1 00:00:06,251 --> 00:00:08,793 SERIAL NETFLIX 2 00:00:16,293 --> 00:00:18,126 Astaga. 3 00:00:18,209 --> 00:00:22,043 Tak kupercaya aku meniduri pegawai jasa boga di pernikahan ibuku. 4 00:00:22,126 --> 00:00:26,543 Tidak, kau sudah bekerja keras. Tak apa berhubungan dengan sembarang pria. 5 00:00:27,251 --> 00:00:28,584 MOBILKU LAINNYA ASTON MARTIN 6 00:00:29,876 --> 00:00:31,668 LAYANAN PEMBERSIHAN RAHASIA 7 00:00:31,751 --> 00:00:33,293 Tunggu. 8 00:00:33,793 --> 00:00:36,501 Namaku Masters, Rafe Masters. 9 00:00:36,584 --> 00:00:39,043 Kenapa kau menyebut namamu terbalik? 10 00:00:39,126 --> 00:00:40,376 Pria ini aneh. 11 00:00:40,459 --> 00:00:42,543 Dua martini, dikocok, bukan diaduk… 12 00:00:42,626 --> 00:00:45,501 Persetan! Ayo minum dengan seloki, Jalang! 13 00:00:48,168 --> 00:00:52,543 Reagan! 14 00:00:52,626 --> 00:00:55,834 Ini untuk semua kekasih di sini. 15 00:00:55,918 --> 00:00:57,668 - Sayang - Sayang 16 00:01:01,251 --> 00:01:02,084 Celaka. 17 00:01:03,084 --> 00:01:06,876 Kau menangkap perompak itu, tapi aku mendapat harta karunnya. 18 00:01:07,668 --> 00:01:09,293 Kubuatkan sarapan lengkap. 19 00:01:09,376 --> 00:01:10,501 Kacangnya diapakan? 20 00:01:10,584 --> 00:01:13,418 Begini, jadwalku padat. 21 00:01:13,501 --> 00:01:16,293 Aku harus menggulingkan diktator setelah ini. 22 00:01:16,376 --> 00:01:17,209 Sial! 23 00:01:17,293 --> 00:01:20,918 Lucu, aku tak ingat minta dibangunkan. 24 00:01:34,959 --> 00:01:36,126 Bagus, Reagan. 25 00:01:36,209 --> 00:01:39,459 Mau hubungan sesaat normal, malah mendapat agen rahasia. 26 00:01:44,668 --> 00:01:47,543 Serangan ini berakhir dengan mudah. 27 00:01:48,793 --> 00:01:51,584 Tunggu sebentar. Kau meninggalkanku? 28 00:01:51,668 --> 00:01:53,834 Masters, Rafe Masters? 29 00:01:53,918 --> 00:01:56,834 Ya, pria ini legenda. 30 00:01:57,626 --> 00:01:59,501 Senang bertemu denganmu. 31 00:01:59,584 --> 00:02:02,001 Kita harus lakukan ini lagi kapan-kapan. 32 00:02:02,084 --> 00:02:04,876 Bagaimana dengan waktu yang tak ditentukan? 33 00:02:04,959 --> 00:02:06,001 Baik, dah! 34 00:02:10,793 --> 00:02:12,209 Sepatuku satunya. 35 00:02:13,084 --> 00:02:14,043 Taksi. 36 00:02:38,293 --> 00:02:40,543 Hei, Reagan. 37 00:02:40,626 --> 00:02:42,876 Hei, Nona. Dia datang. 38 00:02:42,959 --> 00:02:45,293 Kau sangat lucu semalam. 39 00:02:45,376 --> 00:02:49,168 Dengan ini kuberikan gelarku sebagai kartu liar padamu, Reagan. 40 00:02:49,251 --> 00:02:51,168 - Bagaimana? - Bagaimana apanya? 41 00:02:51,251 --> 00:02:52,459 Ayolah. 42 00:02:52,543 --> 00:02:56,918 Kami melihatmu bermesraan dengan Masters, Rafe Masters. 43 00:02:57,001 --> 00:02:58,459 Hentikan pengucapan itu. 44 00:02:58,543 --> 00:03:01,709 Kami harus tahu semuanya. Bagaimana bulu kemaluannya? 45 00:03:01,793 --> 00:03:03,626 Kondomnya mirip tuksedo kecil? 46 00:03:03,709 --> 00:03:07,543 Kegiatan di kamar tidur bukan urusan siapa pun kecuali Kongres. 47 00:03:07,626 --> 00:03:09,918 Tapi kali ini kuizinkan. Ceritakan. 48 00:03:10,001 --> 00:03:11,543 Tak banyak cerita. 49 00:03:11,626 --> 00:03:15,501 Seks yang terlupakan, lima atau enam korban, hubungan sesaat. 50 00:03:16,209 --> 00:03:18,459 Aku ingin menjadi mata-mata super. 51 00:03:18,543 --> 00:03:22,459 Aku menonton semua film James Bond. Bahkan punya identitas rahasia. 52 00:03:22,543 --> 00:03:25,793 Di depan umum, orang tuaku bilang aku anak orang lain. 53 00:03:26,626 --> 00:03:27,709 Astaga. 54 00:03:27,793 --> 00:03:31,501 Selain trauma Brett yang ditekan, itu hanya cinta semalam. 55 00:03:31,584 --> 00:03:33,834 Aku mungkin tak akan bertemu dia lagi. 56 00:03:35,543 --> 00:03:37,043 Halo, Semuanya. 57 00:03:37,126 --> 00:03:38,334 - Sial. - Sial. 58 00:03:38,418 --> 00:03:40,918 Aku tak yakin kalian ingat Agen Masters, 59 00:03:41,001 --> 00:03:43,584 tapi karena dia menyelamatkan kita 60 00:03:43,668 --> 00:03:46,376 selama situasi perompak Bumi datar itu… 61 00:03:46,459 --> 00:03:49,751 Itu tindakanku. Aku membuat peledak dari Amazon Alexa. 62 00:03:49,834 --> 00:03:52,751 …kita akan membantunya dengan misi MI6, 63 00:03:52,834 --> 00:03:55,459 menghentikan musuhnya, Dr. Skullfinger, 64 00:03:55,543 --> 00:03:57,793 yang saat ini tinggal di sarang indah 65 00:03:57,876 --> 00:04:02,376 dengan tujuh kamar tidur, delapan kamar mandi, menghadap laut… 66 00:04:02,459 --> 00:04:03,334 Bajingan. 67 00:04:03,418 --> 00:04:06,918 …melepaskan alat pengendali pikiran pada banyak penduduk. 