1 00:00:06,251 --> 00:00:08,793 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:16,293 --> 00:00:18,126 Ay, Dios. 3 00:00:18,209 --> 00:00:22,001 No puedo creer que me acosté con un mozo de la boda de mi mamá. 4 00:00:22,084 --> 00:00:24,126 No, Reagan, has trabajado duro. 5 00:00:24,209 --> 00:00:26,543 Mereces una aventura con un cualquiera. 6 00:00:27,209 --> 00:00:28,584 TENGO OTRO ASTON MARTIN 7 00:00:29,876 --> 00:00:31,668 SERVICIO SECRETO DE LIMPIEZA 8 00:00:31,751 --> 00:00:33,418 Un segundo. 9 00:00:33,793 --> 00:00:36,501 Me llamo Masters, Rafe Masters. 10 00:00:36,584 --> 00:00:39,043 ¿Por qué dices tu nombre al revés? 11 00:00:39,126 --> 00:00:40,376 Este tipo es raro. 12 00:00:40,459 --> 00:00:42,459 Dos martinis. Mezclados, no agita… 13 00:00:42,543 --> 00:00:45,501 ¡A la mierda! ¡Bebamos unos malditos shots, perra! 14 00:00:48,168 --> 00:00:52,543 ¡Reagan! 15 00:00:52,626 --> 00:00:55,834 Para los amantes entre los invitados. 16 00:00:55,918 --> 00:00:57,668 - Cariño - Cariño 17 00:01:01,251 --> 00:01:02,084 Ay, no. 18 00:01:03,084 --> 00:01:06,876 Quizá detuviste a los piratas, pero yo me llevé el botín. 19 00:01:07,668 --> 00:01:09,209 Haré un desayuno inglés. 20 00:01:09,293 --> 00:01:10,501 ¿Qué frijoles comes? 21 00:01:10,584 --> 00:01:13,418 Sí, tengo un día un poco ocupado. 22 00:01:13,501 --> 00:01:16,293 Debo derrocar a unos dictadores luego. 23 00:01:16,376 --> 00:01:17,209 ¡Mierda! 24 00:01:17,293 --> 00:01:20,918 Es curioso, no recuerdo pedir que me despierten. 25 00:01:34,959 --> 00:01:36,126 Bien hecho, Reagan. 26 00:01:36,209 --> 00:01:39,168 Buscas una aventura común y es un agente secreto. 27 00:01:44,668 --> 00:01:47,543 Bueno, este ataque fue muy fácil. 28 00:01:48,793 --> 00:01:51,543 Espera un segundo. ¿Te vas? 29 00:01:51,626 --> 00:01:53,793 ¿Masters, Rafe Masters? 30 00:01:53,876 --> 00:01:56,834 Sí, el tipo es una maldita leyenda. 31 00:01:57,626 --> 00:01:59,501 Fue un placer conocerte. 32 00:01:59,584 --> 00:02:01,918 Deberíamos hacerlo otra vez. 33 00:02:02,001 --> 00:02:04,876 ¿Alguna vez inesperada que nunca sucederá? 34 00:02:04,959 --> 00:02:06,001 ¡Bien, adiós! 35 00:02:11,209 --> 00:02:12,209 Mi otro zapato. 36 00:02:13,084 --> 00:02:14,043 Taxi. 37 00:02:38,251 --> 00:02:40,543 Hola, Reagan. 38 00:02:40,626 --> 00:02:42,876 Hola, chica. Ahí está. 39 00:02:42,959 --> 00:02:45,293 Estuviste muy graciosa anoche. 40 00:02:45,376 --> 00:02:49,168 Por la presente, le doy mi título de impredecible a Reagan. 41 00:02:49,251 --> 00:02:51,168 - ¿Cómo estuvo? - ¿Qué cosa? 42 00:02:51,251 --> 00:02:52,459 Vamos. 43 00:02:52,543 --> 00:02:56,918 Te vimos besándote con Masters, Rafe Masters. 44 00:02:57,001 --> 00:02:58,459 Dejen de decirlo así. 45 00:02:58,543 --> 00:03:01,709 Debemos saber todo. ¿Tiene vello púbico? 46 00:03:01,793 --> 00:03:03,626 ¿Sus condones son esmóquines? 47 00:03:03,709 --> 00:03:07,543 Lo que pasa en la cama no es asunto de nadie, solo del Congreso. 48 00:03:07,626 --> 00:03:09,918 Pero lo permitiré. Detalles, niña. 49 00:03:10,001 --> 00:03:11,501 No hay mucho que contar. 50 00:03:11,584 --> 00:03:15,501 Sexo olvidable, solo cinco o seis bajas, una aventura. 51 00:03:16,168 --> 00:03:18,376 Siempre quise ser un superespía. 52 00:03:18,459 --> 00:03:20,793 Vi todas las películas de James Bond. 53 00:03:20,876 --> 00:03:22,418 Y tenía identidad secreta. 54 00:03:22,501 --> 00:03:25,793 Mis padres le decían a la gente que no era su hijo. 55 00:03:26,584 --> 00:03:27,501 Cielos. 56 00:03:27,584 --> 00:03:31,543 Aparte del trauma reprimido de Brett, fue algo de una noche. 57 00:03:31,626 --> 00:03:33,709 Probablemente no lo vuelva a ver. 58 00:03:35,501 --> 00:03:37,043 Hola a todos. 59 00:03:37,126 --> 00:03:38,334 - Mierda. - Mierda. 60 00:03:38,418 --> 00:03:40,918 No sé si recuerdan al agente Masters, 61 00:03:41,001 --> 00:03:43,584 pero como nos salvó el trasero 62 00:03:43,668 --> 00:03:46,376 en la situación con los piratas terraplanistas… 63 00:03:46,459 --> 00:03:47,293 Esa fui yo. 64 00:03:47,376 --> 00:03:49,751 Hice un explosivo con un Alexa de Amazon. 65 00:03:49,834 --> 00:03:52,751 …lo vamos a ayudar con una misión del MI6. 66 00:03:52,834 --> 00:03:55,459 Detener a su némesis, el Dr. Skullfinger, 67 00:03:55,543 --> 00:03:58,084 quien, por cierto, vive en una bella guarida 68 00:03:58,168 --> 00:04:02,376 de siete dormitorios y ocho baños con 360 vistas al mar… 69 00:04:02,459 --> 00:04:03,334 Sinvergüenza. 70 00:04:03,418 --> 00:04:06,918 de utilizar un poderoso dispositivo de control mental. 