ma in questo caso farò un'eccezione. Spara. 47 00:03:10,001 --> 00:03:11,501 Beh, non c'è molto da dire. 48 00:03:11,584 --> 00:03:15,501 Sesso insignificante, solo cinque o sei vittime, un'avventura. 49 00:03:16,168 --> 00:03:18,418 Ho sempre voluto essere una super spia. 50 00:03:18,501 --> 00:03:20,709 Ho visto tutti i film di James Bond. 51 00:03:20,793 --> 00:03:22,376 Avevo perfino un'identità segreta. 52 00:03:22,459 --> 00:03:25,793 In pubblico, i miei dicevano che non ero figlio loro. 53 00:03:26,584 --> 00:03:27,626 Cavolo. 54 00:03:27,709 --> 00:03:31,459 A parte i traumi repressi di Brett, è stata una cosa di una notte. 55 00:03:31,543 --> 00:03:33,709 Probabilmente non lo rivedrò mai più. 56 00:03:35,501 --> 00:03:37,043 Beh, salve a tutti. 57 00:03:37,126 --> 00:03:38,334 - Cazzo. - Cazzo. 58 00:03:38,418 --> 00:03:40,918 Squadra, non so se vi ricordate dell'agente Masters, 59 00:03:41,001 --> 00:03:43,584 ma visto che ci ha davvero salvato le chiappe 60 00:03:43,668 --> 00:03:46,376 in quella storia contro i terrapiattisti… 61 00:03:46,459 --> 00:03:47,293 Sono stata io. 62 00:03:47,376 --> 00:03:49,751 Ho creato un esplosivo con un Alexa di Amazon. 63 00:03:49,834 --> 00:03:52,751 …ora lo aiuteremo noi in una missione della MI6 64 00:03:52,834 --> 00:03:55,459 per fermare la sua malvagia nemesi, il dott. Skullfinger, 65 00:03:55,543 --> 00:03:57,793 che, a proposito, al momento risiede in un covo 66 00:03:57,876 --> 00:04:02,376 con sette stanze, otto bagni con vista sull'oceano a 360 gradi… 67 00:04:02,459 --> 00:04:03,334 Canaglia. 68 00:04:03,418 --> 00:04:06,918 …dall'usare un potente dispositivo di controllo mentale sulla popolazione. 69 00:04:07,001 --> 00:04:09,418 Ma noi usiamo sempre il controllo mentale. 70 00:04:09,501 --> 00:04:10,709 I cancellatori di memoria. 71 00:04:10,793 --> 00:04:12,584 Questa settimana ne ho usato uno 72 00:04:12,668 --> 00:04:15,376 per scordare il finale di Breaking Bad e poterlo rivedere. 73 00:04:15,459 --> 00:04:17,418 Walt muore, Jesse vive. Niente di che. 74 00:04:17,501 --> 00:04:18,543 Maledizione. 75 00:04:19,043 --> 00:04:21,876 Ma il dispositivo di Skullfinger è molto più potente. 76 00:04:21,959 --> 00:04:24,376 Quel coso può ripulirti completamente la memoria. 77 00:04:24,459 --> 00:04:26,543 È molto più malvagio. 78 00:04:26,626 --> 00:04:28,501 Quindi dobbiamo eliminare la concorrenza. 79 00:04:28,584 --> 00:04:30,626 Reagan, dovrai progettare i gadget di Rafe 80 00:04:30,709 --> 00:04:32,793 e dirigere dalla nave di sorveglianza. 81 00:04:34,126 --> 00:04:36,501 Ehi, ditemi se vi serve una playlist di Spotify. 82 00:04:36,584 --> 00:04:39,543 Oh, mio Dio. Una playlist Spot-i-spia. 83 00:04:40,584 --> 00:04:43,376 Faccio io qui i giochi di parole, grazie. 84 00:04:43,459 --> 00:04:47,043 - Ti prego, amami. - Rafe, che piacere lavorare con te. 85 00:04:47,126 --> 00:04:51,043 Sì. Non vedo l'ora di legare, specialmente con te. 86 00:04:53,626 --> 00:04:55,501 Ehi, ridere è fantastico. 87 00:04:55,584 --> 00:04:58,126 Cazzo. Non posso crederci. 88 00:04:58,209 --> 00:05:00,084 Non posso lavorarci, siamo stati insieme. 89 00:05:00,168 --> 00:05:02,001 Non puoi dirgli che non ti interessa? 90 00:05:02,084 --> 00:05:03,709 Di solito sei Miss Brutale Onestà. 91 00:05:03,793 --> 00:05:05,959 Hai fatto piangere Glenn al suo compleanno! 92 00:05:06,043 --> 00:05:08,876 Ballavo con troppa sicurezza, avevo bisogno di sentirmelo dire. 93 00:05:08,959 --> 00:05:10,709 È diverso nelle relazioni. 94 00:05:10,793 --> 00:05:12,126 Tutti quelli con cui chiudo 95 00:05:12,209 --> 00:05:15,543 mi fanno passare per la cattiva solo perché dico le cose in faccia. 96 00:05:15,626 --> 00:05:18,626 Mi sono preso la libertà di prendere un budino per il mio budino. 97 00:05:18,709 --> 00:05:21,709 Sei noioso! Cazzo se sei noioso, Steve. 98 00:05:21,793 --> 00:05:23,918 L'unica cosa che ci tiene insieme è l'inerzia 99 00:05:24,001 --> 00:05:28,834 e mi sento molto più legata a questa forchetta usa e getta che a te! 100 00:05:30,084 --> 00:05:31,834 Sei un mostro. 101 00:05:34,876 --> 00:05:38,293 D'ora in poi, la mia nuova strategia sarà evitare di ferire i sentimenti, 102 00:05:38,376 --> 00:05:41,626 non mandare nessun segnale e sperare che lui riceva il messaggio. 103 00:05:43,959 --> 00:05:44,793 Rafe? 104 00:05:44,876 --> 00:05:47,543 Mi hai proprio messo al tappeto. 105 00:05:47,626 --> 00:05:49,126 Cosa diavolo… Tu… 106 00:05:49,209 --> 00:05:51,126 - Te lo sei portato da casa? - Che intendi? 