68 00:04:07,001 --> 00:04:09,418 Kita selalu memakai pengendali pikiran. 69 00:04:09,501 --> 00:04:12,626 Seperti penghapus ingatan. Minggu ini, aku memakainya 70 00:04:12,709 --> 00:04:15,418 agar lupa akhir Breaking Bad dan kutonton lagi. 71 00:04:15,501 --> 00:04:17,459 Walt mati, Jesse hidup, itu saja. 72 00:04:17,543 --> 00:04:18,543 Sial. 73 00:04:19,043 --> 00:04:21,918 Tapi alat Skullfinger jauh lebih kuat. 74 00:04:22,001 --> 00:04:24,459 Ini bisa menghapus seluruh pikiranmu. 75 00:04:24,543 --> 00:04:26,543 Jauh lebih jahat. 76 00:04:26,626 --> 00:04:28,584 Jadi, pesaing harus disingkirkan. 77 00:04:28,668 --> 00:04:33,043 Reagan, aku mau kau merancang gawai Rafe dan memimpin dari kapal pengintai. 78 00:04:34,126 --> 00:04:36,501 Kabari jika butuh daftar putar Spotify. 79 00:04:36,584 --> 00:04:39,543 Astaga, daftar temukan mata-mata. 80 00:04:40,584 --> 00:04:43,418 Aku yang akan membuat permainan kata-kata. 81 00:04:43,501 --> 00:04:47,084 - Tolong sukai aku. - Rafe, senang bisa bekerja denganmu. 82 00:04:47,168 --> 00:04:51,043 Ya, aku tak sabar bersekutu, Tim Sekutu. 83 00:04:53,626 --> 00:04:55,501 Hei, tertawa itu menyenangkan. 84 00:04:55,584 --> 00:05:00,126 Sial. Aku tak percaya. Aku tak bisa bekerja dengan orang yang kutiduri. 85 00:05:00,209 --> 00:05:02,043 Tak bisa bilang tak tertarik? 86 00:05:02,126 --> 00:05:06,084 Biasanya kau lugas. Ingat kau buat Glenn menangis di ulang tahunnya? 87 00:05:06,168 --> 00:05:08,876 Tarianku berlebihan dan aku perlu mendengarnya. 88 00:05:08,959 --> 00:05:10,709 Berbeda dengan hubungan. 89 00:05:10,793 --> 00:05:15,543 Semua orang yang putus denganku membuatku merasa jahat karena lugas. 90 00:05:15,626 --> 00:05:18,626 Aku mengambil puding ekstra untuk kekasihku. 91 00:05:18,709 --> 00:05:21,709 Kau membosankan! Kau sungguh membosankan, Steve. 92 00:05:21,793 --> 00:05:23,918 Yang menyatukan kita cuma inersia 93 00:05:24,001 --> 00:05:27,501 dan aku lebih terikat dengan garpu sekali pakai ini 94 00:05:27,584 --> 00:05:28,834 daripada denganmu. 95 00:05:30,168 --> 00:05:31,834 Dasar monster. 96 00:05:31,918 --> 00:05:33,709 Payah. 97 00:05:34,876 --> 00:05:38,209 Kini strategi baruku adalah menghindari melukai perasaan, 98 00:05:38,293 --> 00:05:41,626 tidak mengirim sinyal, dan berharap dia memahaminya. 99 00:05:43,793 --> 00:05:44,793 Rafe? 100 00:05:44,876 --> 00:05:47,543 Kurasa aku tak bisa pergi. 101 00:05:47,626 --> 00:05:49,126 Apa-apaan ini? Apa kau… 102 00:05:49,209 --> 00:05:51,084 - Kau bawa dari rumah? - Apa? 103 00:05:51,168 --> 00:05:54,251 Kau membawa karpet kulit beruang ke sini. 104 00:05:54,334 --> 00:05:56,709 - Ya. - Agar bisa mengatakan itu? 105 00:05:56,793 --> 00:05:58,043 - Ya. - Kau punya itu. 106 00:05:58,126 --> 00:05:59,293 - Ya. - Masuk mobil. 107 00:05:59,376 --> 00:06:00,418 Menyetir ke sini. 108 00:06:00,501 --> 00:06:03,626 - Agar bisa bilang "tak bisa pergi". - Tak bisa pergi. 109 00:06:03,709 --> 00:06:06,459 Aku bingung. Akankah kita berhubungan seks? 110 00:06:13,043 --> 00:06:14,084 Ke kiri. 111 00:06:14,751 --> 00:06:16,543 Sekarang agak ke kanan. 112 00:06:17,168 --> 00:06:19,876 Baik. Sekarang masuklah setenang mungkin. 113 00:06:22,876 --> 00:06:25,043 Baik sekali aku mau mampir. 114 00:06:25,126 --> 00:06:26,376 Rafe, apa-apaan ini? 115 00:06:26,459 --> 00:06:28,709 Kau seharusnya menjadi agen rahasia. 116 00:06:28,793 --> 00:06:30,626 Dan kenapa kau memakai tuksedo? 117 00:06:30,709 --> 00:06:32,918 Ini misi rahasia, bukan Emmy. 118 00:06:33,001 --> 00:06:36,834 Maaf, Sayang. Aku cuma tahu cara masuk yang berisik. 119 00:06:36,918 --> 00:06:38,376 - Ayolah. - Luar biasa. 120 00:06:38,459 --> 00:06:42,626 Bisakah kita tetap profesional? Ada 12 penjahat yang mendekat. 121 00:06:44,251 --> 00:06:46,501 - Mulai sepatu-merang. - Sepatu-merang? 122 00:06:46,584 --> 00:06:49,418 Nama dibuat dulu, ide dinomorduakan. 123 00:06:49,501 --> 00:06:52,834 Maaf, Tuan-tuan, aku harus mengikat tali ini. 124 00:06:56,626 --> 00:06:59,793 Semoga jiwa kalian beristirahat dengan tenang. 125 00:06:59,876 --> 00:07:00,709 Hore! 126 00:07:01,418 --> 00:07:04,251 Pria ini Michael Jordan-nya pembunuhan. 127 00:07:04,334 --> 00:07:06,418 Rafe, kau harus menemukan mesinnya. 128 00:07:06,501 --> 00:07:12,459 Rupanya orang yang selalu menggangguku, Rafe Masters. 129 00:07:12,543 --> 00:07:14,209 Dr. Skullfinger. 130 00:07:14,293 --> 00:07:17,709 Sepertinya aku berhasil menembus pertahananmu. 