1 00:00:06,251 --> 00:00:08,793 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:16,293 --> 00:00:18,126 Αμάν! 3 00:00:18,209 --> 00:00:22,168 Δεν το πιστεύω ότι φασώθηκα με σερβιτόρο από τον γάμο της μαμάς μου. 4 00:00:22,251 --> 00:00:26,543 Όχι, Ρέιγκαν, έχεις εργαστεί σκληρά. Δικαιούσαι φάση με έναν άγνωστο. 5 00:00:27,251 --> 00:00:28,584 ΕΧΩ ΚΙ ΑΛΛΗ ASTON MARTIN 6 00:00:29,876 --> 00:00:31,668 ΒΑΣΙΛΙΚΑ ΣΤΕΓΝΟΚΑΘΑΡΙΣΤΗΡΙΑ 7 00:00:31,751 --> 00:00:33,293 Για κάτσε. 8 00:00:33,793 --> 00:00:36,501 Λέγομαι Μάστερς. Ρέιφ Μάστερς. 9 00:00:36,584 --> 00:00:39,043 Γιατί λες το όνομά σου ανάποδα; 10 00:00:39,126 --> 00:00:40,376 Πολύ παράξενος τύπος. 11 00:00:40,459 --> 00:00:42,459 Δύο μαρτίνι, στο σέικερ. 12 00:00:42,543 --> 00:00:45,501 Γάμα το, σφηνάκια θα πιούμε, ρε! 13 00:00:48,168 --> 00:00:52,543 Ρέιγκαν! 14 00:00:52,626 --> 00:00:55,834 Αφιερωμένο στους εραστές! 15 00:00:55,918 --> 00:00:57,668 Μωρό! 16 00:01:01,251 --> 00:01:02,084 Αμάν! 17 00:01:03,084 --> 00:01:07,043 Μπορεί εσύ να έπιασες τους πειρατές, αλλά το πλιάτσικο το έκανα εγώ. 18 00:01:07,668 --> 00:01:10,501 Θα ετοιμάσω αγγλικό πρωινό. Πώς τρως τα φασόλια; 19 00:01:10,584 --> 00:01:13,418 Ναι, έχω μια γεμάτη μέρα. 20 00:01:13,501 --> 00:01:16,293 Έχω να ανατρέψω κάτι δικτάτορες πιο μετά. 21 00:01:16,376 --> 00:01:17,209 Γαμώτο! 22 00:01:17,293 --> 00:01:20,918 Περίεργο. Δεν θυμάμαι να ζήτησα υπηρεσία αφύπνισης. 23 00:01:34,959 --> 00:01:39,168 Συγχαρητήρια, πας για νορμάλ γκομενάκι και σου βγαίνει μυστικός πράκτορας. 24 00:01:44,668 --> 00:01:47,543 Η επίθεση αυτή παραήταν εύκολη. 25 00:01:48,793 --> 00:01:49,668 Για περίμενε. 26 00:01:49,751 --> 00:01:51,543 Εσύ εγκαταλείπεις εμένα; 27 00:01:51,626 --> 00:01:53,793 Τον Μάστερς; Τον Ρέιφ Μάστερς; 28 00:01:53,876 --> 00:01:56,834 Ναι, ο τύπος είναι θρύλος. 29 00:01:57,626 --> 00:01:59,501 Χάρηκα πάρα πολύ. 30 00:01:59,584 --> 00:02:01,918 Πρέπει οπωσδήποτε να το ξανακάνουμε. 31 00:02:02,001 --> 00:02:04,876 Ας ορίσουμε μια αόριστη ημερομηνία. 32 00:02:04,959 --> 00:02:06,001 Εντάξει, γεια! 33 00:02:10,793 --> 00:02:12,209 Το άλλο μου παπούτσι. 34 00:02:13,084 --> 00:02:14,043 Ταξί! 35 00:02:38,251 --> 00:02:40,543 Γεια σου, Ρέιγκαν! 36 00:02:40,626 --> 00:02:42,876 Καλώς την! 37 00:02:42,959 --> 00:02:45,293 Είχες πολύ πλάκα χτες βράδυ. 38 00:02:45,376 --> 00:02:49,168 Σου παραδίδω τον τίτλο του απρόβλεπτου συναδέλφου. 39 00:02:49,251 --> 00:02:51,168 -Λοιπόν, πώς ήταν; -Ποιο; 40 00:02:51,251 --> 00:02:52,459 Έλα τώρα. 41 00:02:52,543 --> 00:02:56,918 Σε είδαμε να φασώνεσαι με τον Μάστερς, τον Ρέιφ Μάστερς. 42 00:02:57,001 --> 00:02:58,459 Μην τον λες έτσι. 43 00:02:58,543 --> 00:03:03,626 -Πες τα μας όλα. Έχει πολλές τρίχες; -Τα προφυλακτικά του μοιάζουν με σμόκιν; 44 00:03:03,709 --> 00:03:07,543 Ό,τι συμβαίνει στο κρεβάτι δεν αφορά κανέναν, μόνο το Κογκρέσο. 45 00:03:07,626 --> 00:03:09,918 Αλλά το επιτρέπω. Πες τα όλα. 46 00:03:10,001 --> 00:03:11,501 Δεν έχω πολλά να πω. 47 00:03:11,584 --> 00:03:15,501 Αδιάφορο σεξ, πέντε έξι νεκροί, φάση της μίας βραδιάς. 48 00:03:16,168 --> 00:03:20,668 Πάντα ήθελα να γίνω υπερκατάσκοπος. Έβλεπα όλες τις ταινίες του Τζέιμς Μποντ. 49 00:03:20,751 --> 00:03:22,376 Είχα και μυστική ταυτότητα. 50 00:03:22,459 --> 00:03:25,793 Οι γονείς μου έλεγαν στον κόσμο ότι δεν ήμουν παιδί τους. 51 00:03:26,584 --> 00:03:27,626 Αμάν. 52 00:03:27,709 --> 00:03:31,459 Αγνοώντας το απωθημένο τραύμα του Μπρετ, ήταν μια φάση. 53 00:03:31,543 --> 00:03:33,501 Δεν νομίζω να τον ξαναδώ. 54 00:03:35,501 --> 00:03:37,043 Χαίρετε σε όλους. 55 00:03:37,126 --> 00:03:38,334 -Γαμώτο! -Γαμώτο! 56 00:03:38,418 --> 00:03:40,918 Δεν ξέρω αν θυμάστε τον πράκτορα Μάστερς, 57 00:03:41,001 --> 00:03:43,584 αλλά αφού έσωσε πραγματικά τα τομάρια μας 58 00:03:43,668 --> 00:03:46,376 στη φάση με τους επιπεδιστές πειρατές… 59 00:03:46,459 --> 00:03:49,751 Εγώ το έκανα αυτό! Μετέτρεψα σε βόμβα την Alexa! 