107 00:05:51,209 --> 00:05:54,251 Hai letteralmente trascinato un tappeto di pelliccia d'orso fin qui. 108 00:05:54,334 --> 00:05:56,709 - Sì. - Solo per fare quella battuta? 109 00:05:56,793 --> 00:05:58,043 - Sì. - L'hai preso. 110 00:05:58,126 --> 00:05:59,293 - Già. - Messo in auto. 111 00:05:59,376 --> 00:06:00,418 E ho guidato fin qui. 112 00:06:00,501 --> 00:06:02,501 Solo per dire: "Mi hai messo al tappeto". 113 00:06:02,584 --> 00:06:03,543 Al tappeto. Sì. 114 00:06:03,626 --> 00:06:06,459 Sono confuso. Stiamo per fare sesso o no? 115 00:06:13,043 --> 00:06:14,084 A sinistra. 116 00:06:14,751 --> 00:06:16,543 Ora un po' più a destra. 117 00:06:17,168 --> 00:06:19,876 Ok, ora cerca di entrare il più silenziosamente possibile. 118 00:06:22,793 --> 00:06:25,043 Già che c'ero, ho deciso di farvi visita. 119 00:06:25,126 --> 00:06:26,334 Rafe, ma che cazzo! 120 00:06:26,418 --> 00:06:28,626 Dovresti essere un agente segreto. 121 00:06:28,709 --> 00:06:30,584 E perché indossi uno smoking? 122 00:06:30,668 --> 00:06:32,918 È una missione sotto copertura, non sei agli Emmy. 123 00:06:33,001 --> 00:06:36,834 Scusa, tesoro. Sai che quando entro io mi faccio sentire. 124 00:06:36,918 --> 00:06:38,376 - Andiamo. - Fantastico. 125 00:06:38,459 --> 00:06:41,126 Possiamo restare professionali, per favore? 126 00:06:41,209 --> 00:06:42,626 Dodici nemici in avvicinamento. 127 00:06:44,251 --> 00:06:46,418 - Avviare scarpa-merang. - Scarpa-merang? 128 00:06:46,501 --> 00:06:49,418 Prima mi è venuto il nome e dopo mi è venuta l'idea. 129 00:06:49,501 --> 00:06:52,834 Scusate, signori. Permettetemi di allacciarmi un attimo le scarpe. 130 00:06:56,626 --> 00:06:59,793 Andate in pace e non provate a farmi le scarpe. 131 00:06:59,876 --> 00:07:00,709 Sì! 132 00:07:01,418 --> 00:07:04,251 Quest'uomo è il Michael Jordan degli omicidi occasionali. 133 00:07:04,334 --> 00:07:06,418 Bene, Rafe, devi solo trovare il macchinario. 134 00:07:06,501 --> 00:07:12,459 Finalmente è arrivata la spina nel mio fianco, Rafe Masters. 135 00:07:12,543 --> 00:07:14,209 Dottor Skullfinger. 136 00:07:14,293 --> 00:07:17,709 Sembra che io sia riuscito a penetrare le tue difese. 137 00:07:17,793 --> 00:07:21,626 Ti assicuro che è l'ultima cosa che penetrerai. 138 00:07:21,709 --> 00:07:25,251 Non senti un po' di tensione tra quei due? 139 00:07:25,834 --> 00:07:28,209 Non lo so. Tutto quello che dice è sempre sul sesso. 140 00:07:28,293 --> 00:07:30,751 Ti presento il Progetto Gaslight. 141 00:07:35,709 --> 00:07:37,376 - Sembra un cazzo. - Sembra un cazzo. 142 00:07:37,459 --> 00:07:38,293 Ti ho battuto. 143 00:07:38,376 --> 00:07:42,209 È da quando sono caduto in quella vasca di teschi e sono diventato cattivo 144 00:07:42,293 --> 00:07:43,793 che sogno questo giorno. 145 00:07:43,876 --> 00:07:46,251 Rafe, è ora. Libera i nanobot. 146 00:07:46,334 --> 00:07:49,918 Skullfinger, preparati a prenderlo come meriti. 147 00:07:50,001 --> 00:07:51,209 Ok, sì, sento la tensione. 148 00:07:53,209 --> 00:07:56,959 Cosa? No, la mia bellissima invenzione! 149 00:07:57,543 --> 00:08:01,084 Dove diavolo ti sei procurato una tecnologia così avanzata? 150 00:08:01,168 --> 00:08:03,168 È stata la mia nuova ragazza. 151 00:08:03,251 --> 00:08:05,876 Ehi, di questo non ne abbiamo parlato. 152 00:08:05,959 --> 00:08:07,959 Dannazione, Masters. 153 00:08:08,043 --> 00:08:11,251 Non ce l'avrei mai fatta senza i tuoi meravigliosi gadget, Reagan. 154 00:08:11,334 --> 00:08:13,584 E ora che ci siamo liberati del cattivo, 155 00:08:13,668 --> 00:08:15,459 tocca a te una bella sculacciata. 156 00:08:16,584 --> 00:08:18,876 Ok, fanculo. Devo chiudere con questo tizio. 157 00:08:19,459 --> 00:08:22,918 Rafe, dobbiamo parlare. Sulla barca è stato divertente. 158 00:08:23,001 --> 00:08:25,168 Soprattutto il sesso. 159 00:08:26,626 --> 00:08:30,584 Il fatto è che quella sera stavo cercando solo di sfogarmi un po'. 160 00:08:30,668 --> 00:08:33,501 Sto cercando di dirti che è stato bello finché è durato. 161 00:08:33,584 --> 00:08:36,418 Aspetta un attimo, mi stai lasciando? 162 00:08:36,501 --> 00:08:38,793 Come puoi trattarmi così 163 00:08:38,876 --> 00:08:41,626 dopo avermi illuso con tutti quei gadget? 164 00:08:42,668 --> 00:08:44,459 Sta abusando di quell'uomo? 165 00:08:44,543 --> 00:08:46,168 Che donna senza cuore. 166 00:08:46,251 --> 00:08:48,084 - La misandria colpisce ancora. - Perché? 167 00:08:48,168 --> 00:08:49,543 - Perché? - Cosa? 168 00:08:49,626 --> 00:08:51,709 No, non ti sto lasciando. 169 00:08:52,543 --> 00:08:53,626 Ok. 170 00:08:53,709 --> 00:08:56,959 Perché ho delle notizie molto interessanti. 