131 00:07:17,793 --> 00:07:21,626 Kujamin itu hal terakhir yang akan kau tembus. 132 00:07:21,709 --> 00:07:25,251 Apa kalian merasakan getaran di antara mereka berdua? 133 00:07:25,876 --> 00:07:28,209 Entahlah. Semua ucapannya merangsang. 134 00:07:28,293 --> 00:07:30,751 Lihatlah Proyek Gaslight. 135 00:07:35,709 --> 00:07:37,293 - Mirip penis. - Mirip penis. 136 00:07:37,376 --> 00:07:38,251 Kau kalah. 137 00:07:38,334 --> 00:07:42,209 Sejak jatuh ke tempat kerangka dan menjadi gila, 138 00:07:42,293 --> 00:07:43,793 aku memimpikan hari ini. 139 00:07:43,876 --> 00:07:46,251 Rafe, sudah saatnya. Lepaskan nanobot. 140 00:07:46,334 --> 00:07:49,918 Skullfinger, bersiaplah menerima muatanku. 141 00:07:50,001 --> 00:07:51,209 Aku mendengar itu. 142 00:07:53,209 --> 00:07:56,959 Apa? Tidak, mesinku yang indah! 143 00:07:57,543 --> 00:08:01,084 Di mana kau mendapatkan teknologi canggih seperti itu? 144 00:08:01,168 --> 00:08:03,168 Dari pacar baruku. 145 00:08:03,251 --> 00:08:05,876 Kita tidak membahas itu. 146 00:08:05,959 --> 00:08:07,709 Sialan kau, Masters. 147 00:08:07,793 --> 00:08:11,251 Aku tak bisa melakukan ini tanpa gawai hebatmu, Reagan. 148 00:08:11,334 --> 00:08:13,626 Setelah kerangka tersingkir, 149 00:08:13,709 --> 00:08:15,459 saatnya bersentuhan. 150 00:08:16,584 --> 00:08:18,793 Persetan, aku harus putus dengannya. 151 00:08:19,459 --> 00:08:22,918 Rafe, kita harus bicara. Kapal itu menyenangkan. 152 00:08:23,001 --> 00:08:25,168 Terutama bagian seksnya. 153 00:08:26,668 --> 00:08:30,626 Masalahnya, malam itu, aku ingin mencurahkan hasratku. 154 00:08:30,709 --> 00:08:33,501 Maksudku adalah sudah saatnya mengakhiri ini. 155 00:08:33,584 --> 00:08:36,418 Tunggu, kau hendak memutuskanku? 156 00:08:36,501 --> 00:08:38,793 Kenapa kau memperlakukanku seperti ini 157 00:08:38,876 --> 00:08:41,626 setelah menggodaku dengan semua gawai itu? 158 00:08:42,751 --> 00:08:44,543 Apa dia menyiksa pria itu? 159 00:08:44,626 --> 00:08:46,168 Wanita yang kejam. 160 00:08:46,251 --> 00:08:48,084 - Misandri beraksi. - Kenapa? 161 00:08:48,168 --> 00:08:49,543 - Kenapa? - Apa? 162 00:08:49,626 --> 00:08:51,709 Tidak, aku tidak memutuskanmu. 163 00:08:52,543 --> 00:08:53,626 Baiklah. 164 00:08:53,709 --> 00:08:56,959 Karena aku punya berita menarik. 165 00:08:57,043 --> 00:08:59,709 Aku melihat-lihat rumah di Washington 166 00:08:59,793 --> 00:09:01,918 agar bisa pindah tanpa batas waktu. 167 00:09:02,001 --> 00:09:02,834 Apa? 168 00:09:03,793 --> 00:09:05,668 Ini tidak masalah. 169 00:09:06,793 --> 00:09:08,084 Biar kuperjelas, 170 00:09:08,168 --> 00:09:12,459 kau ditiduri oleh pria pertama tahun ini yang tak perlu dicas, 171 00:09:12,543 --> 00:09:14,501 dan kau ingin meninggalkannya? 172 00:09:14,584 --> 00:09:16,918 Pria ini membuatku sesak. 173 00:09:17,001 --> 00:09:20,918 Aku hanya ingin Dr. Tak Paham Petunjuk untuk keluar dari hidupku 174 00:09:21,001 --> 00:09:23,043 tanpa aku harus merasa bersalah. 175 00:09:23,126 --> 00:09:25,376 Aku tak paham. Kau sangat beruntung. 176 00:09:25,459 --> 00:09:28,751 Apa pun kulakukan untuk bersama Rafe. Dia menyebutku? 177 00:09:28,834 --> 00:09:33,043 Jika kau ingin menyingkirkan pria ini, cuma tersisa satu solusi lagi. 178 00:09:33,126 --> 00:09:34,751 Protokol Gantung. 179 00:09:35,584 --> 00:09:36,751 Protokol gantung? 180 00:09:36,834 --> 00:09:40,084 Gunakan sumber daya Cognito untuk memalsukan kematianmu, 181 00:09:40,168 --> 00:09:42,376 lalu menghilang sampai dia lupa. 182 00:09:42,459 --> 00:09:44,376 Percayalah, ini caraku membantu 183 00:09:44,459 --> 00:09:47,459 semua selebritas mati lepas dari sorotan. 184 00:09:47,543 --> 00:09:51,376 Dunia mengira Tupac dan Biggie tiada, tapi mereka menikmati hidup 185 00:09:51,459 --> 00:09:53,293 di New York dengan tiga Pomerania. 186 00:09:54,126 --> 00:09:58,418 Kami semua pernah memakainya. Aku menggantung Ann Coulter. 187 00:09:58,501 --> 00:10:01,709 Dia menyuruhku jadi liberal agar bisa minum air mataku. 188 00:10:01,793 --> 00:10:03,126 Aku juga memakainya. 189 00:10:03,209 --> 00:10:06,334 Aku menggantung kru Burning Man di Orgy Dome. 190 00:10:06,418 --> 00:10:08,251 Apa gunanya seks anonim 191 00:10:08,334 --> 00:10:10,668 jika berteman di Facebook setelahnya? 192 00:10:10,751 --> 00:10:12,001 Joe Rogan kugantung. 193 00:10:12,709 --> 00:10:15,293 Dia suka mabuk jamur, tapi begitu teler, 194 00:10:15,376 --> 00:10:18,168 dia memaksaku menonton video Jordan Peterson. 