60 00:03:49,834 --> 00:03:52,751 Θα τον βοηθήσουμε σε αποστολή της ΜΙ6, 61 00:03:52,834 --> 00:03:55,709 θα σταματήσουμε τη νέμεσή του, τον Δρα Κρανιοδάχτυλο, 62 00:03:55,793 --> 00:03:58,626 που παρεμπιπτόντως μένει σε πανέμορφο κρησφύγετο 63 00:03:58,709 --> 00:04:02,376 με εφτά δωμάτια, οχτώ μπάνια και θέα στη θάλασσα 360 μοιρών. 64 00:04:02,459 --> 00:04:03,376 Ο παλιάνθρωπος! 65 00:04:03,459 --> 00:04:06,918 Θέλει να χρησιμοποιήσει στο κοινό συσκευή ελέγχου του νου. 66 00:04:07,001 --> 00:04:10,709 -Εμείς διαρκώς ελέγχουμε τη σκέψη. -Έχουμε διαγραφείς μνήμης. 67 00:04:10,793 --> 00:04:14,293 Διέγραψα τη δική μου για να ξεχάσω το τέλος του Breaking Bad 68 00:04:14,376 --> 00:04:15,376 και να το ξαναδώ. 69 00:04:15,459 --> 00:04:18,543 -Ο Γουόλτ πεθαίνει, ο Τζέσι ζει. Σιγά. -Γαμώτο! 70 00:04:19,043 --> 00:04:22,001 Η συσκευή του Κρανιοδάχτυλου είναι πολύ πιο ισχυρή. 71 00:04:22,084 --> 00:04:26,543 Μπορεί να διαγράψει όλο σου το μυαλό. Είναι πολύ πιο σατανική. 72 00:04:26,626 --> 00:04:28,501 Θα εξαλείψουμε τον ανταγωνισμό. 73 00:04:28,584 --> 00:04:32,793 Ρέιγκαν, σχεδίασε τα γκάτζετ του Ρέιφ και θα ελέγχεις από το σκάφος. 74 00:04:34,126 --> 00:04:36,626 Πες μου αν χρειάζεσαι γαμάτη λίστα Spotify. 75 00:04:36,709 --> 00:04:39,543 Θα είναι μια λίστα κατα-Spotify. 76 00:04:40,584 --> 00:04:43,334 Τα λογοπαίγνια τα κάνω εγώ, ευχαριστώ πολύ. 77 00:04:43,418 --> 00:04:47,209 -Συμπάθησέ με, σε παρακαλώ. -Ρέιφ; Χαίρομαι που θα συνεργαστούμε. 78 00:04:47,293 --> 00:04:50,876 Ανυπομονώ να συνεργαστούμε ως πράκτορες, μυστικοί πράκτορες. 79 00:04:53,626 --> 00:04:55,501 Είναι υπέροχο το γέλιο. 80 00:04:55,584 --> 00:05:00,043 Γαμώτο, δεν το πιστεύω! Δεν μπορώ να δουλέψω με γκομενάκι. 81 00:05:00,126 --> 00:05:03,668 Πες του ότι δεν ενδιαφέρεσαι. Έχεις αφοπλιστική ειλικρίνεια. 82 00:05:03,751 --> 00:05:06,084 Έκανες τον Γκλεν να κλάψει στα γενέθλιά του. 83 00:05:06,168 --> 00:05:08,876 Χόρευα με υπερβολική σιγουριά, είχε δίκιο. 84 00:05:08,959 --> 00:05:10,918 Δεν είναι το ίδιο με τις σχέσεις. 85 00:05:11,001 --> 00:05:15,543 Όποτε χωρίζω εγώ κάποιον, νιώθω άσχημα επειδή μιλάω ευθέως. 86 00:05:15,626 --> 00:05:18,626 Πήρα μία πουτίγκα παραπάνω, για την πουτίγκα μου. 87 00:05:18,709 --> 00:05:21,709 Είσαι απίστευτα βαρετός, Στιβ! 88 00:05:21,793 --> 00:05:23,918 Μαζί μας κρατάει μόνο η αδράνεια! 89 00:05:24,001 --> 00:05:28,834 Και νιώθω περισσότερη σύνδεση με αυτό το πιρούνι μίας χρήσης! 90 00:05:30,084 --> 00:05:31,834 Τέρας! 91 00:05:34,834 --> 00:05:38,334 Η νέα μου στρατηγική είναι να αποφεύγω να πληγώνω τον άλλον, 92 00:05:38,418 --> 00:05:41,626 να μη στέλνω σήματα, ελπίζοντας να πιάσει το νόημα. 93 00:05:43,959 --> 00:05:44,793 Ρέιφ; 94 00:05:44,876 --> 00:05:47,543 Νηστικό αρκούδι δεν χορεύει. 95 00:05:47,626 --> 00:05:51,084 -Τι στο καλό; Αυτό το έφερες από το σπίτι; -Τι εννοείς; 96 00:05:51,168 --> 00:05:54,251 Έφερες από το σπίτι ολόκληρο χαλί από αρκουδοτόμαρο; 97 00:05:54,334 --> 00:05:56,709 -Ναι. -Μόνο γι' αυτό το λογοπαίγνιο. 98 00:05:56,793 --> 00:05:58,043 -Ναι. -Έφερες το χαλί. 99 00:05:58,126 --> 00:05:59,293 -Αμέ. -Με το αμάξι. 100 00:05:59,376 --> 00:06:00,418 Οδήγησα ως εδώ. 101 00:06:00,501 --> 00:06:03,543 -Για να πεις… -"Νηστικό αρκούδι δεν χορεύει". 102 00:06:03,626 --> 00:06:06,376 Μπερδεύτηκα. Θα κάνουμε σεξ; 103 00:06:13,043 --> 00:06:14,084 Αριστερά. 104 00:06:14,751 --> 00:06:16,543 Λίγο προς τα δεξιά. 105 00:06:17,168 --> 00:06:19,876 Εντάξει, προσγειώσου όσο πιο αθόρυβα μπορείς. 106 00:06:22,834 --> 00:06:25,043 Καλοσύνη μου που πέρασα. 107 00:06:25,126 --> 00:06:28,626 Τι σκατά, ρε Ρέιφ; Υποτίθεται ότι είσαι μυστικός πράκτορας. 108 00:06:28,709 --> 00:06:32,918 Και γιατί φοράς σμόκιν; Σε μυστική αποστολή πας, όχι στα Emmy. 109 00:06:33,001 --> 00:06:36,834 Συγγνώμη, αγάπη. Εγώ μόνο με πάταγο ξέρω να διεισδύω. 110 00:06:36,918 --> 00:06:38,334 -Έλεος τώρα. -Τέλεια! 111 00:06:38,418 --> 00:06:40,376 Λίγο επαγγελματισμό επιτέλους! 