71 00:04:07,001 --> 00:04:09,418 Pero siempre usamos el control mental. 72 00:04:09,501 --> 00:04:10,709 Borramos la memoria. 73 00:04:10,793 --> 00:04:12,543 Esta semana, me la borré solo 74 00:04:12,626 --> 00:04:15,418 para olvidar el final de Breaking Bad y reverlo. 75 00:04:15,501 --> 00:04:17,501 Walt muere, Jesse vive, gran cosa. 76 00:04:17,584 --> 00:04:18,543 Maldita sea. 77 00:04:19,043 --> 00:04:21,876 Este dispositivo es mucho más poderoso. 78 00:04:21,959 --> 00:04:24,376 Esto puede limpiar toda tu mente. 79 00:04:24,459 --> 00:04:26,543 Es mucho más malvado. 80 00:04:26,626 --> 00:04:28,626 Debemos eliminar a la competencia. 81 00:04:28,709 --> 00:04:30,709 Reagan, haz dispositivos para Rafe 82 00:04:30,793 --> 00:04:32,793 y busca un punto de vigilancia. 83 00:04:34,126 --> 00:04:36,626 Avísame si necesitas una lista de Spotify. 84 00:04:36,709 --> 00:04:39,543 Dios mío, una lista de Spotiespía. 85 00:04:40,584 --> 00:04:43,376 Yo haré los juegos de palabras, gracias. 86 00:04:43,459 --> 00:04:47,043 - Por favor, quiéreme. - Rafe, es un gusto trabajar contigo. 87 00:04:47,126 --> 00:04:51,043 Sí, ya quiero unirme. Unirme al equipo. 88 00:04:53,626 --> 00:04:55,501 Reírse es genial. 89 00:04:55,584 --> 00:04:58,043 Mierda. No puedo creerlo. 90 00:04:58,126 --> 00:05:00,126 No puedo trabajar con mi aventura. 91 00:05:00,209 --> 00:05:02,001 Dile que no estás interesada. 92 00:05:02,084 --> 00:05:03,626 Sueles ser muy sincera. 93 00:05:03,709 --> 00:05:06,084 Hiciste llorar a Glenn en su cumpleaños. 94 00:05:06,168 --> 00:05:08,876 Bailaba muy confiado y necesitaba oírlo. 95 00:05:08,959 --> 00:05:10,709 Es diferente con relaciones. 96 00:05:10,793 --> 00:05:15,334 Todos con quienes rompí me hacen sentir la mala por ser directa. 97 00:05:15,418 --> 00:05:18,626 Me tomé la libertad de traer budín extra para mi budín. 98 00:05:18,709 --> 00:05:21,626 ¡Eres aburrido! Eres muy aburrido, Steve. 99 00:05:21,709 --> 00:05:23,959 Solo nos mantiene unidos la inercia 100 00:05:24,043 --> 00:05:28,834 y siento más apego por este tenedor desechable que por ti! 101 00:05:30,084 --> 00:05:31,834 Monstruo. 102 00:05:34,876 --> 00:05:38,293 Desde ahora, mi estrategia es evitar herir sentimientos, 103 00:05:38,376 --> 00:05:41,626 no enviar señales y esperar que el tipo entienda. 104 00:05:43,959 --> 00:05:44,793 ¿Rafe? 105 00:05:44,876 --> 00:05:47,543 Supongo que no podría "osoportar" irme. 106 00:05:47,626 --> 00:05:49,126 ¿Qué diablos? ¿Trajiste… 107 00:05:49,209 --> 00:05:51,084 - eso de tu casa? - ¿Qué? 108 00:05:51,168 --> 00:05:54,251 Trajiste una alfombra de piel de oso. 109 00:05:54,334 --> 00:05:56,709 - Sí. - ¿Solo para hacer ese chiste? 110 00:05:56,793 --> 00:05:58,043 - Sí. - La tomaste. 111 00:05:58,126 --> 00:05:59,293 - Sí - La subiste al auto… 112 00:05:59,376 --> 00:06:00,418 Y vine aquí, sí. 113 00:06:00,501 --> 00:06:02,501 Para decir: "Osoportar". 114 00:06:02,584 --> 00:06:03,543 Exacto. 115 00:06:03,626 --> 00:06:06,459 Estoy confundido. ¿Tendremos sexo? 116 00:06:13,043 --> 00:06:14,084 A la izquierda. 117 00:06:14,751 --> 00:06:16,543 Ahora un poco a la derecha. 118 00:06:17,168 --> 00:06:19,876 Entra lo más silenciosamente posible. 119 00:06:22,793 --> 00:06:25,043 Qué bueno de mi parte haber venido. 120 00:06:25,126 --> 00:06:26,334 Rafe, ¿qué demonios? 121 00:06:26,418 --> 00:06:28,626 Se supone que eres un agente secreto. 122 00:06:28,709 --> 00:06:30,584 ¿Y por qué llevas un esmoquin? 123 00:06:30,668 --> 00:06:32,918 Es una misión encubierta, no los Emmy. 124 00:06:33,001 --> 00:06:36,834 Lo siento, cariño. Solo sé entrar a lo grande. 125 00:06:36,918 --> 00:06:38,376 - Vamos. - Increíble. 126 00:06:38,459 --> 00:06:41,126 ¿Podemos ser profesionales, por favor? 127 00:06:41,209 --> 00:06:42,626 Se acercan 12 objetos. 128 00:06:44,251 --> 00:06:46,418 - Iniciar zapatoomerang. - ¿Qué? 129 00:06:46,501 --> 00:06:49,418 Pensé el nombre y luego tuve la idea. 130 00:06:49,501 --> 00:06:52,834 Perdón, caballeros, solo necesito atarme los cordones. 131 00:06:56,626 --> 00:06:59,793 Descansen en suelas. 132 00:06:59,876 --> 00:07:00,709 ¡Sí! 133 00:07:01,418 --> 00:07:04,251 Es el Michael Jordan del asesinato casual. 134 00:07:04,334 --> 00:07:06,418 Solo debes encontrar la máquina. 135 00:07:06,501 --> 00:07:12,459 Vaya, si no es otro que la eterna piedra en mi zapato, Rafe Masters. 136 00:07:12,543 --> 00:07:14,209 Dr. Skullfinger. 137 00:07:14,293 --> 00:07:17,709 Parece que logré penetrar sus defensas. 