195 00:10:18,251 --> 00:10:19,209 Harus kuakhiri. 196 00:10:19,293 --> 00:10:20,418 Bagaimana opinimu? 197 00:10:21,459 --> 00:10:25,043 Memalsukan kematianku untuk menghindari pesan dari pria. 198 00:10:26,251 --> 00:10:29,418 LIHAT-LIHAT DISTRIK SEKOLAH LUCU JIKA KITA PUNYA ANAK 199 00:10:29,501 --> 00:10:30,876 APA AKU BERCANDA? 200 00:10:30,959 --> 00:10:31,793 Persetan. 201 00:10:32,626 --> 00:10:34,001 Mulai protokol gantung. 202 00:10:35,209 --> 00:10:36,834 REAL ESTAT JAHAT - DIJUAL 203 00:10:38,334 --> 00:10:39,168 Dapur bagus. 204 00:10:39,251 --> 00:10:41,084 Kompor gas atau listrik? 205 00:10:41,168 --> 00:10:42,793 Kompornya bertenaga magma. 206 00:10:42,876 --> 00:10:47,001 Tentu. Panci dan wajan, konspirasi dan rencana. 207 00:10:48,251 --> 00:10:50,668 Apa itu pintu anjing untuk pengikut? 208 00:10:50,751 --> 00:10:53,793 Maksudmu, Skullfinger merusak kayu aslinya? 209 00:10:53,876 --> 00:10:54,834 Dasar monster. 210 00:10:54,918 --> 00:10:57,543 Tapi granit ini elegan, bukan? 211 00:10:57,626 --> 00:11:00,209 Memudahkan untuk membersihkan jasad manusia. 212 00:11:00,293 --> 00:11:02,084 Aku mau. Tanda tangan di mana? 213 00:11:02,168 --> 00:11:03,543 Dengan darah, di sini. 214 00:11:03,626 --> 00:11:05,543 Dana pensiun pegawai kuambil, 215 00:11:05,626 --> 00:11:07,001 beli ini dengan murah, 216 00:11:07,084 --> 00:11:09,751 dan membuat penginapan untuk usaha sampingan. 217 00:11:10,584 --> 00:11:15,043 Astaga. Aku sudah 15 tahun bekerja di bidang real estat jahat, 218 00:11:15,126 --> 00:11:17,126 tapi pria itu gila. 219 00:11:20,584 --> 00:11:21,876 Rafe, di sini. 220 00:11:22,668 --> 00:11:25,834 - Reagan. - Aku tak sabar untuk kencan kedua kita. 221 00:11:25,918 --> 00:11:27,418 Astaga! Apa itu? 222 00:11:30,668 --> 00:11:32,126 Bersiap menembak, Noel. 223 00:11:41,251 --> 00:11:43,209 Reagan! 224 00:11:46,459 --> 00:11:48,584 Tidak! 225 00:11:54,501 --> 00:11:56,668 Aku ditembak berkali-kali! 226 00:11:57,876 --> 00:12:01,543 Tidak! 227 00:12:03,418 --> 00:12:07,584 Reagan. Aku mencintainya, dan dia jatuh ke sampah lalu meledak. 228 00:12:09,209 --> 00:12:12,543 Astaga. Kematian mendadak yang rumit. 229 00:12:12,626 --> 00:12:13,918 Tapi aku tahu apa? 230 00:12:14,001 --> 00:12:17,334 Aku hanya saksi mata yang sangat seksi dan lajang. 231 00:12:22,251 --> 00:12:23,918 Hebat, aku mati! 232 00:12:24,001 --> 00:12:25,459 Aku sangat lega. 233 00:12:25,543 --> 00:12:27,084 Kau layak mendapat ini. 234 00:12:28,793 --> 00:12:31,209 Tidak! 235 00:12:31,293 --> 00:12:33,126 Tapi mungkin ya. 236 00:12:37,418 --> 00:12:39,584 Baik, aktor krisis sudah siap. 237 00:12:39,668 --> 00:12:42,543 Ini euloginya. Bacalah kata per kata. 238 00:12:42,626 --> 00:12:46,918 "Hai. Aku Andre. Semoga eulogi ini tidak kugulung dan kuisap." 239 00:12:47,001 --> 00:12:50,168 Begitukah kau memandangku? Tak cuma pecandu narkoba. 240 00:12:50,251 --> 00:12:52,168 - Aku bisa bahasa Latin. - Tentu. 241 00:12:52,251 --> 00:12:54,501 Terserah, kau suka ganja. Kami paham. 242 00:12:55,168 --> 00:12:57,209 "Otak Reagan Ridley cemerlang, 243 00:12:57,293 --> 00:13:00,001 tapi dia juga cantik memakai lipstik mencolok." 244 00:13:01,168 --> 00:13:02,084 Ada-ada saja. 245 00:13:02,168 --> 00:13:04,376 "Reagan adalah pahlawan Amerika." 246 00:13:04,459 --> 00:13:07,293 "Kami tak setuju secara politis, tapi…" 247 00:13:08,793 --> 00:13:09,793 Berakhir di sini. 248 00:13:09,876 --> 00:13:11,501 Apa pendapatku soal Reagan 249 00:13:12,001 --> 00:13:14,876 yang belum kutulis di toilet di kantor? 250 00:13:16,626 --> 00:13:19,293 Kenapa? 251 00:13:20,751 --> 00:13:24,501 Saatnya menikmati kematian dan menonton Great British Bake Off. 252 00:13:26,834 --> 00:13:29,876 Hei, aku tahu kau bersedih. Bisakah aku menghiburmu? 253 00:13:29,959 --> 00:13:33,793 Naik tank lewat desa Soviet yang dibom? Mencekik dengan sabuk? 254 00:13:33,876 --> 00:13:35,709 Terima kasih. Brett, bukan? 255 00:13:35,793 --> 00:13:38,418 Tidak, satu-satunya yang bisa menghiburku 256 00:13:38,501 --> 00:13:41,084 adalah menemukan pembunuh Reagan. 257 00:13:41,959 --> 00:13:43,584 Benar, pembunuhnya. 258 00:13:44,126 --> 00:13:47,251 Kurasa bisa siapa saja. 259 00:13:48,043 --> 00:13:49,834 KAMI AKAN MERINDUKANMU, REAGAN 260 00:13:49,918 --> 00:13:50,793 REAGAN KEPARAT 261 00:13:50,876 --> 00:13:52,751 Mau mendengar pengakuanku? 262 00:13:52,834 --> 00:13:55,543 - Ayolah. - Abu kembali menjadi abu, Bajingan. 