112 00:06:40,459 --> 00:06:42,626 Σας παρακαλώ. Προσεγγίζουν 12 εχθροί. 113 00:06:44,251 --> 00:06:46,418 -Χρήση παπούτσερανγκ. -Παπούτσερανγκ; 114 00:06:46,501 --> 00:06:49,418 Πρώτα σκέφτηκα το όνομα και μετά τη χρήση. 115 00:06:49,501 --> 00:06:52,834 Λυπάμαι, κύριοι, πρέπει να δέσω αυτά τα κορδόνια. 116 00:06:56,626 --> 00:06:59,793 Αυτό θα πει "Σας έδωσα τα παπούτσια στο χέρι". 117 00:06:59,876 --> 00:07:00,709 Ναι! 118 00:07:01,418 --> 00:07:04,251 Είναι ο Μάικλ Τζόρνταν στις δολοφονίες. 119 00:07:04,334 --> 00:07:06,418 Τώρα πρέπει να βρεις το μηχάνημα. 120 00:07:06,501 --> 00:07:07,584 Μάλιστα, 121 00:07:07,668 --> 00:07:12,459 καλώς το μόνιμο βάσανό μου, τον Ρέιφ Μάστερς. 122 00:07:12,543 --> 00:07:14,209 Δόκτορα Κρανιοδάχτυλε. 123 00:07:14,293 --> 00:07:17,709 Φαίνεται ότι κατάφερα να διεισδύσω τις άμυνές σου. 124 00:07:17,793 --> 00:07:21,626 Σε διαβεβαιώνω, δεν πρόκειται να διεισδύσεις τίποτε άλλο. 125 00:07:21,709 --> 00:07:25,251 Εσύ πιάνεις μια συγκεκριμένη ενέργεια μεταξύ τους; 126 00:07:25,834 --> 00:07:28,209 Δεν ξέρω, αυτός μιλάει πάντα καυλωμένα. 127 00:07:28,293 --> 00:07:30,751 Ιδού το πρότζεκτ Γκάσλαϊτ. 128 00:07:35,709 --> 00:07:38,251 -Μοιάζει με πουλί! Σε πρόλαβα. -Μοιάζει με πουλί! 129 00:07:38,334 --> 00:07:42,209 Από τότε που έπεσα στο πηγάδι με τα κρανία κι έγινα διαβολικός, 130 00:07:42,293 --> 00:07:43,793 αυτό ονειρευόμουν. 131 00:07:43,876 --> 00:07:46,251 Ρέιφ, ήρθε η ώρα. Αμόλησε τα νανομπότ! 132 00:07:46,334 --> 00:07:49,918 Ετοιμάσου να δεχτείς τα σκάγια μου. 133 00:07:50,001 --> 00:07:51,209 Ναι, κάτι πιάνω. 134 00:07:53,209 --> 00:07:54,126 Τι; 135 00:07:54,209 --> 00:07:55,209 Όχι! 136 00:07:55,293 --> 00:07:56,959 Η όμορφη μηχανή μου! 137 00:07:57,543 --> 00:08:01,084 Πού κατάφερες να αποκτήσεις τόσο προηγμένη τεχνολογία; 138 00:08:01,168 --> 00:08:03,251 Από τη νέα μου κοπέλα. 139 00:08:03,751 --> 00:08:05,876 Όπα, δεν το συζητήσαμε αυτό! 140 00:08:05,959 --> 00:08:07,959 Ανάθεμά σε, Μάστερς! 141 00:08:08,043 --> 00:08:11,251 Δεν θα τα κατάφερνα χωρίς τα υπέροχα γκάτζετ σου, Ρέιγκαν. 142 00:08:11,334 --> 00:08:13,584 Και αφού τα βάλαμε με το κρανίο, 143 00:08:13,668 --> 00:08:15,459 τώρα θα βάλουμε δάχτυλο. 144 00:08:16,584 --> 00:08:18,793 Γάμα το, πρέπει να τον χωρίσω. 145 00:08:19,459 --> 00:08:22,918 Ρέιφ, πρέπει να μιλήσουμε. Στο σκάφος περάσαμε ωραία. 146 00:08:23,001 --> 00:08:25,168 Ιδίως όταν κάναμε σεξ. 147 00:08:26,626 --> 00:08:30,584 Το θέμα είναι ότι εκείνη τη νύχτα προσπαθούσα απλώς να εκτονωθώ. 148 00:08:30,668 --> 00:08:33,501 Εννοώ ότι κλείνει ένας κύκλος. 149 00:08:33,584 --> 00:08:36,418 Για περίμενε, με χωρίζεις; 150 00:08:36,501 --> 00:08:38,793 Πώς μπόρεσες να μου φερθείς έτσι; 151 00:08:38,876 --> 00:08:41,626 Με ξεγέλασες με όλα αυτά τα γκατζετάκια! 152 00:08:42,668 --> 00:08:44,459 Τον κακοποιεί; 153 00:08:44,543 --> 00:08:46,168 Τι άκαρδη γυναίκα! 154 00:08:46,251 --> 00:08:48,084 Άλλο ένα κρούσμα μισανδρίας. 155 00:08:48,168 --> 00:08:49,543 -Γιατί; -Τι λες; 156 00:08:49,626 --> 00:08:51,709 Όχι, δεν σε χωρίζω. 157 00:08:52,543 --> 00:08:53,626 Εντάξει. 158 00:08:53,709 --> 00:08:56,959 Διότι έχω πολύ συναρπαστικά νέα. 159 00:08:57,043 --> 00:08:59,709 Έψαχνα σπίτι στην Ουάσινγκτον, 160 00:08:59,793 --> 00:09:01,918 για να μετακομίσω μόνιμα εδώ. 161 00:09:02,001 --> 00:09:02,834 Τι; 162 00:09:03,793 --> 00:09:05,668 Δεν πειράζει καθόλου. 163 00:09:06,793 --> 00:09:08,168 Για να καταλάβω, 164 00:09:08,251 --> 00:09:12,459 επιτέλους πηδήχτηκες φέτος με κάποιον που δεν θέλει φόρτιση 165 00:09:12,543 --> 00:09:14,501 και θέλεις να τον παρατήσεις; 166 00:09:14,584 --> 00:09:16,918 Ο τύπος με πνίγει αφόρητα. 167 00:09:17,001 --> 00:09:20,918 Θέλω αυτός ο δρ Γραμματόσημο να κάνει Μπρέξιτ απ' τη ζωή μου, 168 00:09:21,001 --> 00:09:23,043 χωρίς να νιώσω ενοχές. 169 00:09:23,126 --> 00:09:25,376 Δεν σε καταλαβαίνω. Είσαι πολύ τυχερή. 