171 00:08:57,043 --> 00:08:59,709 Ho iniziato a cercare casa a Washington 172 00:08:59,793 --> 00:09:01,918 per trasferirmi qui a tempo indefinito. 173 00:09:02,001 --> 00:09:02,834 Cosa? 174 00:09:03,793 --> 00:09:05,668 È una notizia fantastica. 175 00:09:06,793 --> 00:09:08,084 Fammi capire bene. 176 00:09:08,168 --> 00:09:10,459 Finalmente quest'anno riesci a portarti a letto 177 00:09:10,543 --> 00:09:12,459 un tizio che non funziona a batterie 178 00:09:12,543 --> 00:09:14,501 e hai intenzione di piantarlo? 179 00:09:14,584 --> 00:09:16,918 Quest'uomo mi sta soffocando. 180 00:09:17,001 --> 00:09:20,918 Voglio solo che il Dr. Prendo Cazzi Per Mazzi si ispiri alla Brexit ed esca 181 00:09:21,001 --> 00:09:23,043 dalla mia vita senza farmi sentire in colpa. 182 00:09:23,126 --> 00:09:25,376 Io non ci capisco niente. Sei così fortunata. 183 00:09:25,459 --> 00:09:28,668 Io farei di tutto per passare più tempo con Rafe. Ti ha parlato di me? 184 00:09:28,751 --> 00:09:30,959 Se vuoi davvero sbarazzarti di questo tipo, 185 00:09:31,043 --> 00:09:33,043 ti resta solo una soluzione. 186 00:09:33,126 --> 00:09:34,751 Protocollo fantasma. 187 00:09:35,584 --> 00:09:36,751 Protocollo fantasma? 188 00:09:36,834 --> 00:09:40,084 Usi le risorse della Cognito per fingere la tua morte 189 00:09:40,168 --> 00:09:42,334 e poi sparisci finché non ti dimentica. 190 00:09:42,418 --> 00:09:44,293 Fidati di me, è così che ho aiutato 191 00:09:44,376 --> 00:09:47,418 tutte le "celebrità morte" a sfuggire ai riflettori. 192 00:09:47,501 --> 00:09:49,543 Il mondo pensa che Tupac e Biggie siano morti, 193 00:09:49,626 --> 00:09:51,376 quando in realtà se la spassano 194 00:09:51,459 --> 00:09:53,293 a nord di New York con tre volpini. 195 00:09:54,126 --> 00:09:56,918 Tutti abbiamo usato il programma per noi stessi. 196 00:09:57,001 --> 00:09:58,376 Io l'ho fatto con Ann Coulter. 197 00:09:58,459 --> 00:10:01,668 Mi faceva travestire da liberale solo per bere le mie lacrime. 198 00:10:01,751 --> 00:10:03,084 L'ho usato anch'io. 199 00:10:03,168 --> 00:10:06,334 Fuggivo dal mio vecchio gruppo del Burning Man al Tempio dell'Orgia. 200 00:10:06,418 --> 00:10:08,251 Che senso ha il sesso anonimo 201 00:10:08,334 --> 00:10:10,668 se dopo ci si aggiunge su Facebook? 202 00:10:10,751 --> 00:10:12,043 Io l'ho usato con Joe Rogan. 203 00:10:12,668 --> 00:10:15,251 Gli piaceva sballarsi con i funghi ma quando era strafatto 204 00:10:15,334 --> 00:10:18,168 mi faceva guardare dei video di Jordan Peterson. 205 00:10:18,251 --> 00:10:19,209 Dovevo chiuderla. 206 00:10:19,293 --> 00:10:20,418 Allora, che ne dici? 207 00:10:21,459 --> 00:10:25,043 Fingere la mia morte per non ricevere messaggi da un uomo. 208 00:10:26,251 --> 00:10:27,293 OGGI HO CONTROLLATO I DISTRETTI SCOLASTICI 209 00:10:27,376 --> 00:10:28,501 NON SAREBBE DIVERTENTE SE AVESSIMO DEI BAMBINI? 210 00:10:28,584 --> 00:10:29,418 SCHERZO 211 00:10:29,501 --> 00:10:30,876 …OPPURE NO? 212 00:10:30,959 --> 00:10:31,793 Fanculo. 213 00:10:32,584 --> 00:10:33,834 Protocollo fantasma sia. 214 00:10:35,209 --> 00:10:36,918 IMMOBILIARI DEL MALE - IN VENDITA IMMOBILIARI MALVAGI. CLIENTI MALVAGI 215 00:10:38,334 --> 00:10:39,168 Che cucina. 216 00:10:39,251 --> 00:10:41,043 Il piano cottura è a gas o è elettrico? 217 00:10:41,126 --> 00:10:42,668 Oh, è a energia magmatica. 218 00:10:42,751 --> 00:10:47,001 Certo. Il diavolo fa le pentole ma non i coperchi. 219 00:10:48,168 --> 00:10:50,668 Oh, quella è una porta per gli scagnozzi? 220 00:10:50,751 --> 00:10:53,793 Mi stai dicendo che Skullfinger ha distrutto il parquet originale? 221 00:10:53,876 --> 00:10:54,793 Che mostro. 222 00:10:54,876 --> 00:10:57,501 Il marmo è molto elegante però, no? 223 00:10:57,584 --> 00:11:00,209 Rende molto più facile ripulire i resti umani. 224 00:11:00,293 --> 00:11:02,084 Mi ha convinto. Dove devo firmare? 225 00:11:02,168 --> 00:11:03,543 Proprio qui, con il sangue. 226 00:11:03,626 --> 00:11:05,543 Posso prosciugare il fondo pensione dipendenti, 227 00:11:05,626 --> 00:11:07,001 comprare questo posto a poco prezzo 228 00:11:07,084 --> 00:11:09,751 e metterlo in affitto su Airbnb come attività secondaria. 229 00:11:10,584 --> 00:11:14,959 Cristo. Sono nel crudele mondo degli immobiliari da 15 anni, 230 00:11:15,043 --> 00:11:17,126 ma quell'uomo è uno psicopatico. 231 00:11:20,584 --> 00:11:21,876 Rafe, sono qui. 232 00:11:22,668 --> 00:11:25,834 - Reagan. - È il nostro secondo appuntamento. 233 00:11:25,918 --> 00:11:27,418 Oh no! Cos'è quello? 