138 00:07:17,793 --> 00:07:21,626 Le aseguro que es lo último que penetrará. 139 00:07:21,709 --> 00:07:25,251 ¿Sienten una vibra entre estos dos? 140 00:07:25,834 --> 00:07:28,209 No sé. Todo lo que dice es cachondo. 141 00:07:28,293 --> 00:07:30,751 He aquí el proyecto luz de gas. 142 00:07:35,709 --> 00:07:37,293 Parece una verga. 143 00:07:37,376 --> 00:07:38,251 Lo dije antes. 144 00:07:38,334 --> 00:07:42,209 Desde que caí en esa tina de calaveras y soy perverso 145 00:07:42,293 --> 00:07:43,793 que sueño con este día. 146 00:07:43,876 --> 00:07:46,251 Rafe, es hora. Suelta los nanobots. 147 00:07:46,334 --> 00:07:49,918 Dr. Skullfinger, prepárese para recibir mi carga. 148 00:07:50,001 --> 00:07:51,209 Sí, lo entiendo. 149 00:07:53,209 --> 00:07:56,959 ¿Qué? ¡No! ¡Mi hermosa máquina! 150 00:07:57,543 --> 00:08:01,084 ¿Dónde diablos adquirió esa tecnología tan avanzada? 151 00:08:01,168 --> 00:08:03,168 De mi nueva novia. 152 00:08:03,251 --> 00:08:05,876 Oigan, nunca hablamos de eso. 153 00:08:05,959 --> 00:08:07,959 Maldito sea, Masters. 154 00:08:08,043 --> 00:08:11,251 No lo habría logrado sin tus dispositivos, Reagan. 155 00:08:11,334 --> 00:08:13,584 Y ahora que nos deshicimos del malo, 156 00:08:13,668 --> 00:08:15,459 es hora de tocarnos. 157 00:08:16,543 --> 00:08:18,793 A la mierda. Debo terminar con él. 158 00:08:19,459 --> 00:08:22,918 Rafe, tenemos que hablar. Lo del barco fue divertido. 159 00:08:23,001 --> 00:08:25,168 Especialmente, la parte del sexo. 160 00:08:26,626 --> 00:08:30,584 Lo que pasa es que, esa noche, intentaba sacar algo de mi sistema. 161 00:08:30,668 --> 00:08:33,501 Lo que intento decir es que esto ya terminó. 162 00:08:33,584 --> 00:08:36,418 Un segundo, ¿me estás dejando? 163 00:08:36,501 --> 00:08:38,793 ¿Cómo puedes tratarme así 164 00:08:38,876 --> 00:08:41,626 luego de darme con todos esos aparatos? 165 00:08:42,668 --> 00:08:44,459 ¿Está lastimando a ese hombre? 166 00:08:44,543 --> 00:08:46,084 Qué mujer tan despiadada. 167 00:08:46,168 --> 00:08:48,084 - Misandria otra vez. - ¿Por qué? 168 00:08:48,168 --> 00:08:49,543 - ¿Por qué? - ¿Qué? 169 00:08:49,626 --> 00:08:51,709 No te estoy dejando. 170 00:08:52,543 --> 00:08:53,626 Qué bien. 171 00:08:53,709 --> 00:08:56,959 Porque tengo noticias muy emocionantes. 172 00:08:57,043 --> 00:09:01,918 Estuve viendo casas en Washington para mudarme aquí indefinidamente. 173 00:09:02,001 --> 00:09:02,834 ¿Qué? 174 00:09:03,793 --> 00:09:05,668 Esto está bien. 175 00:09:06,793 --> 00:09:08,084 A ver si entiendo. 176 00:09:08,168 --> 00:09:10,459 ¿Te acuestas con el primero este año 177 00:09:10,543 --> 00:09:12,459 que no funciona con un cargador 178 00:09:12,543 --> 00:09:14,501 y quieres deshacerte de él? 179 00:09:14,584 --> 00:09:16,918 El tipo me está sofocando. 180 00:09:17,001 --> 00:09:20,918 Solo quiero que el Dr. Ni puta idea salga de mi vida 181 00:09:21,001 --> 00:09:23,043 sin tener que sentirme culpable. 182 00:09:23,126 --> 00:09:25,376 No entiendo nada. Eres muy afortunada. 183 00:09:25,459 --> 00:09:28,668 Haría lo que sea por más tiempo con Rafe. ¿Habló de mí? 184 00:09:28,751 --> 00:09:30,959 Si quieres deshacerte de este tipo, 185 00:09:31,043 --> 00:09:33,043 solo queda una solución. 186 00:09:33,126 --> 00:09:34,751 Protocolo fantasma. 187 00:09:35,584 --> 00:09:36,751 ¿Protocolo fantasma? 188 00:09:36,834 --> 00:09:40,084 Finges tu muerte con los recursos de Cognito 189 00:09:40,168 --> 00:09:42,334 y desapareces hasta que te supere. 190 00:09:42,418 --> 00:09:47,418 Así ayudé a las más grandes celebridades muertas a desaparecer. 191 00:09:47,501 --> 00:09:49,626 Se cree que Tupac y Biggie murieron, 192 00:09:49,709 --> 00:09:51,376 pero están viviendo mejor 193 00:09:51,459 --> 00:09:53,293 en Nueva York con tres perros. 194 00:09:54,126 --> 00:09:56,918 Todos hemos usamos el programa. 195 00:09:57,001 --> 00:09:58,334 Yo, con Ann Coulter. 196 00:09:58,418 --> 00:10:01,793 Me hizo jugar a ser liberal para poder beber mis lágrimas. 197 00:10:01,876 --> 00:10:03,043 Yo también lo usé. 198 00:10:03,126 --> 00:10:06,376 Con mi viejo equipo de Burning Man en el domo de orgias. 199 00:10:06,459 --> 00:10:08,459 ¿Qué sentido tiene el sexo anónimo 200 00:10:08,543 --> 00:10:10,668 si luego se agregan en Facebook? 201 00:10:10,751 --> 00:10:12,001 Lo usé con Joe Rogan. 202 00:10:12,626 --> 00:10:15,251 Amaba los hongos, pero cuando estaba drogado, 203 00:10:15,334 --> 00:10:18,168 me hacía ver videos de Jordan Peterson. 204 00:10:18,251 --> 00:10:19,251 Tuve que dejarlo. 205 00:10:19,334 --> 00:10:20,418 ¿Qué te parece? 