263 00:13:56,251 --> 00:13:59,876 Kalau kuperhatikan, Brett, semua orang di sini bersikap aneh. 264 00:13:59,959 --> 00:14:01,584 Apa? Tidak. Maksudku bukan… 265 00:14:01,668 --> 00:14:05,501 Ya, seolah-olah mereka tak peduli Reagan meninggal. 266 00:14:05,584 --> 00:14:06,918 Ada yang tak beres. 267 00:14:07,001 --> 00:14:08,626 Jangan berspekulasi. 268 00:14:08,709 --> 00:14:10,834 Brett, berkat pengamatanmu, 269 00:14:10,918 --> 00:14:13,376 aku mulai berpikir pelakunya orang dalam. 270 00:14:14,668 --> 00:14:15,501 Aku paham. 271 00:14:15,584 --> 00:14:16,959 Akan kuselidiki, 272 00:14:17,043 --> 00:14:20,209 tapi aku butuh bantuan dari seorang agen. 273 00:14:20,293 --> 00:14:21,126 Bagaimana? 274 00:14:22,126 --> 00:14:23,918 Kau mau aku membantumu? 275 00:14:24,001 --> 00:14:26,959 Apa aku bermimpi? Ini hari terbaik dalam hidupku! 276 00:14:28,251 --> 00:14:30,126 Turut berduka. 277 00:14:30,209 --> 00:14:32,418 Kau baru dilempar abu, Bodoh! 278 00:14:33,668 --> 00:14:38,168 Dan itulah perbedaan antara makarun dan makaron. 279 00:14:38,251 --> 00:14:39,168 Gila, bukan? 280 00:14:39,251 --> 00:14:41,209 Menarik. Kau harus bertaruh. 281 00:14:41,293 --> 00:14:43,751 Teman, mati adalah pengalaman terbaikku. 282 00:14:43,834 --> 00:14:47,418 Bisa menonton teve, tak menjawab pesan, batal jadi juri. 283 00:14:47,501 --> 00:14:50,584 Aku hampir sedih saat Rafe kembali ke Inggris. 284 00:14:50,668 --> 00:14:52,584 Tunggu, kalian dengar itu? 285 00:14:56,584 --> 00:14:59,126 Di mana petugas parkir valet terkutuk itu? 286 00:14:59,209 --> 00:15:02,168 Kenapa dia di sini? Siapa yang bilang soal malam poker? 287 00:15:05,918 --> 00:15:07,043 Sial, Brett. 288 00:15:07,126 --> 00:15:09,584 Luar biasa. Kursi pelontar. 289 00:15:09,668 --> 00:15:11,668 Apa tombol ini mengeluarkan Advil? 290 00:15:11,751 --> 00:15:13,293 Datang! Sembunyikan aku! 291 00:15:13,376 --> 00:15:16,043 Aku menghilangkanmu, tugasmu tetap hilang. 292 00:15:16,126 --> 00:15:19,334 Sial, aku tak bisa menikmati kematianku dengan damai. 293 00:15:19,418 --> 00:15:20,709 Hei, Kawan. 294 00:15:20,793 --> 00:15:24,626 Rekan baruku bersikeras datang ke malam poker 295 00:15:24,709 --> 00:15:27,626 dan tak terpikirkan alasan kenapa dia tak boleh. 296 00:15:27,709 --> 00:15:30,459 Boleh aku ikut permainan kalian? 297 00:15:30,543 --> 00:15:36,126 Aku bawa 100.000 dolar yang nomor serinya tak berurutan dan tak bertanda. 298 00:15:36,751 --> 00:15:38,334 Taruhannya lima dolar. 299 00:15:38,418 --> 00:15:40,751 Aku akan mengambil bir 300 00:15:40,834 --> 00:15:44,293 - dan air soda untuk dia. - Dikocok, bukan diaduk. 301 00:15:44,376 --> 00:15:46,751 - Dikocok? - Semua yang kuminum dikocok. 302 00:15:46,834 --> 00:15:49,501 Sekarang, ayo main. 303 00:15:51,459 --> 00:15:53,251 Kenapa dia masih di kota ini? 304 00:15:53,334 --> 00:15:55,043 Dia mau menemukan pembunuhmu 305 00:15:55,126 --> 00:15:58,418 dan dia mungkin berpikir seseorang di tim terlibat. 306 00:15:58,501 --> 00:16:00,751 - Kenapa berpikir begitu? - Entahlah. 307 00:16:00,834 --> 00:16:02,959 Mereka mencurigakan di pemakaman. 308 00:16:03,043 --> 00:16:05,918 Sisi baiknya, aku belajar banyak soal mata-mata. 309 00:16:06,001 --> 00:16:08,793 Rafe mengajariku meledakkan kubah dengan motor. 310 00:16:08,876 --> 00:16:11,043 Ternyata butuh lebih banyak vodka. 311 00:16:12,043 --> 00:16:12,918 Sedang apa? 312 00:16:17,501 --> 00:16:19,584 Baik, kupertaruhkan semuanya. 313 00:16:19,668 --> 00:16:20,918 - Bung. - Apa ini? 314 00:16:21,001 --> 00:16:22,543 Kami bilang lima dolar. 315 00:16:22,626 --> 00:16:23,876 Kuterima tantanganmu. 316 00:16:24,834 --> 00:16:26,209 Menarik. 317 00:16:26,293 --> 00:16:29,626 Tak seperti orang lain di sini, ekspresimu tak berubah 318 00:16:29,709 --> 00:16:31,126 dan dalam pekerjaanku, 319 00:16:31,209 --> 00:16:33,834 biasanya itu orang yang punya banyak rahasia. 320 00:16:33,918 --> 00:16:36,793 Katakan di mana pembunuh Reagan! Kau tahu apa? 321 00:16:36,876 --> 00:16:39,626 Kenapa aku selalu tertarik pada orang gila? 322 00:16:39,709 --> 00:16:44,043 Tutup mulutmu atau rekanmu ini akan dihabisi 323 00:16:44,126 --> 00:16:46,751 oleh penjahat keji bernama 324 00:16:47,918 --> 00:16:50,084 Wajah Saringan. 325 00:16:50,168 --> 00:16:51,584 Wajah Saringan. 326 00:16:51,668 --> 00:16:52,793 Ya, memang benar. 327 00:16:52,876 --> 00:16:56,126 Sesuai dugaanku, kau menyembunyikan pembunuh Reagan. 328 00:16:56,209 --> 00:16:59,459 Sebaiknya kau menyerah dan melanjutkan hidupmu saja. 329 00:16:59,543 --> 00:17:01,459 Mungkin ikut kelas tembikar. 