170 00:09:25,459 --> 00:09:28,709 Τι δεν θα 'κανα για να με κάνει παρέα. Μιλάει για εμένα; 171 00:09:28,793 --> 00:09:33,043 Κοπελιά, αν θες όντως να τον ξεφορτωθείς, μένει μόνο μία λύση. 172 00:09:33,126 --> 00:09:34,751 Πρωτόκολλο Γκόστινγκ. 173 00:09:35,584 --> 00:09:36,751 Πρωτόκολλο Γκόστινγκ; 174 00:09:36,834 --> 00:09:40,084 Με πόρους της Κογκνίτο θα σκηνοθετήσεις τον θάνατό σου 175 00:09:40,168 --> 00:09:42,418 και θα κρυφτείς μέχρι να σε ξεπεράσει. 176 00:09:42,501 --> 00:09:47,459 Πίστεψέ με, έτσι βοήθησα πολλούς διάσημους να γλιτώσουν απ' τα φώτα της δημοσιότητας. 177 00:09:47,543 --> 00:09:49,501 Ο Τούπακ κι ο Μπίγκι δεν πέθαναν, 178 00:09:49,584 --> 00:09:53,293 καλοπερνάνε στα βόρεια προάστια παρέα με τρία πομεράνιαν. 179 00:09:54,126 --> 00:09:58,334 Όλοι έχουμε χρησιμοποιήσει το πρόγραμμα. Εγώ γκόσταρα την Ανν Κόλτερ. 180 00:09:58,418 --> 00:10:01,668 Ήθελε να κάνω τον φιλελεύθερο για να πίνει τα δάκρυά μου. 181 00:10:01,751 --> 00:10:03,084 Το χρησιμοποίησα κι εγώ. 182 00:10:03,168 --> 00:10:06,418 Γκόσταρα τα παιδιά απ' τον Θόλο Οργίων του Burning Man. 183 00:10:06,501 --> 00:10:10,668 Τι νόημα έχει το σεξ μεταξύ αγνώστων, αν μετά σε βρίσκουν στο Facebook; 184 00:10:10,751 --> 00:10:12,418 Εγώ γκόσταρα τον Τζο Ρόγκαν. 185 00:10:12,501 --> 00:10:14,584 Γουστάρει να τριπάρει με μανιτάρια, 186 00:10:14,668 --> 00:10:18,168 αλλά με ανάγκαζε να βλέπω βίντεο του Τζόρνταν Πίτερσον. 187 00:10:18,251 --> 00:10:19,209 Και το έληξα. 188 00:10:19,293 --> 00:10:20,418 Τι λες; 189 00:10:21,459 --> 00:10:25,168 Να σκηνοθετήσω τον θάνατό μου για να αποφύγω μηνύματα από άντρα. 190 00:10:26,251 --> 00:10:29,418 ΤΣΕΚΑΡΑ ΠΕΡΙΟΧΕΣ ΜΕ ΣΧΟΛΕΙΑ ΜΑΣ ΦΑΝΤΑΖΕΣΑΙ ΜΕ ΠΑΙΔΙΑ; ΠΛΑΚΑ ΚΑΝΩ 191 00:10:29,501 --> 00:10:30,876 Ή ΚΑΙ ΟΧΙ! 192 00:10:30,959 --> 00:10:31,793 Γάμα το. 193 00:10:32,584 --> 00:10:33,834 Θα τον γκοστάρω. 194 00:10:35,209 --> 00:10:36,834 ΠΩΛΕΙΤΑΙ ΔΙΑΒΟΛΙΚΟΙ ΜΕΣΙΤΕΣ 195 00:10:38,334 --> 00:10:39,168 Τέλεια κουζίνα. 196 00:10:39,251 --> 00:10:42,668 -Ηλεκτρικά μάτια ή με γκάζι; -Δουλεύουν με μάγμα. 197 00:10:42,751 --> 00:10:43,709 Φυσικά! 198 00:10:43,793 --> 00:10:47,001 Συνταγές και μαγειρέματα, ακίνητα και παζαρέματα. 199 00:10:48,168 --> 00:10:50,668 Αυτό είναι πορτόνι για μπράβους; 200 00:10:50,751 --> 00:10:53,793 Δηλαδή ξήλωσε το παρκέ; 201 00:10:53,876 --> 00:10:54,793 Το τέρας! 202 00:10:54,876 --> 00:10:57,501 Ο γρανίτης είναι, όμως, κομψότατος. 203 00:10:57,584 --> 00:11:00,209 Καθαρίζονται ευκολότερα οι ανθρώπινες σοροί. 204 00:11:00,293 --> 00:11:02,084 Πείστηκα. Πού υπογράφω; 205 00:11:02,168 --> 00:11:03,543 Εδώ, με αίμα. 206 00:11:03,626 --> 00:11:07,001 Θα ξεζουμίσω το ταμείο συντάξεων για να μου βγει πιο φτηνά 207 00:11:07,084 --> 00:11:09,751 και θα στήσω ένα καλαίσθητο Airbnb. 208 00:11:10,584 --> 00:11:11,626 Απίστευτο! 209 00:11:11,709 --> 00:11:14,959 Είμαι 15 χρόνια στα σατανικά μεσιτικά, 210 00:11:15,043 --> 00:11:17,293 αλλά αυτός ο άνθρωπος είναι ψυχοπαθής. 211 00:11:20,584 --> 00:11:22,168 Ρέιφ, εδώ! 212 00:11:22,668 --> 00:11:25,834 -Ρέιγκαν! -Ανυπομονώ για το δεύτερο ραντεβού μας. 213 00:11:25,918 --> 00:11:27,418 Όχι! Τι είναι αυτό; 214 00:11:30,668 --> 00:11:32,126 Όπλισε, Νόελ. 215 00:11:41,251 --> 00:11:43,001 Ρέιγκαν! 216 00:11:46,459 --> 00:11:48,376 Όχι! 217 00:11:54,501 --> 00:11:56,459 Με πυροβόλησαν πάρα πολύ! 218 00:11:57,793 --> 00:12:01,459 Όχι! 219 00:12:03,418 --> 00:12:04,459 Ρέιγκαν! 220 00:12:04,543 --> 00:12:07,626 Την αγαπούσα κι έπεσε στα σκουπίδια και ανατινάχτηκε. 221 00:12:09,168 --> 00:12:12,543 Θεέ μου! Πόσο ξαφνικός και πολύπλοκος θάνατος. 222 00:12:12,626 --> 00:12:13,876 Αλλά τι ξέρω εγώ; 223 00:12:13,959 --> 00:12:17,251 Εγώ είμαι μόνο μια πολύ σέξι και ελεύθερη περαστική. 224 00:12:22,209 --> 00:12:25,459 Ναι! Πέθανα! Ποτέ δεν ένιωσα πιο ζωντανή. 225 00:12:25,543 --> 00:12:27,084 Πάρε, το αξίζεις. 226 00:12:28,793 --> 00:12:31,209 Όχι! 227 00:12:31,293 --> 00:12:33,126 Ίσως, όμως, ναι. 228 00:12:33,209 --> 00:12:34,293 ΤΑ ΨΗΛΑ ΚΥΠΑΡΙΣΣΙΑ 229 00:12:37,376 --> 00:12:39,584 Οι ηθοποιοί προσομοίωσης έλαβαν θέσεις. 