206 00:10:21,459 --> 00:10:25,043 Fingir mi muerte para no recibir mensajes de un hombre. 207 00:10:26,251 --> 00:10:27,376 BUSQUÉ ESCUELAS HOY 208 00:10:27,459 --> 00:10:28,501 ¿TENGAMOS HIJOS? 209 00:10:28,584 --> 00:10:29,418 BROMEO 210 00:10:29,501 --> 00:10:30,876 ¿O QUIZÁ NO? 211 00:10:30,959 --> 00:10:31,793 A la mierda. 212 00:10:32,584 --> 00:10:33,834 Protocolo fantasma. 213 00:10:35,209 --> 00:10:36,834 PROPIEDADES PARA MALVADOS. 214 00:10:37,709 --> 00:10:39,168 Vaya, qué cocina. 215 00:10:39,251 --> 00:10:41,001 ¿Horno a gas o eléctrico? 216 00:10:41,084 --> 00:10:42,668 Funciona con magma. 217 00:10:42,751 --> 00:10:47,001 Por supuesto. Ollas y sartenes, complots y planes. 218 00:10:48,168 --> 00:10:50,668 ¿Y una puerta para perros para asistentes? 219 00:10:50,751 --> 00:10:53,793 ¿Que Skullfinger sacó el piso de madera? 220 00:10:53,876 --> 00:10:54,793 Qué monstruo. 221 00:10:54,876 --> 00:10:57,501 Aunque el granito es muy elegante, ¿no? 222 00:10:57,584 --> 00:11:00,209 Facilita mucho limpiar restos humanos. 223 00:11:00,293 --> 00:11:02,084 Bueno, vendida. ¿Dónde firmo? 224 00:11:02,168 --> 00:11:03,543 Con sangre. Aquí. 225 00:11:03,626 --> 00:11:05,543 Puedo usar la pensión para empleados, 226 00:11:05,626 --> 00:11:07,001 comprar esto barato, 227 00:11:07,084 --> 00:11:09,751 y empezar un timo de Airbnb. 228 00:11:10,584 --> 00:11:14,959 Cielos. Llevo 15 años en bienes raíces para malvados, 229 00:11:15,043 --> 00:11:17,126 pero ese hombre es un psicópata. 230 00:11:20,584 --> 00:11:21,876 Rafe, por aquí. 231 00:11:22,668 --> 00:11:25,834 - Reagan. - Ya quiero ir a nuestra segunda cita. 232 00:11:25,918 --> 00:11:27,418 ¡Ay, no! ¿Qué es eso? 233 00:11:30,668 --> 00:11:32,126 Prepara y apunta, Noel. 234 00:11:41,251 --> 00:11:43,209 ¡Reagan! 235 00:11:46,459 --> 00:11:48,584 ¡No! 236 00:11:54,501 --> 00:11:56,668 ¡Me dispararon! ¡Mucho! 237 00:11:57,793 --> 00:12:01,459 ¡No! 238 00:12:03,418 --> 00:12:07,584 Reagan. La amaba. Y cayó en la basura y explotó. 239 00:12:09,168 --> 00:12:12,543 Dios mío. Qué muerte tan repentina y elaborada. 240 00:12:12,626 --> 00:12:13,876 Pero ¿qué sé yo? 241 00:12:13,959 --> 00:12:17,334 Solo soy una testigo atractiva y soltera. 242 00:12:22,209 --> 00:12:23,876 ¡Sí! ¡Estoy muerta! 243 00:12:23,959 --> 00:12:25,459 Nunca me sentí tan viva. 244 00:12:25,543 --> 00:12:27,084 Toma, te ganaste esto. 245 00:12:28,793 --> 00:12:31,209 ¡No! 246 00:12:31,293 --> 00:12:33,126 Pero tal vez sí. 247 00:12:37,376 --> 00:12:39,584 Bien, los actores están listos. 248 00:12:39,668 --> 00:12:42,543 Elegías preescritas. Díganlas al pie de la letra. 249 00:12:42,626 --> 00:12:46,793 "Hola, soy Andre. Espero no enrollar esta elegía y fumarla". 250 00:12:46,876 --> 00:12:48,668 ¿Esto es lo que piensan de mí? 251 00:12:48,751 --> 00:12:51,126 No solo me drogo, ¿saben? Hablo latín. 252 00:12:51,209 --> 00:12:52,126 Sí, claro. 253 00:12:52,209 --> 00:12:54,501 Te encanta la marihuana. Ya sabemos. 254 00:12:55,168 --> 00:12:57,209 "Reagan Ridley era brillante, 255 00:12:57,293 --> 00:12:59,918 pero también sabía elegir un labial". 256 00:13:01,168 --> 00:13:02,043 Ya quisieras. 257 00:13:02,126 --> 00:13:04,501 "Reagan fue una heroína estadounidense. 258 00:13:04,584 --> 00:13:07,293 No coincidíamos políticamente, pero…". 259 00:13:08,793 --> 00:13:09,751 Termina ahí. 260 00:13:09,834 --> 00:13:11,501 ¿Qué puedo decir de Reagan… 261 00:13:12,001 --> 00:13:15,001 que no haya escrito en algún baño del trabajo? 262 00:13:16,584 --> 00:13:19,293 ¿Por qué? 263 00:13:20,751 --> 00:13:24,501 Hora de disfrutar mi muerte y ver Bake Off Gran Bretaña. 264 00:13:26,834 --> 00:13:29,793 Sé que duele. ¿Algo que pueda hacer para alegrarte? 265 00:13:29,876 --> 00:13:32,126 ¿Ir en tanque por una aldea soviética? 266 00:13:32,209 --> 00:13:33,793 ¿Asfixiar a alguien? 267 00:13:33,876 --> 00:13:35,709 Gracias. Brett, ¿verdad? 268 00:13:35,793 --> 00:13:38,418 Pero no, lo único que podría traerme paz 269 00:13:38,501 --> 00:13:41,084 es encontrar al asesino de Reagan. 270 00:13:41,959 --> 00:13:43,584 Claro, su asesino. 271 00:13:44,084 --> 00:13:47,251 Bueno, supongo que podría ser cualquiera. 272 00:13:48,043 --> 00:13:49,751 TE EXTRAÑAREMOS, REAGAN 273 00:13:49,834 --> 00:13:50,793 PÚDRETE, REAGAN 274 00:13:50,876 --> 00:13:52,751 ¿Quiere oír mi confesión? 275 00:13:52,834 --> 00:13:55,543 - Vamos. - Polvo eres y polvo serás, maldito. 