330 00:17:01,543 --> 00:17:04,668 Aku tak akan menyerah. Reagan pasti tak mau. 331 00:17:05,751 --> 00:17:08,751 Kenapa kau selalu salah? 332 00:17:08,834 --> 00:17:09,959 Pengikut, keluar. 333 00:17:15,751 --> 00:17:18,376 Wajah Saringan Terkutuk. 334 00:17:19,626 --> 00:17:23,001 Mereka meninggalkanku? Maksudku, kabur dari kita. 335 00:17:23,084 --> 00:17:25,876 Kita akan melacak mereka. Aku punya caranya. 336 00:17:25,959 --> 00:17:28,293 Tapi jika mau menjadi mata-mata super, 337 00:17:28,376 --> 00:17:31,668 kau harus bisa membela diri dalam situasi seperti ini. 338 00:17:31,751 --> 00:17:33,709 - Kuberi sesuatu. - Pistol? 339 00:17:33,793 --> 00:17:38,918 Lebih baik lagi. Ini arloji khusus yang mengeluarkan awan gas penakluk. 340 00:17:39,001 --> 00:17:42,209 Itu gawai mata-mata terakhir yang dibuatkan Reagan. 341 00:17:42,293 --> 00:17:45,584 Kau mendapat pistol dan aku punya arloji yang mengentut? 342 00:17:45,668 --> 00:17:48,293 - Ya, itu saja. - Baik, aku suka. 343 00:17:48,376 --> 00:17:49,501 Ya, benar. 344 00:17:49,584 --> 00:17:53,168 Alihkan seluruh dana pensiun ke rekening pribadiku. 345 00:17:53,251 --> 00:17:56,084 Ini bukan penggelapan. Ini investasi yang pasti. 346 00:17:56,168 --> 00:17:57,418 Ini investasi gelap. 347 00:17:58,251 --> 00:18:01,168 Maksudku, ini Amerika. Ini hampir tidak ilegal. 348 00:18:01,251 --> 00:18:02,751 Dasar kikir. 349 00:18:03,376 --> 00:18:05,376 Ellen, ini J.R. 350 00:18:05,459 --> 00:18:07,668 Aku punya kesempatan untukmu. 351 00:18:07,751 --> 00:18:11,376 Kau masih mencari pulau di mana kau bisa memburu pemagang? 352 00:18:11,459 --> 00:18:14,001 Sebaiknya kau beli sebelum Oprah tahu. 353 00:18:14,751 --> 00:18:18,209 Terima kasih boleh menginap di rumah aman Tupac dan Biggie. 354 00:18:18,293 --> 00:18:20,584 Sangat jelas mereka tak akur saat ini. 355 00:18:20,668 --> 00:18:23,293 Reagan, ini bukan solusi jangka panjang. 356 00:18:23,376 --> 00:18:25,709 Tak ada yang setuju mau menonton apa, 357 00:18:25,793 --> 00:18:27,876 Glenn merusak persediaan camilan. 358 00:18:27,959 --> 00:18:29,626 Apa? Aku makan saat stres. 359 00:18:30,918 --> 00:18:35,126 Ya, Reagan. Kita bersembunyi di ruang rahasia dari pacar gilamu. 360 00:18:35,209 --> 00:18:38,334 Saatnya menghentikannya. Akui semuanya. 361 00:18:38,418 --> 00:18:41,001 Sungguh? Kau mau jujur pada Joe Rogan? 362 00:18:41,084 --> 00:18:43,584 Dia mungkin bilang kebenaran itu ambigu 363 00:18:43,668 --> 00:18:47,918 dan kubilang itu tak masuk akal, lalu dia mencekikku, teler, 364 00:18:48,001 --> 00:18:51,459 lalu melompat ke tangki deprivasi sensorik, jadi, tidak. 365 00:18:51,543 --> 00:18:53,626 Andre, kurasa kau akan memberi tahu 366 00:18:53,709 --> 00:18:56,209 sekte seks gila itu di mana menemukanmu? 367 00:18:56,293 --> 00:18:57,709 Astaga, tidak. 368 00:18:57,793 --> 00:19:00,168 Aku sungguh tak sanggup menghadapi 369 00:19:00,251 --> 00:19:01,876 banyak sekte seks sekarang. 370 00:19:01,959 --> 00:19:03,668 Lihat? Kalian semua munafik. 371 00:19:03,751 --> 00:19:07,418 Kita semua pernah menggantung orang dan ini yang paling gila. 372 00:19:07,501 --> 00:19:10,334 Kita hanya perlu menunggunya menjauh. 373 00:19:10,418 --> 00:19:14,584 Dalam berita terbaru, Skullfinger ditemukan di sarang pulaunya, 374 00:19:14,668 --> 00:19:18,543 - yang dijual dengan harga murah. - Atau cari pengalihan untuknya. 375 00:19:18,626 --> 00:19:20,293 SUPER MAKSIMAL LEVEL 47 376 00:19:25,334 --> 00:19:27,376 Rupanya kau. Bagaimana bisa masuk? 377 00:19:27,459 --> 00:19:29,168 Kau akan kaget apa yang bisa 378 00:19:29,251 --> 00:19:32,251 dicapai oleh perpaduan sains dengan feminitas. 379 00:19:32,334 --> 00:19:35,709 AI pembantu misi melaporkan tak ada rayuan. 380 00:19:35,793 --> 00:19:37,376 Baiklah, semuanya sains. 381 00:19:37,459 --> 00:19:40,626 Kau akan kubebaskan agar bisa jadi musuh Rafe lagi. 382 00:19:40,709 --> 00:19:42,793 Aku dengar cara kalian bicara. 383 00:19:42,876 --> 00:19:45,084 Kalian ditakdirkan untuk bersama. 384 00:19:45,168 --> 00:19:46,834 Sayang, tidak, terima kasih. 385 00:19:46,918 --> 00:19:51,043 Aku menyadari urusan pahlawan dan musuh itu sangat buruk. 386 00:19:51,126 --> 00:19:53,751 Pria itu terobsesi padaku. Jujur, dia… 387 00:19:53,834 --> 00:19:56,001 - Berlebihan. - Agak berlebihan, ya. 388 00:19:56,084 --> 00:19:58,543 Selain itu, hidup di sini lebih mudah. 