230 00:12:39,668 --> 00:12:42,543 Έτοιμοι επικήδειοι, διαβάστε τους αυτολεξεί, παρακαλώ. 231 00:12:42,626 --> 00:12:46,876 "Γεια σας. Είμαι ο Άντρε. Ελπίζω να μην καπνίσω τον επικήδειο". 232 00:12:46,959 --> 00:12:48,626 Έτσι με βλέπεις; 233 00:12:48,709 --> 00:12:51,209 Δεν είμαι πρεζάκι. Εγώ μιλάω λατινικά. 234 00:12:51,293 --> 00:12:54,501 -Ναι, αμέ. -Ναι, αγαπάς τη φούντα, σε καταλαβαίνουμε. 235 00:12:55,168 --> 00:12:57,209 "Η Ρέιγκαν Ρίντλεϊ ήταν ευφυΐα, 236 00:12:57,293 --> 00:12:59,918 αλλά ήξερε και να διαλέγει κραγιόν". 237 00:13:01,168 --> 00:13:02,084 Θα 'θελες. 238 00:13:02,168 --> 00:13:04,376 "Η Ρέιγκαν ήταν εθνική ηρωίδα. 239 00:13:04,459 --> 00:13:07,293 Διαφωνούσαμε πολιτικά, αλλά…" 240 00:13:08,793 --> 00:13:09,751 Εκεί τελειώνει. 241 00:13:09,834 --> 00:13:11,501 Τι να πω για τη Ρέιγκαν 242 00:13:12,001 --> 00:13:15,084 που να μην το έχω γράψει στις τουαλέτες του γραφείου; 243 00:13:16,584 --> 00:13:19,293 Γιατί; 244 00:13:20,709 --> 00:13:24,501 Τώρα θα απολαύσω τον θάνατό μου και θα δω Great British Bake Off. 245 00:13:26,834 --> 00:13:29,834 Ξέρω ότι πονάς, αλλά τι θα σου έφτιαχνε τη διάθεση; 246 00:13:29,918 --> 00:13:33,793 Να μπεις με τανκ σε σοβιετικό χωριό; Να πνίξεις κάποιον με τη ζώνη σου; 247 00:13:33,876 --> 00:13:35,709 Ευχαριστώ. Μπρετ, είπαμε; 248 00:13:35,793 --> 00:13:38,418 Όχι, το μόνο που μπορεί να μου χαρίσει γαλήνη 249 00:13:38,501 --> 00:13:41,084 είναι να βρω τον δολοφόνο της Ρέιγκαν. 250 00:13:41,959 --> 00:13:43,584 Μάλιστα, τον δολοφόνο της. 251 00:13:44,084 --> 00:13:47,251 Τι να πω; Μπορεί να το έκανε οποιοσδήποτε. 252 00:13:48,043 --> 00:13:49,751 ΘΑ ΜΑΣ ΛΕΙΨΕΙΣ, ΡΕΪΓΚΑΝ 253 00:13:49,834 --> 00:13:50,793 ΑΝΤΕ Γ… ΡΕΪΓΚΑΝ 254 00:13:50,876 --> 00:13:52,751 Θα με εξομολογήσεις; 255 00:13:52,834 --> 00:13:55,543 -Κόφ' το! -"Χους ην", μαλάκα μου! 256 00:13:56,126 --> 00:13:59,876 Τώρα που το λες, όλοι εδώ φέρονται κάπως παράξενα. 257 00:13:59,959 --> 00:14:01,584 Όχι, δεν… Δεν υπονοούσα… 258 00:14:01,668 --> 00:14:05,501 Ναι, κάνουν σαν να μην τους άγγιξε ο θάνατος της Ρέιγκαν. 259 00:14:05,584 --> 00:14:06,918 Κάτι δεν πάει καλά. 260 00:14:07,001 --> 00:14:08,626 Ας μην κάνουμε εικασίες. 261 00:14:08,709 --> 00:14:10,709 Μπρετ, χάρη στις παρατηρήσεις σου, 262 00:14:10,793 --> 00:14:13,376 αρχίζω να πιστεύω ότι ήταν δουλειά από μέσα. 263 00:14:14,668 --> 00:14:15,501 Το έπιασα. 264 00:14:15,584 --> 00:14:16,959 Και θα το διαλευκάνω. 265 00:14:17,043 --> 00:14:20,209 Αλλά θα χρειαστώ ένα χεράκι, χεράκι πράκτορα. 266 00:14:20,293 --> 00:14:21,126 Τι λες; 267 00:14:22,084 --> 00:14:23,918 Θες να σε βοηθήσω εγώ; 268 00:14:24,001 --> 00:14:26,959 Ονειρεύομαι; Είναι η καλύτερη μέρα της ζωής μου! 269 00:14:28,209 --> 00:14:30,126 Θερμά συλλυπητήρια. 270 00:14:30,209 --> 00:14:32,418 Στάχτη έγινες, βλαμμένο! 271 00:14:33,668 --> 00:14:38,126 Και αυτή είναι η διαφορά ανάμεσα σε μακαρούν και μακαρόν. 272 00:14:38,209 --> 00:14:39,168 Απίστευτο, έτσι; 273 00:14:39,251 --> 00:14:41,209 Συναρπαστικό. Πόνταρε τώρα. 274 00:14:41,293 --> 00:14:43,709 Ο θάνατος είναι ό,τι καλύτερο μου συνέβη. 275 00:14:43,793 --> 00:14:47,584 Βλέπω τηλεόραση, δεν απαντάω σε μηνύματα. Δεν θα πάω ένορκος. 276 00:14:47,668 --> 00:14:50,584 Θα στενοχωρηθώ, όταν ο Ρέιφ γυρίσει στη Βρετανία. 277 00:14:50,668 --> 00:14:52,584 Το ακούσατε αυτό; 278 00:14:56,459 --> 00:14:59,126 Πού είναι αυτός ο παρκαδόρος επιτέλους; 279 00:14:59,209 --> 00:15:02,168 Θεέ μου, τι κάνει εδώ; Ποιος του είπε για το πόκερ; 280 00:15:05,918 --> 00:15:07,043 Αμάν, ρε Μπρετ! 281 00:15:07,126 --> 00:15:11,668 Τέλεια, κάθισμα εκτίναξης. Έχεις κάνα κουμπί που βγάζει παυσίπονα; 282 00:15:11,751 --> 00:15:13,293 Έρχονται! Κρύψε με. 283 00:15:13,376 --> 00:15:16,043 Εγώ σε εξαφάνισα. Τώρα είναι δική σου ευθύνη. 284 00:15:16,126 --> 00:15:19,334 Ούτε στον θάνατό μου δεν μπορώ να ηρεμήσω. 285 00:15:19,418 --> 00:15:20,626 Παίδες! 