276 00:13:56,126 --> 00:13:59,876 Ahora que lo mencionas, Brett, todos aquí actúan un poco raro. 277 00:13:59,959 --> 00:14:01,584 ¿Qué? No, están… No quise… 278 00:14:01,668 --> 00:14:05,459 Como si no les importara que Reagan esté muerta. 279 00:14:05,543 --> 00:14:06,918 Algo no está bien aquí. 280 00:14:07,001 --> 00:14:08,626 Quizá mejor no especular. 281 00:14:08,709 --> 00:14:10,834 Brett, gracias a tus observaciones, 282 00:14:10,918 --> 00:14:13,376 creo que pudo ser un trabajo interno. 283 00:14:14,668 --> 00:14:15,501 Lo entiendo. 284 00:14:15,584 --> 00:14:16,959 Voy a hallar la verdad, 285 00:14:17,043 --> 00:14:20,209 pero necesitaré una mano, otro agente. 286 00:14:20,293 --> 00:14:21,126 ¿Qué dices? 287 00:14:22,084 --> 00:14:23,918 ¿Quieres que te ayude? 288 00:14:24,001 --> 00:14:26,959 ¿Estoy soñando? ¡Este es el mejor día de mi vida! 289 00:14:28,209 --> 00:14:30,126 Lamento mucho nuestra pérdida. 290 00:14:30,209 --> 00:14:32,418 ¡Toma esas cenizas, imbécil! 291 00:14:33,668 --> 00:14:38,126 Y esa es la diferencia entre un macarrón y un mostachón. 292 00:14:38,209 --> 00:14:39,168 Qué locura, ¿no? 293 00:14:39,251 --> 00:14:41,209 Fascinante. Te toca apostar. 294 00:14:41,293 --> 00:14:43,709 ¿Estár muerta? Lo mejor que me ha pasado. 295 00:14:43,793 --> 00:14:46,168 Puedo ver TV. No debo responder mensajes. 296 00:14:46,251 --> 00:14:47,376 No debo ser jurado. 297 00:14:47,459 --> 00:14:50,584 Casi estaré triste cuando Rafe regrese al Reino Unido. 298 00:14:50,668 --> 00:14:52,584 Esperen, ¿oyeron eso? 299 00:14:56,459 --> 00:14:59,126 ¿Dónde está el maldito aparcacoches? 300 00:14:59,209 --> 00:15:00,918 Dios mío. ¿Qué hace aquí? 301 00:15:01,001 --> 00:15:02,168 ¿Quién habló del póquer? 302 00:15:05,918 --> 00:15:07,043 Maldición, Brett. 303 00:15:07,126 --> 00:15:09,584 Vaya, genial. Asiento eyector. 304 00:15:09,668 --> 00:15:11,668 ¿Algún botón da antiinflamatorios? 305 00:15:11,751 --> 00:15:13,293 ¡Ahí vienen! Escóndanme. 306 00:15:13,376 --> 00:15:16,043 Ya te desaparecí. Tú debes seguir estándolo. 307 00:15:16,126 --> 00:15:19,334 Ni siquiera puedo disfrutar de mi muerte en paz. 308 00:15:19,418 --> 00:15:20,626 Hola, amigos. 309 00:15:20,709 --> 00:15:24,626 Mi nuevo compañero insistió en venir a la noche de póquer 310 00:15:24,709 --> 00:15:27,626 y no se me ocurrieron razones para que no. 311 00:15:27,709 --> 00:15:30,376 ¿Les importa si entro a su juego? 312 00:15:30,459 --> 00:15:36,126 Traje $100 000 en billetes no secuenciales sin marcar. 313 00:15:36,751 --> 00:15:38,334 La entrada son cinco. 314 00:15:38,418 --> 00:15:43,043 Voy por una cerveza y una soda para él. 315 00:15:43,126 --> 00:15:44,251 Agitada, no revuelta. 316 00:15:44,334 --> 00:15:46,751 - ¿Agito la soda? - ¡Bebo todo agitado! 317 00:15:46,834 --> 00:15:49,501 Ahora juguemos. 318 00:15:51,459 --> 00:15:53,251 ¿Qué hace aún en la ciudad? 319 00:15:53,334 --> 00:15:55,043 Quiere hallar a tu asesino 320 00:15:55,126 --> 00:15:58,418 y cree que alguien del equipo está involucrado. 321 00:15:58,501 --> 00:16:00,709 - ¿Y por qué creería eso? - No lo sé. 322 00:16:00,793 --> 00:16:02,876 Actuaron sospechosos en el funeral. 323 00:16:02,959 --> 00:16:05,918 Lo bueno es que estoy aprendiendo cosas de espías. 324 00:16:06,001 --> 00:16:08,834 Me enseñó a volar una bóveda con una motocicleta. 325 00:16:08,918 --> 00:16:11,043 Requiere más vodka de lo que crees. 326 00:16:12,043 --> 00:16:12,918 ¿Qué haces? 327 00:16:17,501 --> 00:16:19,584 Muy bien, apuesto todo. 328 00:16:19,668 --> 00:16:20,918 - Viejo. - ¿Qué? 329 00:16:21,001 --> 00:16:22,543 Dijimos cinco dólares. 330 00:16:22,626 --> 00:16:23,626 Igualo. 331 00:16:24,834 --> 00:16:26,209 Interesante. 332 00:16:26,293 --> 00:16:29,626 A diferencia del resto, no haces gestos. 333 00:16:29,709 --> 00:16:31,043 Y en mi trabajo, 334 00:16:31,126 --> 00:16:33,834 esa gente tiende a ser la que más esconde. 335 00:16:33,918 --> 00:16:36,793 ¡Dime dónde está el asesino de Reagan! 336 00:16:36,876 --> 00:16:39,626 Mierda, ¿por qué me atraen los locos? 337 00:16:39,709 --> 00:16:44,043 Ni una palabra más o tu compañero muere 338 00:16:44,126 --> 00:16:46,751 a manos del nefasto… 339 00:16:47,876 --> 00:16:50,084 Cara de colador. 340 00:16:50,168 --> 00:16:51,584 ¿Cara de colador? 341 00:16:51,668 --> 00:16:52,793 Sí, tiene sentido. 342 00:16:52,876 --> 00:16:56,126 Tal como lo sospechaba, ocultaban al asesino de Reagan. 343 00:16:56,209 --> 00:16:59,376 Deberías rendirte y seguir con tu vida. 344 00:16:59,459 --> 00:17:01,459 Quizá tomar una clase de cerámica. 345 00:17:01,543 --> 00:17:04,668 Nunca me rendiré. Reagan no lo hubiera querido. 