389 00:19:58,626 --> 00:20:00,543 Latihan yoga, belajar kruistik. 390 00:20:00,626 --> 00:20:03,584 - Aku menonton Great British Bake Off. - Bagus, ya? 391 00:20:03,668 --> 00:20:06,709 Makaron dan makarun, sebelumnya aku tak tahu. 392 00:20:06,793 --> 00:20:08,126 Aku tahu. 393 00:20:08,209 --> 00:20:09,668 Aku mengerti. 394 00:20:09,751 --> 00:20:12,584 Saat ini, aku berharap pria itu melupakanku. 395 00:20:12,668 --> 00:20:14,376 Jika itu yang kau inginkan, 396 00:20:14,459 --> 00:20:17,668 bangunlah kembali Proyek Gaslight. 397 00:20:17,751 --> 00:20:20,793 Cetak birunya masih di sarang pulau vulkanisku. 398 00:20:20,876 --> 00:20:22,876 Bisa beri makan kucing jahatku? 399 00:20:22,959 --> 00:20:26,626 Aku tak pernah menghapus ingatan orang sepenuhnya. 400 00:20:26,709 --> 00:20:28,459 - Tampaknya… - Jahat? 401 00:20:28,543 --> 00:20:30,376 Kau ilmuwan gila, bukan? 402 00:20:30,459 --> 00:20:32,418 Aku tak marah. Aku kecewa. 403 00:20:32,501 --> 00:20:35,501 - Kau ingin menguasai dunia? - Semua ingin itu. 404 00:20:35,584 --> 00:20:39,418 Sayang, Nil bukan sekadar sungai yang ingin kucuri dengan laser. 405 00:20:39,501 --> 00:20:40,459 Aku orang baik. 406 00:20:40,543 --> 00:20:42,418 Aku cuma perlu membereskan ini. 407 00:20:42,501 --> 00:20:44,043 - Butuh… Teman. - Pengikut? 408 00:20:45,501 --> 00:20:49,084 Teruskan. Setelah ini, kita bisa hidup normal lagi. 409 00:20:49,168 --> 00:20:52,084 Reagan, haruskah kita membuat mesin besar ini? 410 00:20:52,168 --> 00:20:53,293 Tak bisa memerahku? 411 00:20:53,376 --> 00:20:56,126 Astaga, Myc, itu solusimu untuk segalanya. 412 00:20:56,209 --> 00:20:58,543 Harus mencuci otak Kongres. Perah aku. 413 00:20:58,626 --> 00:21:00,626 Ada serangan teroris. Perah aku. 414 00:21:00,709 --> 00:21:01,543 Tidak cukup. 415 00:21:01,626 --> 00:21:05,334 Rafe lama mengalami ketergantungan dan maskulinitas berbahaya. 416 00:21:05,418 --> 00:21:07,834 - Dan dia terobsesi padaku. - Sombong. 417 00:21:07,918 --> 00:21:10,501 Menangani ini butuh sesuatu yang lebih kuat. 418 00:21:10,584 --> 00:21:12,793 Kau tak perlu menghina lendirku. 419 00:21:14,293 --> 00:21:16,376 Hei, Kucing Kecil. Aku… 420 00:21:17,334 --> 00:21:19,584 Kucing jahat sialan! Astaga! 421 00:21:20,459 --> 00:21:23,501 Aku segera kembali. Aku akan mencari kemeja bersih. 422 00:21:23,584 --> 00:21:27,251 Kerah tutup hitam pas untukku? Kalian bilang jika jelek, 'kan? 423 00:21:32,126 --> 00:21:34,251 RAFE MASTERS (AGEN RAHASIA) DAN BRETT 424 00:21:34,834 --> 00:21:38,959 Terjun payung tandem sungguh intim. Aku merasa sangat dekat denganmu. 425 00:21:41,543 --> 00:21:43,293 Kerja bagus, Agen Hand. 426 00:21:43,376 --> 00:21:44,584 Ingat latihanmu 427 00:21:44,668 --> 00:21:47,751 dan kau akan segera mendapat status dua nol-mu. 428 00:21:47,834 --> 00:21:50,251 Wah, kau menceritakan aku ke MI6? 429 00:21:50,334 --> 00:21:52,709 Belum, tapi aku akan menceritakannya 430 00:21:52,793 --> 00:21:55,376 begitu kita menyelesaikan misi ini. 431 00:21:55,459 --> 00:21:57,334 Begitu menemukan pembunuh itu, 432 00:21:57,418 --> 00:22:01,584 aku akan menembak banyak orang, itu akan masuk ke berita Amerika. 433 00:22:02,501 --> 00:22:04,168 TERJUAL 434 00:22:04,251 --> 00:22:05,293 Astaga. 435 00:22:09,293 --> 00:22:11,918 Tok, tok. Siapa itu? 436 00:22:12,001 --> 00:22:12,876 Kematian. 437 00:22:12,959 --> 00:22:13,793 Dan Brett. 438 00:22:14,376 --> 00:22:18,668 - Bagaimana kau menemukan kami? - Pelacak di ponsel Reagan kuaktifkan. 439 00:22:18,751 --> 00:22:21,001 Kau memasang pelacak di ponsel Reagan? 440 00:22:21,084 --> 00:22:24,168 Ya, tentu saja. Aku melakukannya di setiap hubungan. 441 00:22:24,251 --> 00:22:25,918 - Kalian tidak? - Tidak. 442 00:22:26,001 --> 00:22:27,876 - Itu buruk. - Itu penguntit. 443 00:22:27,959 --> 00:22:29,376 Terserah, aku mata-mata. 444 00:22:29,459 --> 00:22:32,209 Sekarang, di mana pria yang membunuh pacarku? 445 00:22:32,293 --> 00:22:33,126 Di mana dia? 446 00:22:33,209 --> 00:22:35,043 Tidak secepat itu, Rafe. 447 00:22:35,126 --> 00:22:36,959 Brett. Tapi kenapa? 448 00:22:37,043 --> 00:22:40,418 Jika harus menirumu untuk jadi agen rahasia, aku tak mau. 449 00:22:40,501 --> 00:22:43,293 Kau tak menawan dan keren. Kau tak percaya diri. 450 00:22:43,376 --> 00:22:46,126 - Dan sejujurnya, kau misoginis. - Ya. 451 00:22:46,209 --> 00:22:47,334 - Sedikit. - Sangat. 452 00:22:47,418 --> 00:22:50,501 Seakan-akan pria bersenjata mau mengimbangi sesuatu. 