286 00:15:20,709 --> 00:15:24,626 Ο νέος μου συνεργάτης επέμενε να έρθει να παίξει πόκερ μαζί μας 287 00:15:24,709 --> 00:15:27,626 και δεν βρήκα πιστευτή δικαιολογία για να αρνηθώ. 288 00:15:27,709 --> 00:15:30,376 Μπορώ να μπω στο παιχνίδι σας; 289 00:15:30,459 --> 00:15:36,126 Έφερα 100.000 δολάρια, ασημάδευτα και μη διαδοχικά νούμερα. 290 00:15:36,751 --> 00:15:38,334 Μπαίνουμε με πέντε δολάρια. 291 00:15:38,418 --> 00:15:43,168 Λοιπόν, εγώ πάω να πιάσω ένα μπιράκι. Και κάτι ανθρακούχο γι' αυτόν. 292 00:15:43,251 --> 00:15:45,334 -Στο σέικερ. -Να το χτυπήσω στο σέικερ; 293 00:15:45,418 --> 00:15:46,751 Όλα τα πίνω στο σέικερ! 294 00:15:46,834 --> 00:15:49,501 Και τώρα, ας παίξουμε. 295 00:15:51,459 --> 00:15:55,001 -Γιατί δεν έφυγε; -Λέει ότι θέλει να βρει τον δολοφόνο σου. 296 00:15:55,084 --> 00:15:58,418 Και μάλλον πιστεύει ότι εμπλέκεται κάποιος απ' την ομάδα. 297 00:15:58,501 --> 00:16:00,751 -Και γιατί το πιστεύει αυτό; -Δεν ξέρω. 298 00:16:00,834 --> 00:16:02,876 Φέρονταν ύποπτα στην κηδεία. 299 00:16:02,959 --> 00:16:05,918 Το καλό είναι ότι μαθαίνω κατασκοπικά κολπάκια. 300 00:16:06,001 --> 00:16:08,751 Μου 'μαθε να ανατινάζω χρηματοκιβώτιο με μοτοσικλέτα. 301 00:16:08,834 --> 00:16:11,043 Περιλαμβάνει μπόλικη βότκα. 302 00:16:12,043 --> 00:16:12,918 Τι κάνεις; 303 00:16:17,501 --> 00:16:19,584 Εντάξει, τα ποντάρω όλα. 304 00:16:19,668 --> 00:16:20,918 -Ρε συ. -Τι σκατά; 305 00:16:21,001 --> 00:16:22,543 Είπαμε πέντε δολάρια. 306 00:16:22,626 --> 00:16:23,626 Τα βλέπω. 307 00:16:24,834 --> 00:16:26,209 Ενδιαφέρον. 308 00:16:26,293 --> 00:16:29,626 Σε αντίθεση με τους άλλους, εσένα δεν μπορώ να σε διαβάσω. 309 00:16:29,709 --> 00:16:33,834 Στη δουλειά μου αυτό σημαίνει ότι κάτι έχεις να κρύψεις! 310 00:16:33,918 --> 00:16:36,793 Πού είναι ο δολοφόνος της Ρέιγκαν! Τι ξέρεις; 311 00:16:36,876 --> 00:16:39,626 Ρε γαμώτο, γιατί πάντα με τραβάνε οι τρελοί; 312 00:16:39,709 --> 00:16:44,043 Μη βγάλεις ούτε άχνα, ειδάλλως θα την πληρώσει το τσιράκι σου, 313 00:16:44,126 --> 00:16:46,751 στα χέρια του μοχθηρού 314 00:16:47,876 --> 00:16:50,084 Σουρωτηροπρόσωπου! 315 00:16:50,168 --> 00:16:51,584 Σουρωτηροπρόσωπος; 316 00:16:51,668 --> 00:16:52,793 Ναι, στέκει. 317 00:16:52,876 --> 00:16:56,626 Καλά το υποπτευόμουν, έκρυβες τον δολοφόνο της Ρέιγκαν. 318 00:16:56,709 --> 00:17:01,459 Παράτα τα και ξεπέρασέ το! Κάνε μαθήματα κεραμικής ή κάτι τέτοιο. 319 00:17:01,543 --> 00:17:04,668 Δεν θα τα παρατήσω ποτέ. Η Ρέιγκαν δεν θα το ήθελε. 320 00:17:05,751 --> 00:17:08,751 Πώς είναι δυνατόν να πέφτεις τόσο έξω; 321 00:17:08,834 --> 00:17:09,959 Φύγαμε, μπράβοι. 322 00:17:15,751 --> 00:17:18,376 Ανάθεμά σε, Σουρωτηροπρόσωπε! 323 00:17:19,626 --> 00:17:20,834 Με παράτησαν εδώ; 324 00:17:20,918 --> 00:17:22,959 Θέλω να πω, μας διέφυγαν. 325 00:17:23,043 --> 00:17:25,751 Θα τους εντοπίσουμε, έχω τις μεθόδους μου. 326 00:17:25,834 --> 00:17:28,293 Στο μεταξύ, όμως, ως υπερκατάσκοπος 327 00:17:28,376 --> 00:17:31,668 πρέπει να μπορείς να αμύνεσαι σε τέτοιες καταστάσεις. 328 00:17:31,751 --> 00:17:33,709 -Θέλω να σου δώσω κάτι. -Ένα όπλο; 329 00:17:33,793 --> 00:17:34,709 Κάτι καλύτερο. 330 00:17:34,793 --> 00:17:38,834 Είναι ένα ειδικό ρολόι που εκπέμπει νέφος παραλυτικού αερίου. 331 00:17:38,918 --> 00:17:42,334 Το τελευταίο κατασκοπικό γκάτζετ που μου έφτιαξε η Ρέιγκαν. 332 00:17:42,418 --> 00:17:45,584 Εσύ θα έχεις πιστόλι και εγώ ένα ρολόι που κλάνει; 333 00:17:45,668 --> 00:17:48,293 -Ναι, κάπως έτσι. -Εντάξει, μ' αρέσει. 334 00:17:48,376 --> 00:17:49,501 Σωστά. 335 00:17:49,584 --> 00:17:53,126 Μεταφέρετε το ταμείο συντάξεων στον προσωπικό μου λογαριασμό. 336 00:17:53,209 --> 00:17:56,084 Δεν είναι υπεξαίρεση. Είναι σίγουρη επένδυση. 337 00:17:56,168 --> 00:17:57,418 Είναι υπεξαιπένδυση. 338 00:17:58,251 --> 00:18:01,168 Στην Αμερική ζούμε, είναι οριακά παράνομο. 339 00:18:01,251 --> 00:18:02,751 Δυσκοίλιοι. 340 00:18:03,334 --> 00:18:05,376 Έλεν! Ο Τζέι Αρ είμαι! 