346 00:17:05,751 --> 00:17:08,751 ¿Por qué siempre te equivocas tanto? 347 00:17:08,834 --> 00:17:09,959 ¡Vámonos, secuaces! 348 00:17:15,751 --> 00:17:18,376 Maldito Cara de colador. 349 00:17:19,626 --> 00:17:20,834 ¿Me dejaron? 350 00:17:20,918 --> 00:17:22,959 Digo, se nos escapó. 351 00:17:23,043 --> 00:17:25,751 Los localizaremos. Tengo mis métodos. 352 00:17:25,834 --> 00:17:28,293 Pero mientras, si serás un superespía, 353 00:17:28,376 --> 00:17:31,668 debes poder defenderte en situaciones como esta. 354 00:17:31,751 --> 00:17:33,709 - Quiero darte algo. - ¿Un arma? 355 00:17:33,793 --> 00:17:38,918 Aún mejor. Es un reloj especial que emite una nube de gas tóxico. 356 00:17:39,001 --> 00:17:42,126 El último dispositivo que me hizo Reagan. 357 00:17:42,209 --> 00:17:45,584 ¿Tú tienes una pistola y yo un reloj que se tira pedos? 358 00:17:45,668 --> 00:17:48,293 - Sí, básicamente. - Bien, me gusta. 359 00:17:48,376 --> 00:17:49,501 Sí, así es. 360 00:17:49,584 --> 00:17:53,126 Desvía las pensiones a mi cuenta personal. 361 00:17:53,209 --> 00:17:56,084 No es malversación. Es una inversión segura. 362 00:17:56,168 --> 00:17:57,501 Estoy malvinvirtiendo. 363 00:17:58,251 --> 00:18:01,168 Esto es EE. UU. Esto es apenas ilegal. 364 00:18:01,251 --> 00:18:02,751 Maldito estirado. 365 00:18:03,334 --> 00:18:05,376 ¡Alan, soy J.R.! 366 00:18:05,459 --> 00:18:07,584 Tengo una oportunidad para ti. 367 00:18:07,668 --> 00:18:11,334 ¿Sigues buscando una isla donde cazar pasantes por deporte? 368 00:18:11,418 --> 00:18:14,001 Mejor hazlo antes de que lo haga Oprah. 369 00:18:14,668 --> 00:18:18,084 Gigi, gracias por dejarnos dormir en la vieja casa de Tupac y Biggie. 370 00:18:18,168 --> 00:18:20,501 Se nota que no se llevaban bien. 371 00:18:20,584 --> 00:18:23,293 Reagan, no es una solución a largo plazo. 372 00:18:23,376 --> 00:18:25,668 No podemos decidir qué ver en la TV. 373 00:18:25,751 --> 00:18:27,918 Glenn se comió todos los bocadillos. 374 00:18:28,001 --> 00:18:29,626 ¿Qué? Como por estrés. 375 00:18:30,918 --> 00:18:33,334 Sí. Nos ocultamos en una habitación segura 376 00:18:33,418 --> 00:18:34,959 de tu novio psicópata. 377 00:18:35,043 --> 00:18:38,334 Hora de terminar esto. Hazlo de un tirón. 378 00:18:38,418 --> 00:18:41,001 ¿En serio? ¿Le dirías la verdad a Joe Rogan? 379 00:18:41,084 --> 00:18:43,459 Quizá diría que la verdad es un espectro 380 00:18:43,543 --> 00:18:45,418 y le diría que no tiene sentido 381 00:18:45,501 --> 00:18:47,918 y luego me haría una llave, se drogaría 382 00:18:48,001 --> 00:18:51,459 y saltaría a un tanque de privación sensorial, así que no. 383 00:18:51,543 --> 00:18:53,584 Y, Andre, supongo que le dirás 384 00:18:53,668 --> 00:18:56,209 a ese loco culto sexual dónde encontrarte. 385 00:18:56,293 --> 00:18:57,709 Dios, no. 386 00:18:57,793 --> 00:19:00,126 No tengo el ancho de banda emocional 387 00:19:00,209 --> 00:19:01,876 para varios cultos sexuales. 388 00:19:01,959 --> 00:19:03,668 ¿Ven? Son todos hipócritas. 389 00:19:03,751 --> 00:19:05,418 Todos hemos hecho esto 390 00:19:05,501 --> 00:19:07,376 y este es el más loco de todos. 391 00:19:07,459 --> 00:19:10,334 Solo tenemos que esperar. 392 00:19:10,418 --> 00:19:14,584 Último momento, el villano Skullfinger fue capturado en su guarida isleña, 393 00:19:14,668 --> 00:19:16,501 que está en venta y barata. 394 00:19:16,584 --> 00:19:18,543 O encontrarle una distracción. 395 00:19:18,626 --> 00:19:20,293 MÁXIMA SEGURIDAD NIVEL 47 396 00:19:22,043 --> 00:19:24,501 SÉ SEGURO 397 00:19:25,334 --> 00:19:27,376 Tú. ¿Cómo entraste aquí? 398 00:19:27,459 --> 00:19:29,418 Te sorprendería lo que la ciencia 399 00:19:29,501 --> 00:19:32,251 y las artimañas femeninas logran juntas. 400 00:19:32,334 --> 00:19:35,709 Inteligencia artificial reporta cero seducciones. 401 00:19:35,793 --> 00:19:37,293 Bien, fue solo ciencia. 402 00:19:37,376 --> 00:19:40,709 Vine a sacarte para que vuelvas a ser el némesis de Rafe. 403 00:19:40,793 --> 00:19:42,793 He oído cómo se hablan. 404 00:19:42,876 --> 00:19:45,084 Y son el uno para el otro. 405 00:19:45,168 --> 00:19:46,834 Cariño, no, gracias. 406 00:19:46,918 --> 00:19:51,043 Todo lo de héroe y némesis era muy tóxico. 407 00:19:51,126 --> 00:19:53,001 Estaba obsesionado conmigo. 408 00:19:53,084 --> 00:19:54,418 - Es… - Intenso. 409 00:19:54,501 --> 00:19:56,001 Intenso, sí. 410 00:19:56,084 --> 00:19:58,543 Además, la vida aquí es mucho más fácil. 411 00:19:58,626 --> 00:20:00,501 Hago yoga, aprendo a bordar. 