234 00:11:30,668 --> 00:11:32,126 Preparati a sparare, Noel. 235 00:11:41,251 --> 00:11:43,209 Reagan! 236 00:11:46,459 --> 00:11:48,584 No! 237 00:11:54,501 --> 00:11:56,668 Oh, mi hanno sparato così tanto! 238 00:11:57,793 --> 00:12:01,459 No! 239 00:12:03,418 --> 00:12:07,584 Reagan. Io la amavo, lei è caduta nell'immondizia ed è esplosa. 240 00:12:09,168 --> 00:12:12,543 Oh, santo cielo. Che morte improvvisa ed elaborata. 241 00:12:12,626 --> 00:12:13,876 Ma cosa posso saperne io? 242 00:12:13,959 --> 00:12:17,334 Sono solo una passante molto sexy e molto single. 243 00:12:22,209 --> 00:12:23,876 Cazzo, sì! Sono morta! 244 00:12:23,959 --> 00:12:25,459 Non mi sono mai sentita più viva. 245 00:12:25,543 --> 00:12:27,084 Tieni, te lo sei meritato. 246 00:12:28,793 --> 00:12:31,209 No! 247 00:12:31,293 --> 00:12:33,126 O magari sì. 248 00:12:33,209 --> 00:12:34,293 PINI OMBROSI 249 00:12:37,376 --> 00:12:39,584 Ok, gli attori volontari sono pronti. 250 00:12:39,668 --> 00:12:42,543 Queste sono elegie pre-compilate. Recitatele alla lettera. 251 00:12:42,626 --> 00:12:46,876 "Ciao, sono Andre. Cavolo, spero di non rollarmi questo elogio e fumarlo." 252 00:12:46,959 --> 00:12:48,626 È questo che pensi di me? 253 00:12:48,709 --> 00:12:51,126 Non sono solo un drogato, sai? Parlo latino. 254 00:12:51,209 --> 00:12:52,126 Sì, certo. 255 00:12:52,209 --> 00:12:54,501 Come no, amico. Tu adori erba. Ti capiamo. 256 00:12:55,168 --> 00:12:57,209 "Reagan Ridley aveva una mente brillante, 257 00:12:57,293 --> 00:12:59,918 ma aveva anche delle labbra molto sensuali." 258 00:13:01,168 --> 00:13:02,084 Ti piacerebbe. 259 00:13:02,168 --> 00:13:04,376 "Reagan era un eroina americana." 260 00:13:04,459 --> 00:13:07,293 "Non andavamo d'accordo sulla politica, ma…" 261 00:13:08,793 --> 00:13:09,751 Questo è tutto. 262 00:13:09,834 --> 00:13:11,501 Cosa posso dire di Reagan 263 00:13:12,001 --> 00:13:15,001 che non abbia già scritto sui muri dei cessi al lavoro? 264 00:13:16,584 --> 00:13:19,293 Perché? 265 00:13:20,751 --> 00:13:24,501 È ora di godermi la mia morte e rimettermi in pari con Bake Off. 266 00:13:26,834 --> 00:13:29,834 Ehi, so che stai soffrendo. C'è qualcosa che possa tirarti su? 267 00:13:29,918 --> 00:13:32,168 Guidare un carro armato in un villaggio sovietico? 268 00:13:32,251 --> 00:13:33,793 Strozzare qualcuno col papillon? 269 00:13:33,876 --> 00:13:35,709 Oh, grazie. Brett, giusto? 270 00:13:35,793 --> 00:13:38,418 Ma no, l'unica cosa che mi darebbe pace 271 00:13:38,501 --> 00:13:41,084 sarebbe trovare l'assassino di Reagan. 272 00:13:41,959 --> 00:13:43,584 Giusto, il suo assassino. 273 00:13:44,084 --> 00:13:47,251 Beh, potrebbe essere chiunque. 274 00:13:48,043 --> 00:13:49,751 CI MANCHERAI, REAGAN 275 00:13:49,834 --> 00:13:50,793 FANC… REAGAN 276 00:13:50,876 --> 00:13:52,751 Vuoi sentire le mie confessioni? 277 00:13:52,834 --> 00:13:55,626 - Oh, per favore. - Cenere alla cenere, figlio di puttana. 278 00:13:56,126 --> 00:13:59,876 Sai, ora che ci penso, Brett, si comportano tutti in modo un po' strano. 279 00:13:59,959 --> 00:14:01,584 Cosa? No, non volevo dire che… 280 00:14:01,668 --> 00:14:05,501 Sì, è come se non gli importasse che Reagan sia morta. 281 00:14:05,584 --> 00:14:06,918 Qualcosa non mi torna. 282 00:14:07,001 --> 00:14:08,626 Forse è meglio non fare ipotesi. 283 00:14:08,709 --> 00:14:10,834 Brett, grazie alle tue osservazioni, 284 00:14:10,918 --> 00:14:13,459 sto iniziando a pensare che sia stata opera di una talpa. 285 00:14:14,668 --> 00:14:15,501 Ti capisco. 286 00:14:15,584 --> 00:14:16,959 Andrò fino in fondo, 287 00:14:17,043 --> 00:14:20,209 ma mi serve una mano, una mano da un agente. 288 00:14:20,293 --> 00:14:21,126 Che ne dici? 289 00:14:22,084 --> 00:14:23,918 Vuoi che io ti dia una mano? 290 00:14:24,001 --> 00:14:26,959 Oddio, sto sognando? È il giorno più bello della mia vita! 291 00:14:28,209 --> 00:14:30,126 Mi dispiace per la nostra perdita. 292 00:14:30,209 --> 00:14:32,418 Sei stato incenerato, sfigato! 293 00:14:33,668 --> 00:14:38,168 E così ho scoperto la differenza tra un macaron e un maccherone. 294 00:14:38,251 --> 00:14:39,168 Pazzesco, vero? 295 00:14:39,251 --> 00:14:41,209 Affascinante. Devi puntare. 296 00:14:41,293 --> 00:14:43,793 Essere morta è la cosa migliore che mi sia mai capitata. 297 00:14:43,918 --> 00:14:46,084 Guardo la TV. Non rispondo ai messaggi. 298 00:14:46,168 --> 00:14:47,418 Non mi convocano in giuria. 299 00:14:47,501 --> 00:14:50,584 Quasi mi dispiace che Rafe torni in Gran Bretagna. 