341 00:18:05,459 --> 00:18:07,584 Σου 'χω μια ευκαιρία! 342 00:18:07,668 --> 00:18:11,334 Ακόμα ψάχνεις νησί για να εξασκείσαι στο κυνήγι ασκούμενων; 343 00:18:11,418 --> 00:18:14,001 Πρόσεξε μη σε προλάβει η Όπρα. 344 00:18:14,668 --> 00:18:18,334 Ευχαριστούμε που μας έφερες στο κρησφύγετο του Τούπακ και του Μπίγκι. 345 00:18:18,418 --> 00:18:20,501 Φαίνεται ότι δεν τα πήγαιναν καλά. 346 00:18:20,584 --> 00:18:23,293 Αυτή δεν είναι μακροπρόθεσμη λύση. 347 00:18:23,376 --> 00:18:27,918 Διαφωνούμε για το ποια σειρά θα δούμε. Ο Γκλεν κατέστρεψε όλες τις προμήθειες. 348 00:18:28,001 --> 00:18:29,626 Τρώω όταν αγχώνομαι! 349 00:18:30,918 --> 00:18:34,959 Ναι, κρυβόμαστε όλοι σε δωμάτιο πανικού από τον ψυχοπαθή φίλο σου. 350 00:18:35,043 --> 00:18:38,334 Ώρα να το αποδεχτείς, τράβα το τσιρότο. 351 00:18:38,418 --> 00:18:41,001 Σοβαρά; Εσύ θα πεις στον Τζο Ρόγκαν την αλήθεια; 352 00:18:41,084 --> 00:18:45,418 Θα έλεγε ότι η αλήθεια είναι ένα φάσμα, εγώ θα απαντούσα ότι δεν έχει νόημα, 353 00:18:45,501 --> 00:18:48,001 θα μου έκανε κεφαλοκλείδωμα, θα μαστούρωνε 354 00:18:48,084 --> 00:18:51,459 και θα έμπαινε σε θάλαμο απομόνωσης ερεθισμάτων, άρα όχι. 355 00:18:51,543 --> 00:18:56,209 Άντρε, υποθέτω ότι θα πεις πού μπορεί να σε βρει εκείνη η σεξουαλική σέχτα; 356 00:18:56,293 --> 00:18:57,709 Όχι βέβαια. 357 00:18:57,793 --> 00:19:01,876 Δεν έχω το συναισθηματικό εύρος για πολλαπλές σεξουαλικές σέχτες. 358 00:19:01,959 --> 00:19:03,668 Το βλέπετε; Είστε υποκριτές. 359 00:19:03,751 --> 00:19:07,376 Όλοι έχουμε γκοστάρει κάποιον και αυτός είναι ο πιο τρελός. 360 00:19:07,459 --> 00:19:10,334 Ακούστε με, πρέπει μόνο να κάνουμε υπομονή. 361 00:19:10,418 --> 00:19:14,584 Έκτακτο δελτίο. Ο υπερκακός Κρανιοδάχτυλος συνελήφθη στο νησί-κρησφύγετο, 362 00:19:14,668 --> 00:19:16,501 που πωλείται σε λογική τιμή. 363 00:19:16,584 --> 00:19:18,543 Ή να του αποσπάσουμε την προσοχή. 364 00:19:18,626 --> 00:19:20,293 ΦΥΛΑΚΕΣ ΥΠΕΡΥΨΙΣΤΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 365 00:19:22,043 --> 00:19:24,501 ΔΥΝΑΜΙΚΗ ΓΥΝΑΙΚΑ 366 00:19:25,334 --> 00:19:26,293 Εσύ! 367 00:19:26,376 --> 00:19:27,376 Πώς μπήκες; 368 00:19:27,459 --> 00:19:32,251 Θα εκπλαγείς με το τι μπορεί να πετύχουν η επιστήμη και η θηλυκή πονηριά μαζί. 369 00:19:32,334 --> 00:19:35,709 Η τεχνητή νοημοσύνη αναφέρει μηδέν αποπλάνηση. 370 00:19:35,793 --> 00:19:37,376 Καλά, ήταν μόνο επιστήμη. 371 00:19:37,459 --> 00:19:40,626 Ήρθα να σε βγάλω, για να γίνεις ξανά η νέμεση του Ρέιφ. 372 00:19:40,709 --> 00:19:42,793 Έχω ακούσει πώς μιλάτε μεταξύ σας. 373 00:19:42,876 --> 00:19:45,084 Είναι γραφτό να είστε μαζί. 374 00:19:45,168 --> 00:19:46,834 Χρυσό μου, όχι, ευχαριστώ. 375 00:19:46,918 --> 00:19:51,043 Συνειδητοποίησα ότι το δίπολο ήρωα και νέμεση ήταν πολύ τοξικό. 376 00:19:51,126 --> 00:19:54,418 -Ο τύπος είχε εμμονή μαζί μου. Έχει… -Τον απάλευτο. 377 00:19:54,501 --> 00:19:56,001 Ακριβώς! 378 00:19:56,084 --> 00:19:58,543 Και η ζωή εδώ είναι πολύ πιο εύκολη. 379 00:19:58,626 --> 00:20:02,501 Κάνω γιόγκα, μαθαίνω κέντημα, βλέπω και το Great British Bake Off. 380 00:20:02,584 --> 00:20:05,501 -Εκπληκτικό, έτσι; -Μακαρόν και μακαρούν! 381 00:20:05,584 --> 00:20:08,126 -Ζούσα στο σκοτάδι. -Κι εγώ! 382 00:20:08,209 --> 00:20:09,668 Σε καταλαβαίνω. 383 00:20:09,751 --> 00:20:12,501 Εύχομαι μόνο να με ξεχνούσε εντελώς. 384 00:20:12,584 --> 00:20:17,668 Ξέρεις, αν αυτό επιδιώκεις, θα μπορούσες να ξαναφτιάξεις το πρότζεκτ Γκάσλαϊτ. 385 00:20:17,751 --> 00:20:20,793 Τα σχέδια είναι ακόμα στο ηφαιστειακό νησί μου. 386 00:20:20,876 --> 00:20:22,876 Και τάισε και τη σατανική μου γάτα. 387 00:20:22,959 --> 00:20:26,626 Δεν έχω διαγράψει ποτέ ολόκληρο το μυαλό κάποιου. 388 00:20:26,709 --> 00:20:28,376 -Ακούγεται… -Σατανικό; 389 00:20:28,459 --> 00:20:30,376 Είσαι τρελή επιστημόνισσα, έτσι; 390 00:20:30,459 --> 00:20:34,334 -Όχι, απογοητευμένη μόνο. -Θέλεις, όμως, να κατακτήσεις τον κόσμο. 391 00:20:34,418 --> 00:20:35,543 Όλοι αυτό θέλουν. 