453 00:22:51,043 --> 00:22:52,418 Hore! 454 00:22:52,501 --> 00:22:55,376 Senjata ini punya daya tembak yang hebat! 455 00:22:55,959 --> 00:22:56,834 Kelewatan apa? 456 00:22:56,918 --> 00:23:01,668 Sayangnya, Agen Masters, waktumu habis. 457 00:23:05,918 --> 00:23:07,418 - Ucapanmu bagus. - Bagus. 458 00:23:07,501 --> 00:23:08,959 Layak jadi slogan. 459 00:23:10,793 --> 00:23:13,709 Apa yang terjadi? Ada apa ini? 460 00:23:13,793 --> 00:23:15,209 MENYALA - MATI 461 00:23:16,751 --> 00:23:17,918 Ada apa, Rafe? 462 00:23:18,001 --> 00:23:20,126 Kau tak suka diikat? 463 00:23:20,209 --> 00:23:22,709 Penampilan ini adalah peningkatan untukmu. 464 00:23:22,793 --> 00:23:24,334 Sial, perih. 465 00:23:24,418 --> 00:23:27,251 Tunggu sebentar. Reagan? Tapi kau sudah mati. 466 00:23:27,334 --> 00:23:30,459 Ya, tapi kau masih menguntitku ke sini. 467 00:23:30,543 --> 00:23:32,043 Apa yang harus dilakukan? 468 00:23:32,126 --> 00:23:34,793 Aku mencoba menghindari jadi pihak yang jahat. 469 00:23:37,751 --> 00:23:40,168 Kurasa bisa kulihat bagaimana hasilnya. 470 00:23:43,126 --> 00:23:45,126 Apa yang akan kau lakukan padaku? 471 00:23:45,209 --> 00:23:49,001 Tadinya aku ingin menghapus semua wanita yang pernah kau kencani. 472 00:23:49,084 --> 00:23:54,793 Tidak, jangan Chesty McThong, Bosoms Naturale, dan Nora Gag Reflex. 473 00:23:54,876 --> 00:23:59,209 Tapi aku belajar bahwa sesuatu yang sulit terkadang hal yang tepat. 474 00:24:00,126 --> 00:24:02,709 Aku memalsukan kematianku karena kau gila. 475 00:24:02,793 --> 00:24:06,709 Tidak, itu tak mungkin. Aku secara umum dianggap memesona. 476 00:24:06,793 --> 00:24:10,209 Kau jenis pria yang norak, regresif, 477 00:24:10,293 --> 00:24:14,626 dan yang menganggapmu keren cuma para ayah dan orang yang tak berayah. 478 00:24:14,709 --> 00:24:15,709 Sial, itu akurat. 479 00:24:15,793 --> 00:24:16,834 Selain itu, 480 00:24:16,918 --> 00:24:20,501 menurutku kita juga tidak cocok secara seksual. 481 00:24:20,584 --> 00:24:24,584 Untuk pria dengan ribuan wanita, kau tak tahu apa yang kau lakukan. 482 00:24:24,668 --> 00:24:26,709 Apakah ini permainan pikiran? 483 00:24:26,793 --> 00:24:28,668 Percakapan jujur dengan wanita. 484 00:24:28,751 --> 00:24:31,209 Berhenti, itu menyiksa. 485 00:24:31,293 --> 00:24:34,584 Kau tahu? Sudah saatnya aku melakukan hal yang tepat. 486 00:24:34,668 --> 00:24:38,168 Halo, Ann. Aku tak mati di jaring tuna di Deadliest Catch. 487 00:24:38,251 --> 00:24:40,251 Aku hanya tak mau menemuimu lagi. 488 00:24:40,334 --> 00:24:42,668 Halo. Orgy Dome? Ini Andre. 489 00:24:42,751 --> 00:24:47,376 Seharusnya aku berani mengakhirinya bertatap muka dan dengan bokong menempel. 490 00:24:47,459 --> 00:24:51,876 Rogan, bagaimana jika kau meminta Jamie mencari klip aku mencampakkanmu? 491 00:24:51,959 --> 00:24:54,626 Reagan, maaf aku memilih Rafe daripada tim. 492 00:24:54,709 --> 00:24:59,126 Aku hanyut dalam permainan mata-mata dan kurasa aku terlalu mahir. 493 00:24:59,209 --> 00:25:00,959 Brett, kau payah. 494 00:25:01,043 --> 00:25:04,084 Tak apa. Maaf meninggalkanmu dengan orang gila itu. 495 00:25:04,168 --> 00:25:07,376 Jadi, apa yang akan kita lakukan dengannya? 496 00:25:07,459 --> 00:25:09,751 Akan kuambil alih dari sini. 497 00:25:09,834 --> 00:25:12,918 - Kenapa ke sini? - Aku teringat ucapanmu, Reagan. 498 00:25:13,001 --> 00:25:15,959 Kau benar. Aku dan Rafe memang ditakdirkan bersama. 499 00:25:16,043 --> 00:25:19,334 Skullfinger? Apa yang akan kau lakukan padaku? 500 00:25:19,418 --> 00:25:20,959 Pertama-tama, 501 00:25:21,043 --> 00:25:25,376 aku akan memakai laser bertenaga surya untuk membakar testismu. 502 00:25:25,459 --> 00:25:26,418 Lalu? 503 00:25:27,251 --> 00:25:29,418 Mau pergi sebelum ini makin aneh? 504 00:25:29,501 --> 00:25:31,001 - Segera. - Menjijikkan. 505 00:25:31,084 --> 00:25:32,209 Aku sudah pergi. 506 00:25:32,293 --> 00:25:34,668 Aku ingin tinggal dan menonton. 507 00:25:34,751 --> 00:25:36,668 Terima kasih sudah membantuku. 508 00:25:36,751 --> 00:25:39,459 Aku janji akan menebusnya saat kita kembali ke… 509 00:25:40,501 --> 00:25:42,584 - Kau sedang apa di sini? - Dan kau? 510 00:25:42,668 --> 00:25:43,793 - Aku… - Kami cuma… 511 00:25:44,584 --> 00:25:47,209 - Kami naik helikopter. - Sampai jumpa Senin. 512 00:25:48,959 --> 00:25:51,043 Haruskah kita memperingatkan J.R… 513 00:25:51,126 --> 00:25:53,001 Masa bodoh. Bukan jam kerja. 514 00:26:22,959 --> 00:26:25,001 Terjemahan subtitle oleh Sheilla M