300 00:14:50,668 --> 00:14:52,584 Aspettate, avete sentito anche voi? 301 00:14:56,459 --> 00:14:59,126 Dov'è quel parcheggiatore confuso? 302 00:14:59,209 --> 00:15:00,918 Oh, mio Dio. Che ci fa qui? 303 00:15:01,001 --> 00:15:02,251 Chi gli ha detto del poker? 304 00:15:05,918 --> 00:15:07,043 Maledizione, Brett. 305 00:15:07,126 --> 00:15:09,584 Wow, incredibile. Sedile eiettabile. 306 00:15:09,668 --> 00:15:11,668 Uno di questi pulsanti distribuisce aspirine? 307 00:15:11,751 --> 00:15:13,293 Arrivano! Devi nascondermi. 308 00:15:13,376 --> 00:15:16,043 Ti ho fatta scomparire. Ora sta a te restare scomparsa. 309 00:15:16,126 --> 00:15:19,334 Ma che cazzo, non posso neanche godermi la mia morte in pace. 310 00:15:19,418 --> 00:15:20,626 Ehi, ragazzi. 311 00:15:20,709 --> 00:15:24,626 Il mio nuovo socio ha insistito per giocare con noi a poker 312 00:15:24,709 --> 00:15:27,626 e non ho pensato a nessun motivo credibile per dirgli di no. 313 00:15:27,709 --> 00:15:30,376 Vi dispiace se gioco con voi? 314 00:15:30,459 --> 00:15:36,126 Ho portato con me 100.000 dollari, banconote non sequenziali e non segnate. 315 00:15:36,751 --> 00:15:38,334 L'ingresso è di cinque dollari. 316 00:15:38,418 --> 00:15:43,168 Beh, vado a prendermi una birra e un'acqua tonica per lui. 317 00:15:43,251 --> 00:15:44,251 Shakerata, non mescolata. 318 00:15:44,334 --> 00:15:46,751 - Shakerare l'acqua tonica? - Bevo tutto shakerato. 319 00:15:46,834 --> 00:15:49,501 Ora giochiamo. 320 00:15:51,459 --> 00:15:53,251 Che ci fa ancora in città? 321 00:15:53,334 --> 00:15:55,126 Dice che vuole trovare il tuo assassino 322 00:15:55,209 --> 00:15:58,418 e forse crede che sia coinvolto qualcuno della squadra. 323 00:15:58,501 --> 00:16:00,709 - E perché dovrebbe crederlo? - Non lo so. 324 00:16:00,793 --> 00:16:02,876 Erano un po' sospetti al funerale. 325 00:16:02,959 --> 00:16:05,918 Il lato positivo è che sto imparando un sacco di cose da spia. 326 00:16:06,001 --> 00:16:08,834 Rafe mi ha insegnato a far saltare una cassaforte con una moto. 327 00:16:08,918 --> 00:16:11,043 Ci vuole molta più vodka di quanto pensi. 328 00:16:12,043 --> 00:16:12,918 Che stai facendo? 329 00:16:17,501 --> 00:16:19,584 D'accordo, vado all-in. 330 00:16:19,668 --> 00:16:20,918 - Ehi. - Ma che cazzo… 331 00:16:21,001 --> 00:16:22,543 Abbiamo detto cinque dollari. 332 00:16:22,626 --> 00:16:23,626 Io vedo. 333 00:16:24,834 --> 00:16:26,209 Interessante. 334 00:16:26,293 --> 00:16:29,626 A differenza di tutti voi, tu sei impossibile da decifrare. 335 00:16:29,709 --> 00:16:31,043 E nel mio lavoro, 336 00:16:31,126 --> 00:16:33,834 sono queste le persone che hanno qualcosa da nascondere. 337 00:16:33,918 --> 00:16:36,793 Dimmi dov'è l'assassino di Reagan! Cosa sai? 338 00:16:36,876 --> 00:16:39,626 Cavolo, perché sono sempre attratta dai matti? 339 00:16:39,709 --> 00:16:44,043 Non dire un'altra parola, o il tuo aiutante qui farà una brutta fine 340 00:16:44,126 --> 00:16:46,751 per mano del malvagissimo… 341 00:16:47,876 --> 00:16:50,084 Faccia di Scolapasta. 342 00:16:50,168 --> 00:16:51,584 Faccia di Scolapasta? 343 00:16:51,668 --> 00:16:52,793 Sì, non mi suona nuovo. 344 00:16:52,876 --> 00:16:56,126 Proprio come sospettavo, nascondevi l'assassino di Reagan. 345 00:16:56,209 --> 00:16:59,376 Devi lasciar perdere e andare avanti con la tua vita. 346 00:16:59,459 --> 00:17:01,459 Magari vai a fare un corso di ceramica. 347 00:17:01,543 --> 00:17:04,668 Non mi arrenderò mai. Reagan non avrebbe voluto che lo facessi. 348 00:17:05,751 --> 00:17:08,751 Come fai a non capire mai niente? 349 00:17:08,834 --> 00:17:09,959 Scagnozzi, stendetelo. 350 00:17:15,751 --> 00:17:18,376 Maledetto Faccia di Scolapasta. 351 00:17:19,626 --> 00:17:20,834 Mi hanno abbandonato? 352 00:17:20,918 --> 00:17:22,959 Cioè, sono scappati. 353 00:17:23,043 --> 00:17:25,751 Li rintracceremo. Ho i miei metodi. 354 00:17:25,834 --> 00:17:28,293 Ma nel frattempo, se vuoi diventare una super spia, 355 00:17:28,376 --> 00:17:31,668 devi essere in grado di difenderti in situazioni come questa. 356 00:17:31,751 --> 00:17:33,709 - Voglio darti una cosa. - Una pistola? 357 00:17:33,793 --> 00:17:38,918 Meglio. Questo è un orologio speciale che emette una nuvola di gas soporifera. 358 00:17:39,001 --> 00:17:42,126 È stato l'ultimo gadget da spia che mi ha fatto Reagan. 359 00:17:42,209 --> 00:17:45,584 Quindi tu hai una pistola e io un orologino che scoreggia? 360 00:17:45,668 --> 00:17:48,293 - In pratica, sì. - Ok, mi piace. 361 00:17:48,376 --> 00:17:49,501 Sì, esatto. 