412 00:20:00,584 --> 00:20:02,501 Hasta veo Bake Off Gran Bretaña. 413 00:20:02,584 --> 00:20:03,543 Es genial, ¿no? 414 00:20:03,626 --> 00:20:06,709 Macarrones y mostachones. No tenía idea. 415 00:20:06,793 --> 00:20:08,126 Lo sé. 416 00:20:08,209 --> 00:20:09,668 Bueno, lo entiendo. 417 00:20:09,751 --> 00:20:12,501 Desearía que me olvidara por completo. 418 00:20:12,584 --> 00:20:14,376 Si eso es lo que quieres, 419 00:20:14,459 --> 00:20:17,668 puedes retomar el proyecto luz de gas. 420 00:20:17,751 --> 00:20:20,793 Los planos siguen en mi guarida volcánica. 421 00:20:20,876 --> 00:20:22,876 ¿Y alimentarías a mi malvado gato? 422 00:20:22,959 --> 00:20:26,626 Nunca borré una mente por completo. 423 00:20:26,709 --> 00:20:28,376 - Parece… - ¿Malvado? 424 00:20:28,459 --> 00:20:30,376 Eres una científica loca, ¿no? 425 00:20:30,459 --> 00:20:32,418 No estoy loca. Solo decepcionada. 426 00:20:32,501 --> 00:20:34,209 Pero quieres conquistar el mundo. 427 00:20:34,293 --> 00:20:35,459 Todos quieren eso. 428 00:20:35,543 --> 00:20:39,418 La negación no es solo no aceptar que no pude robar el Nilo. 429 00:20:39,501 --> 00:20:40,418 Soy buena. 430 00:20:40,501 --> 00:20:42,209 Solo necesito terminar esto. 431 00:20:42,293 --> 00:20:43,501 - Necesito… - ¿Secuaces? 432 00:20:43,584 --> 00:20:44,418 Amigos. 433 00:20:45,501 --> 00:20:46,709 Sigan así, chicos. 434 00:20:46,793 --> 00:20:49,084 Luego volveremos a nuestras vidas. 435 00:20:49,168 --> 00:20:52,084 ¿Debemos construir esta enorme máquina? 436 00:20:52,168 --> 00:20:53,293 ¿Y si me ordeñas? 437 00:20:53,376 --> 00:20:56,043 Cielos, Myc, esa es tu solución para todo. 438 00:20:56,126 --> 00:20:58,543 Debemos controlar al Congreso. Ordéñenme. 439 00:20:58,626 --> 00:21:00,626 Un ataque terrorista. Ordeñenme. 440 00:21:00,709 --> 00:21:01,543 No alcanza. 441 00:21:01,626 --> 00:21:05,334 Rafe tiene décadas de codependencia y masculinidad tóxica. 442 00:21:05,418 --> 00:21:06,793 Y se obsesionó conmigo. 443 00:21:06,876 --> 00:21:07,709 Presumida. 444 00:21:07,793 --> 00:21:10,501 Necesitamos algo más fuerte para arreglar esto. 445 00:21:10,584 --> 00:21:12,793 Bueno, no tienes que insultarme. 446 00:21:14,293 --> 00:21:16,376 Hola, amiguito, yo… 447 00:21:17,376 --> 00:21:19,751 ¡Maldito gato malvado! ¡Dios! 448 00:21:20,418 --> 00:21:23,418 Voy a buscar una camisa en el clóset de Skullfinger. 449 00:21:23,501 --> 00:21:25,209 ¿Me quedará una polera negra? 450 00:21:25,293 --> 00:21:27,376 Ustedes me dirían si me queda, ¿no? 451 00:21:32,459 --> 00:21:34,251 RAFE MASTERS Y BRETT 452 00:21:34,834 --> 00:21:37,084 Ah, la intimidad de un salto tándem. 453 00:21:37,168 --> 00:21:38,959 Me siento muy cerca de ti. 454 00:21:41,459 --> 00:21:43,293 Excelente trabajo, agente Hand. 455 00:21:43,376 --> 00:21:44,876 Recuerda tu entrenamiento 456 00:21:44,959 --> 00:21:47,751 y serás un agente 00 en un santiamén. 457 00:21:47,834 --> 00:21:50,251 Vaya, ¿me mencionaste al MI6? 458 00:21:50,334 --> 00:21:52,709 Bueno, aún no, pero lo haré 459 00:21:52,793 --> 00:21:55,376 en cuanto terminemos esta misión. 460 00:21:55,459 --> 00:21:57,334 Cuando encuentre al asesino, 461 00:21:57,418 --> 00:22:01,584 le dispararé a tanta gente que saldrá en noticias estadounidenses. 462 00:22:02,501 --> 00:22:04,168 VENDIDA 463 00:22:04,251 --> 00:22:05,293 Cielos. 464 00:22:09,293 --> 00:22:11,751 Toc, toc. ¿Quién es? 465 00:22:11,834 --> 00:22:12,876 La muerte. 466 00:22:12,959 --> 00:22:13,793 Y Brett. 467 00:22:14,376 --> 00:22:15,376 ¿Cómo nos hallaste? 468 00:22:15,459 --> 00:22:18,668 Con el rastreador del celular de Reagan. 469 00:22:18,751 --> 00:22:21,001 ¿Pusiste un rastreador en su teléfono? 470 00:22:21,084 --> 00:22:24,168 Sí, obviamente. Lo hago en todas las relaciones. 471 00:22:24,251 --> 00:22:25,918 - ¿Ustedes no? - Yo no. 472 00:22:26,001 --> 00:22:27,918 - Qué mierda. - Eres un acosador. 473 00:22:28,001 --> 00:22:29,376 Como sea, soy un espía. 474 00:22:29,459 --> 00:22:32,209 ¿Dónde está el hombre que mató a mi novia? 475 00:22:32,293 --> 00:22:33,126 ¿Dónde está? 476 00:22:33,209 --> 00:22:35,043 No tan rápido, Rafe. 477 00:22:35,126 --> 00:22:36,959 Brett. Pero ¿por qué? 478 00:22:37,043 --> 00:22:39,293 Si ser agente secreto es ser como tú, 479 00:22:39,376 --> 00:22:40,418 no quiero. 480 00:22:40,501 --> 00:22:43,251 No eres cortés y genial. Eres inseguro. 481 00:22:43,334 --> 00:22:46,168 - Y sinceramente, muy misógino. - Sí. 482 00:22:46,251 --> 00:22:47,209 - Un poco. - Sí. 483 00:22:47,293 --> 00:22:50,459 Los tipos con armas parecen compensar algo. 484 00:22:51,043 --> 00:22:52,418 ¡Sí! 485 00:22:52,501 --> 00:22:55,376 ¡Este chico malo tiene potencia! 