362 00:17:49,584 --> 00:17:53,126 Deviare l'intero fondo pensione sul mio conto personale. 363 00:17:53,209 --> 00:17:56,084 Non è appropriazione indebita. È un investimento sicuro. 364 00:17:56,168 --> 00:17:57,418 Sto investendo. 365 00:17:58,251 --> 00:18:01,168 Voglio dire, questa è l'America. È a malapena illegale. 366 00:18:01,251 --> 00:18:02,751 Fichetta del cazzo. 367 00:18:03,334 --> 00:18:05,376 Ellen, sono J.R. 368 00:18:05,459 --> 00:18:07,584 Ho un'opportunità per te. 369 00:18:07,668 --> 00:18:11,334 Stai ancora cercando un'isola dove sparare agli stagisti per sport? 370 00:18:11,418 --> 00:18:14,001 Faresti meglio a cogliere l'occasione prima di Oprah. 371 00:18:14,668 --> 00:18:18,084 Gigi, grazie per averci portato al vecchio rifugio di Tupac e Biggie. 372 00:18:18,168 --> 00:18:20,501 Si vede che non andavano più d'accordo. 373 00:18:20,584 --> 00:18:23,293 Reagan, questa non è una soluzione a lungo termine. 374 00:18:23,376 --> 00:18:25,668 Guardaci. Nessuno può decidere cosa guardare in TV, 375 00:18:25,751 --> 00:18:27,918 Glenn ha finito la scorta di merendine. 376 00:18:28,001 --> 00:18:29,626 Che c'è? È fame nervosa. 377 00:18:30,918 --> 00:18:33,251 Sì, Reagan. Siamo tutti nascosti in un bunker 378 00:18:33,334 --> 00:18:34,959 per il tuo fidanzato psicopatico. 379 00:18:35,043 --> 00:18:38,334 È ora di darci un taglio. Via il dente, via il dolore. 380 00:18:38,418 --> 00:18:41,001 Oh, davvero? E tu diresti a Joe Rogan la verità? 381 00:18:41,084 --> 00:18:43,584 Insomma, forse direbbe che la verità è uno spettro 382 00:18:43,668 --> 00:18:45,418 e io gli direi che non ha senso. 383 00:18:45,501 --> 00:18:47,918 Poi mi farebbe una presa alla testa, si sballerebbe, 384 00:18:48,001 --> 00:18:51,459 e poi salterebbe in una vasca di deprivazione sensoriale, quindi no. 385 00:18:51,543 --> 00:18:53,584 E Andre, immagino che dirai 386 00:18:53,668 --> 00:18:56,209 a quel folle culto del sesso dove trovarti. 387 00:18:56,293 --> 00:18:57,709 Oddio, no. 388 00:18:57,793 --> 00:19:00,168 Non ho la predisposizione emotiva 389 00:19:00,251 --> 00:19:01,876 per più culti sessuali, adesso. 390 00:19:01,959 --> 00:19:03,668 Visto? Siete tutti ipocriti. 391 00:19:03,751 --> 00:19:05,418 Abbiamo tutti ghostato qualcuno 392 00:19:05,501 --> 00:19:07,376 e lui è il più matto di tutti. 393 00:19:07,459 --> 00:19:10,334 Fidatevi di me, dobbiamo solo aspettare. 394 00:19:10,418 --> 00:19:14,584 Ultim'ora: il supercattivo Skullfinger è stato catturato nel suo covo su un'isola 395 00:19:14,668 --> 00:19:16,543 che è sul mercato a un prezzo ragionevole. 396 00:19:16,626 --> 00:19:18,543 O trovargli una distrazione. 397 00:19:18,626 --> 00:19:20,293 LIVELLO 47 398 00:19:22,043 --> 00:19:24,501 AVVICINATI 399 00:19:25,334 --> 00:19:27,376 Sei tu. Come hai fatto a entrare? 400 00:19:27,459 --> 00:19:29,126 Ti stupirebbe sapere cosa si ottiene 401 00:19:29,209 --> 00:19:32,251 combinando scienza e astuzia femminile. 402 00:19:32,334 --> 00:19:35,709 L'assistente IA della missione segnala zero seduzione. 403 00:19:35,793 --> 00:19:37,376 Ok, va bene, è tutta scienza. 404 00:19:37,459 --> 00:19:40,626 Sono qui per tirarti fuori, così sarai di nuovo la nemesi di Rafe. 405 00:19:40,709 --> 00:19:42,793 Ho sentito il modo in cui vi parlate. 406 00:19:42,876 --> 00:19:45,084 Siete fatti per stare insieme. 407 00:19:45,168 --> 00:19:46,834 Oh, tesoro. No, grazie. 408 00:19:46,918 --> 00:19:51,043 Mi sono reso conto che quella storia tra eroe e nemesi era super tossica. 409 00:19:51,126 --> 00:19:53,001 Quel tipo era ossessionato da me. 410 00:19:53,084 --> 00:19:54,418 - Onestamente, è… - Troppo. 411 00:19:54,501 --> 00:19:56,001 Un po' troppo, sì. 412 00:19:56,084 --> 00:19:58,543 E poi, la vita qui è molto più facile. 413 00:19:58,626 --> 00:20:00,543 Faccio yoga, imparo il punto a croce. 414 00:20:00,626 --> 00:20:02,501 Sto anche recuperando Bake Off. 415 00:20:02,584 --> 00:20:03,543 È incredibile, vero? 416 00:20:03,626 --> 00:20:06,709 Macaron e maccheroni. Non ne avevo idea. 417 00:20:06,793 --> 00:20:08,126 Lo so. 418 00:20:08,209 --> 00:20:09,668 Beh, ti capisco. 419 00:20:09,751 --> 00:20:12,584 A questo punto, vorrei che si dimenticasse completamente di me. 420 00:20:12,668 --> 00:20:14,376 Se è quello che vuoi, 421 00:20:14,459 --> 00:20:17,668 potresti sempre ricostruire il Progetto Gaslight. 422 00:20:17,751 --> 00:20:20,793 I progetti sono ancora nel mio covo sull'isola vulcanica. 423 00:20:20,876 --> 00:20:22,876 E ti dispiace dar da mangiare al mio gatto? 