486 00:22:55,959 --> 00:22:56,834 ¿Qué me perdí? 487 00:22:56,918 --> 00:23:01,668 Así que, por desgracia, agente Masters, llegó su hora. 488 00:23:05,959 --> 00:23:07,418 - Bien dicho. - Muy bien. 489 00:23:07,501 --> 00:23:08,543 Sonó a eslogan. 490 00:23:10,709 --> 00:23:13,709 ¿Qué está pasando? ¿Qué ocurre? 491 00:23:13,793 --> 00:23:15,209 ENCENDIDO APAGADO 492 00:23:16,709 --> 00:23:17,918 ¿Qué ocurre, Rafe? 493 00:23:18,001 --> 00:23:20,126 ¿No te gusta estar atado? 494 00:23:20,209 --> 00:23:22,709 Este nuevo aspecto es una mejora. 495 00:23:22,793 --> 00:23:24,334 Mierda, eso duele. 496 00:23:24,418 --> 00:23:27,251 Un segundo. ¿Reagan? Pero estás muerta. 497 00:23:27,334 --> 00:23:30,459 Y aun así me acosaste hasta aquí. 498 00:23:30,543 --> 00:23:32,043 ¿Qué tengo que hacer? 499 00:23:32,126 --> 00:23:34,751 Solo intentaba evitar ser la mala. 500 00:23:37,668 --> 00:23:40,168 Y supongo que puedo ver cómo resultó. 501 00:23:40,251 --> 00:23:41,584 ENCENDIDO APAGADO 502 00:23:43,126 --> 00:23:45,084 ¿Qué me vas a hacer? 503 00:23:45,168 --> 00:23:48,959 Iba a borrar a las mujeres con las que saliste. 504 00:23:49,043 --> 00:23:54,793 No a Pechugas McLengua y Senos Naturales y Nora Arcadas. 505 00:23:54,876 --> 00:23:59,209 Pero aprendí que, a veces, lo más difícil es lo correcto. 506 00:24:00,126 --> 00:24:02,709 Fingí mi muerte porque eres un psicópata. 507 00:24:02,793 --> 00:24:06,709 No, eso no es posible. Todos me consideran encantador. 508 00:24:06,793 --> 00:24:10,209 Eres un estereotipo cursi y regresivo 509 00:24:10,293 --> 00:24:14,626 y las únicas personas que te creen genial son papás o gente sin papás. 510 00:24:14,709 --> 00:24:15,709 Es cierto. 511 00:24:15,793 --> 00:24:16,834 Y además de eso, 512 00:24:16,918 --> 00:24:20,501 creo que no tenemos buena química sexual. 513 00:24:20,584 --> 00:24:22,376 Para uno que estuvo con miles, 514 00:24:22,459 --> 00:24:24,543 no sabes bien qué hacer ahí abajo. 515 00:24:24,626 --> 00:24:26,709 ¿Qué es esto, jugar con mi mente? 516 00:24:26,793 --> 00:24:28,668 Una charla sincera con una mujer. 517 00:24:28,751 --> 00:24:31,209 Detente, es una tortura. 518 00:24:31,293 --> 00:24:34,584 ¿Saben qué? Hora de que yo también haga lo correcto. 519 00:24:34,668 --> 00:24:35,668 Hola, Ann. 520 00:24:35,751 --> 00:24:38,168 No morí en una red en Pesca Mortal. 521 00:24:38,251 --> 00:24:40,251 Solo ya no quería verte más. 522 00:24:40,334 --> 00:24:42,584 ¿Hola? ¿Domo de orgías? Soy Andre. 523 00:24:42,668 --> 00:24:45,751 Debí haber tenido las bolas para romper cara a cara 524 00:24:45,834 --> 00:24:47,293 y trasero a trasero. 525 00:24:47,376 --> 00:24:51,876 Rogan, ¿por qué no le pides a Jamie que suba un video de mí abandonándote? 526 00:24:51,959 --> 00:24:54,626 Perdón por elegir a Rafe y no al equipo. 527 00:24:54,709 --> 00:24:56,168 Quise jugar a los espías 528 00:24:56,251 --> 00:24:59,126 y supongo que fui demasiado bueno en eso. 529 00:24:59,209 --> 00:25:00,918 Brett, fuiste pésimo. 530 00:25:01,001 --> 00:25:04,084 Pero está bien. Perdón por dejarte con ese psicópata. 531 00:25:04,168 --> 00:25:07,334 ¿Qué hacemos con él? 532 00:25:07,418 --> 00:25:09,751 Yo me encargo. 533 00:25:09,834 --> 00:25:12,918 - ¿Qué haces aquí? - Dijiste algo y me quedó grabado. 534 00:25:13,001 --> 00:25:15,959 Tienes razón. Rafe y yo somos el uno para el otro. 535 00:25:16,043 --> 00:25:19,334 ¿Skullfinger? ¿Qué me vas a hacer? 536 00:25:19,418 --> 00:25:20,959 Bueno, primero, 537 00:25:21,043 --> 00:25:25,376 usaré un láser de energía solar para quemarte los testículos. 538 00:25:25,459 --> 00:25:26,418 ¿Y luego? 539 00:25:27,168 --> 00:25:29,501 ¿Vamos antes de que se vuelva más raro? 540 00:25:29,584 --> 00:25:31,001 - Ya. - Qué abominación. 541 00:25:31,084 --> 00:25:32,209 Yo ya me iba. 542 00:25:32,293 --> 00:25:34,668 A mí me gustaría quedarme a ver. 543 00:25:34,751 --> 00:25:36,668 Chicos, gracias por ayudarme. 544 00:25:36,751 --> 00:25:39,459 Prometo compensarlos cuando volvamos a… 545 00:25:40,501 --> 00:25:42,584 - ¿Qué hacen aquí? - ¿Qué haces aquí? 546 00:25:42,668 --> 00:25:44,001 - Estaba… - Estábamos… 547 00:25:44,584 --> 00:25:47,209 - Usaremos el helicóptero. - Hasta el lunes. 548 00:25:48,959 --> 00:25:51,043 ¿Deberíamos haberle advertido que…? 549 00:25:51,126 --> 00:25:53,001 Qué importa, no es horario laboral. 550 00:26:24,084 --> 00:26:27,084 Subtítulos: Nicolás Martínez