424 00:20:22,959 --> 00:20:26,626 Non ho mai cancellato completamente la memoria di qualcuno. 425 00:20:26,709 --> 00:20:28,376 - Mi sembra… - Crudele? 426 00:20:28,459 --> 00:20:30,376 Sei una scienziata arrabbiata, vero? 427 00:20:30,459 --> 00:20:32,418 Non sono arrabbiata. Sono solo delusa. 428 00:20:32,501 --> 00:20:34,209 Ma vuoi conquistare il mondo, giusto? 429 00:20:34,293 --> 00:20:35,459 Lo vogliono tutti. 430 00:20:35,543 --> 00:20:39,418 Tesoro, la negazione è non dover mai dire "mi dispiace". 431 00:20:39,501 --> 00:20:40,418 Non sono cattiva. 432 00:20:40,501 --> 00:20:42,418 Devo solo chiudere questa cosa. 433 00:20:42,501 --> 00:20:43,501 - Servono… - Scagnozzi? 434 00:20:43,584 --> 00:20:44,418 Amici. 435 00:20:45,501 --> 00:20:46,751 Diamoci una mossa, ragazzi. 436 00:20:46,834 --> 00:20:49,084 Dopo, potremo tornare alle nostre vite normali. 437 00:20:49,168 --> 00:20:52,084 Reagan, dobbiamo davvero costruire questa macchina enorme? 438 00:20:52,168 --> 00:20:53,293 Mungimi e basta. 439 00:20:53,376 --> 00:20:56,126 Cristo, Myc, quella è la tua soluzione per tutto. 440 00:20:56,209 --> 00:20:58,543 "Lavaggio del cervello al Congresso. Mungimi." 441 00:20:58,626 --> 00:21:00,626 "C'è stato un attacco terroristico. Mungimi." 442 00:21:00,709 --> 00:21:01,543 Non è abbastanza. 443 00:21:01,626 --> 00:21:05,334 Rafe è tarato da decenni di codipendenza e mascolinità tossica. 444 00:21:05,418 --> 00:21:06,793 Inoltre, è ossessionato da me. 445 00:21:06,876 --> 00:21:07,793 Non vantarti. 446 00:21:07,876 --> 00:21:10,501 Per sistemare tutto serve qualcosa di più forte. 447 00:21:10,584 --> 00:21:12,793 Beh, non dovevi insultare il mio muco. 448 00:21:14,293 --> 00:21:16,376 Ehi. Ciao, piccolino. Io… 449 00:21:17,376 --> 00:21:19,751 Maledetto gatto cattivo! Cristo! 450 00:21:20,459 --> 00:21:23,501 Torno subito. Cerco una camicia pulita nell'armadio di Skullfinger. 451 00:21:23,584 --> 00:21:25,209 Mi starebbe bene un dolcevita nero? 452 00:21:25,293 --> 00:21:27,376 Me lo direste se non mi sta bene, vero? 453 00:21:32,459 --> 00:21:34,251 (AGENTE SEGRETO) E BRETT 454 00:21:34,834 --> 00:21:37,084 Niente è come l'intimità di un salto in tandem. 455 00:21:37,168 --> 00:21:38,959 Mi sento così legato a te. 456 00:21:41,543 --> 00:21:43,293 Ottimo lavoro, agente Hand. 457 00:21:43,376 --> 00:21:44,668 Ora, ricorda l'addestramento 458 00:21:44,751 --> 00:21:47,751 e diventerai un agente 00 in men che non si dica. 459 00:21:47,834 --> 00:21:50,251 Wow, quindi hai parlato di me alla MI6? 460 00:21:50,334 --> 00:21:52,709 Oh, beh. Non ancora, ma lo farò 461 00:21:52,793 --> 00:21:55,376 appena avremo finito con questa missione. 462 00:21:55,459 --> 00:21:57,334 Quando avrò trovato quell'assassino, 463 00:21:57,418 --> 00:22:01,584 sparerò a così tante persone che farà notizia anche in America. 464 00:22:02,501 --> 00:22:04,168 VENDUTO 465 00:22:04,251 --> 00:22:05,293 Oh, cavolo. 466 00:22:09,293 --> 00:22:11,751 Toc, toc. Chi è? 467 00:22:11,834 --> 00:22:12,876 La morte. 468 00:22:12,959 --> 00:22:13,793 E Brett. 469 00:22:14,376 --> 00:22:15,376 Come ci avete trovati? 470 00:22:15,459 --> 00:22:18,709 Ho attivato il mio localizzatore sul telefono di Reagan. 471 00:22:18,793 --> 00:22:21,001 Hai installato un localizzatore sul suo telefono? 472 00:22:21,084 --> 00:22:24,168 Sì, ovvio. Lo faccio in ogni relazione. 473 00:22:24,251 --> 00:22:25,918 - Voi non lo fate? - No, io no. 474 00:22:26,001 --> 00:22:27,876 - È una follia. - È da stalker. 475 00:22:27,959 --> 00:22:29,376 Chi se ne frega, sono una spia. 476 00:22:29,459 --> 00:22:32,209 Ora, dov'è l'uomo che ha ucciso la mia ragazza? 477 00:22:32,293 --> 00:22:33,126 Dov'è? 478 00:22:33,209 --> 00:22:35,043 Non così in fretta, Rafe. 479 00:22:35,126 --> 00:22:36,959 Brett. Ma perché? 480 00:22:37,043 --> 00:22:39,418 Se essere un agente segreto significa essere come te, 481 00:22:39,501 --> 00:22:40,459 allora non lo voglio. 482 00:22:40,543 --> 00:22:43,251 Non sei gentile e fico. Sei insicuro. 483 00:22:43,334 --> 00:22:46,168 - E onestamente, un gigantesco misogino. - Sì. 484 00:22:46,251 --> 00:22:47,209 - Un po'. - Molto. 485 00:22:47,293 --> 00:22:50,459 È come se gli uomini che usano le armi debbano compensare per altro. 486 00:22:51,043 --> 00:22:52,418 Cazzo, sì! 487 00:22:52,501 --> 00:22:55,376 Questo cattivone ha una potenza di fuoco pazzesca! 488 00:22:55,959 --> 00:22:56,834 Che mi sono perso? 489 00:22:56,918 --> 00:23:01,668 Purtroppo, agente Masters, il tuo tempo sta per scadere. 490 00:23:05,959 --> 00:23:07,418 - Bella battuta. - Ottimo lavoro. 491 00:23:07,501 --> 00:23:08,543 Gran frase ad effetto. 492 00:23:10,709 --> 00:23:13,709 Cosa sta succedendo? Che fate? 493 00:23:13,793 --> 00:23:15,209 ACCESO SPENTO 494 00:23:16,709 --> 00:23:17,918 Che succede, Rafe? 495 00:23:18,001 --> 00:23:20,126 Non ti piace essere legato? 496 00:23:20,209 --> 00:23:22,709 Sai, stai molto meglio con questo look. 497 00:23:22,793 --> 00:23:24,334 Cazzo, brucia. 498 00:23:24,418 --> 00:23:27,251 Un attimo. Reagan? Ma eri morta. 499 00:23:27,334 --> 00:23:30,459 Sì, e tu mi hai stalkerato lo stesso fin qui. 500 00:23:30,543 --> 00:23:32,043 Cioè, quando avresti mollato? 501 00:23:32,126 --> 00:23:34,751 Volevo solo evitare di essere la cattiva della situazione. 502 00:23:37,668 --> 00:23:40,168 Ma è comunque andata a finire così. 503 00:23:43,126 --> 00:23:45,084 Che cosa hai intenzione di farmi? 504 00:23:45,168 --> 00:23:48,959 Stavo per cancellare dalla tua mente tutte le donne con cui sei uscito. 505 00:23:49,043 --> 00:23:54,793 No, non Chesty MegaTanga, Poppea Naturale e Nora Riflesso Faringeo. 506 00:23:54,876 --> 00:23:59,209 Ma ho imparato che a volte la cosa più difficile da fare è la cosa giusta. 507 00:24:00,126 --> 00:24:02,834 Rafe, ho finto la mia morte perché sei un pazzo appiccicoso. 508 00:24:02,918 --> 00:24:06,709 No, non è possibile. Sono universalmente considerato affascinante. 509 00:24:06,793 --> 00:24:10,209 Sei uno stereotipo banale e regressivo 510 00:24:10,293 --> 00:24:14,626 e le uniche persone che ti credono fico sono i papà o persone che non ce l'hanno. 511 00:24:14,709 --> 00:24:15,751 Cavolo, è proprio così. 512 00:24:15,834 --> 00:24:16,834 E oltre a questo, 513 00:24:16,918 --> 00:24:20,501 non credo che tra noi ci sia una buona chimica sessuale. 514 00:24:20,584 --> 00:24:22,293 Sarai stato con migliaia di donne, 515 00:24:22,376 --> 00:24:24,543 ma sembra che tu non sappia cosa fare là sotto. 516 00:24:24,626 --> 00:24:26,709 Cos'è, un gioco psicologico? 517 00:24:26,793 --> 00:24:28,668 È una conversazione onesta con una donna. 518 00:24:28,751 --> 00:24:31,209 Basta, è una tortura. 519 00:24:31,293 --> 00:24:34,584 Sai una cosa? È ora che anch'io faccia la cosa giusta. 520 00:24:34,668 --> 00:24:35,668 Ciao, Anna. 521 00:24:35,751 --> 00:24:38,168 Non sono morto in una rete da pesca a Deadliest Catch. 522 00:24:38,251 --> 00:24:40,251 Non volevo più vederti e basta. 523 00:24:40,334 --> 00:24:42,584 Pronto. Tempio dell'orgia? Sono Andre. 524 00:24:42,668 --> 00:24:45,751 Avrei dovuto avere le palle di chiudere con voi faccia a faccia 525 00:24:45,834 --> 00:24:47,293 e culo a culo. 526 00:24:47,376 --> 00:24:51,876 Ehi, Rogan, perché non chiedi a Jamie di caricare un video in cui ti mollo? 527 00:24:51,959 --> 00:24:54,626 Reagan, mi dispiace di aver scelto Rafe e non la squadra. 528 00:24:54,709 --> 00:24:56,168 Ero preso dal fare la spia 529 00:24:56,251 --> 00:24:59,126 e credo di essere stato fin troppo bravo. 530 00:24:59,209 --> 00:25:00,959 Brett, sei stato terribile. 531 00:25:01,043 --> 00:25:04,084 Ma va bene. Mi dispiace di averti lasciato con quello psicopatico. 532 00:25:04,168 --> 00:25:07,334 Allora, cosa facciamo con lui? 533 00:25:07,418 --> 00:25:09,751 D'ora in poi me ne occuperò io. 534 00:25:09,834 --> 00:25:12,918 - Tu che cosa ci fai qui? - Mi è rimasta impressa una cosa, Reagan. 535 00:25:13,001 --> 00:25:15,959 Hai ragione. Io e Rafe siamo fatti per stare insieme. 536 00:25:16,043 --> 00:25:19,334 Skullfinger? Cosa hai intenzione di farmi? 537 00:25:19,418 --> 00:25:20,959 Beh, prima di tutto, 538 00:25:21,043 --> 00:25:25,376 userò un laser ad energia solare per bruciarti i testicoli. 539 00:25:25,459 --> 00:25:26,418 E poi? 540 00:25:27,251 --> 00:25:29,418 Ce ne andiamo prima che diventi più strano? 541 00:25:29,501 --> 00:25:31,001 - Subito. - Questo è un abominio. 542 00:25:31,084 --> 00:25:32,209 Me ne stavo già andando. 543 00:25:32,293 --> 00:25:34,668 Io in realtà vorrei restare a guardare. 544 00:25:34,751 --> 00:25:36,668 Ragazzi, grazie per avermi aiutata. 545 00:25:36,751 --> 00:25:39,459 Prometto che mi farò perdonare quando torneremo al… 546 00:25:40,501 --> 00:25:42,584 - Che ci fate qui? - Che ci fai qui? 547 00:25:42,668 --> 00:25:44,001 - Stavo solo… - Stiamo solo… 548 00:25:44,584 --> 00:25:47,209 - Prendiamo l'elicottero. - Ok, ci vediamo lunedì. 549 00:25:48,959 --> 00:25:51,043 Qualcuno doveva avvertire J.R. cosa sta per… 550 00:25:51,126 --> 00:25:53,001 Chi se ne frega. Siamo fuori servizio. 551 00:26:22,959 --> 00:26:25,001 Sottotitoli: Carmen Langellotti