392 00:20:35,626 --> 00:20:39,418 Την κοσμάρα στην οποία βρίσκεσαι εγώ την καταστρέφω με λέιζερ. 393 00:20:39,501 --> 00:20:42,418 Είμαι καλός άνθρωπος. Έχω μία εκκρεμότητα μόνο. Θέλω… 394 00:20:42,501 --> 00:20:44,334 -Μπράβους. -Φίλους. 395 00:20:45,501 --> 00:20:46,709 Συνεχίστε, παιδιά. 396 00:20:46,793 --> 00:20:49,084 Και μετά θα γυρίσουμε στη ζωή μας. 397 00:20:49,168 --> 00:20:52,084 Γιατί πρέπει να φτιάξουμε μια τεράστια μηχανή; 398 00:20:52,168 --> 00:20:53,293 Άρμεξε εμένα. 399 00:20:53,376 --> 00:20:56,126 Ρε συ, Μάικ, έτσι λύνεις όλα σου τα προβλήματα. 400 00:20:56,209 --> 00:21:00,626 Πλύση εγκεφάλου στο Κογκρέσο, αρμέξτε με. Έγινε τρομοκρατική επίθεση, αρμέξτε με. 401 00:21:00,709 --> 00:21:01,543 Δεν αρκεί. 402 00:21:01,626 --> 00:21:05,334 O Ρέιφ έχει εσωτερικευμένη εξάρτηση και τοξική αρρενωπότητα. 403 00:21:05,418 --> 00:21:06,834 Κι έχει εμμονή μαζί μου. 404 00:21:06,918 --> 00:21:07,793 Φιγουρατζού. 405 00:21:07,876 --> 00:21:10,501 Μόνο με κάτι πιο ισχυρό θα το αλλάξουμε αυτό. 406 00:21:10,584 --> 00:21:12,793 Μην προσβάλλεις τη βλέννα μου. 407 00:21:14,293 --> 00:21:16,376 Γεια σου, γατούλη, θα… 408 00:21:17,376 --> 00:21:19,751 Σατανικό παλιόγατο! 409 00:21:20,459 --> 00:21:23,501 Έρχομαι σε λίγο, πάω να βρω κάνα καθαρό πουκάμισο. 410 00:21:23,584 --> 00:21:27,376 Μου πάει το μαύρο ζιβάγκο; Θα μου το πείτε αν δεν μου πάει, έτσι; 411 00:21:32,418 --> 00:21:34,251 ΜΑΣΤΕΡΣ, ΡΕΪΦ ΜΑΣΤΕΡΣ ΚΑΙ ΜΠΡΕΤ 412 00:21:34,834 --> 00:21:37,084 Λατρεύω τη διπλή ελεύθερη πτώση. 413 00:21:37,168 --> 00:21:38,959 Σε νιώθω κοντά μου. 414 00:21:41,543 --> 00:21:43,293 Μπράβο, πράκτορα Χαντ. 415 00:21:43,376 --> 00:21:47,751 Να θυμάσαι την εκπαίδευσή σου και θα πάρεις αμέσως τα δύο μηδενικά σου. 416 00:21:47,834 --> 00:21:50,251 Δηλαδή μίλησες για εμένα στην ΜΙ6; 417 00:21:50,334 --> 00:21:52,709 Όχι ακόμα, αλλά θα το κάνω. 418 00:21:52,793 --> 00:21:55,376 Μόλις ολοκληρώσουμε αυτήν την αποστολή. 419 00:21:55,459 --> 00:21:57,334 Μόλις βρω τον δολοφόνο. 420 00:21:57,418 --> 00:22:01,584 Θα πυροβολήσω τόσους πολλούς, που θα βγει στα αμερικανικά δελτία. 421 00:22:02,501 --> 00:22:04,168 ΕΠΩΛΗΘΗ 422 00:22:04,251 --> 00:22:05,293 Αμάν. 423 00:22:09,293 --> 00:22:11,751 Τοκ τοκ. Ποιος είναι; 424 00:22:11,834 --> 00:22:12,876 Ο θάνατος. 425 00:22:12,959 --> 00:22:13,793 Και ο Μπρετ. 426 00:22:14,376 --> 00:22:15,376 Πώς μας βρήκες; 427 00:22:15,459 --> 00:22:18,709 Ενεργοποίησα τον πομπό μου στο κινητό της Ρέιγκαν. 428 00:22:18,793 --> 00:22:21,001 Έβαλες πομπό στο κινητό της; 429 00:22:21,084 --> 00:22:24,168 Εννοείται, αυτό το κάνω σε κάθε σχέση. 430 00:22:24,251 --> 00:22:25,918 -Εσείς όχι; -Όχι. 431 00:22:26,001 --> 00:22:27,876 -Είσαι άρρωστος. -Είσαι στόλκερ. 432 00:22:27,959 --> 00:22:29,376 Εγώ είμαι κατάσκοπος! 433 00:22:29,459 --> 00:22:32,209 Πού είναι αυτός που σκότωσε την κοπέλα μου; 434 00:22:32,293 --> 00:22:33,126 Πού είναι; 435 00:22:33,209 --> 00:22:35,043 Μη βιάζεσαι, Ρέιφ. 436 00:22:35,126 --> 00:22:36,959 Μπρετ; Γιατί; 437 00:22:37,043 --> 00:22:40,418 Δεν θέλω να σου μοιάσω, για να γίνω μυστικός πράκτορας. 438 00:22:40,501 --> 00:22:43,251 Δεν είσαι τυπάς, είσαι ανασφαλής. 439 00:22:43,334 --> 00:22:46,168 -Και είσαι και μέγας μισογύνης. -Ναι. 440 00:22:46,251 --> 00:22:47,251 -Λιγάκι. -Εντελώς. 441 00:22:47,334 --> 00:22:50,543 Λες κι όσοι έχουν όπλο κάτι προσπαθούν να αναπληρώσουν. 442 00:22:51,043 --> 00:22:52,418 Ναι! 443 00:22:52,501 --> 00:22:55,376 Αυτό το κουκλί έχει δύναμη πυρός! 444 00:22:55,959 --> 00:22:56,834 Τι έχασα; 445 00:22:56,918 --> 00:23:01,668 Δυστυχώς, πράκτορα Μάστερς, ο χρόνος σου τελείωσε. 446 00:23:05,959 --> 00:23:07,584 -Ωραίο λογοπαίγνιο. -Μπράβο. 447 00:23:07,668 --> 00:23:08,543 Για τρέιλερ. 448 00:23:10,709 --> 00:23:13,709 Τι συμβαίνει; Τι γίνεται; 449 00:23:13,793 --> 00:23:15,209 ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ 450 00:23:16,709 --> 00:23:17,918 Τι τρέχει, Ρέιφ; 451 00:23:18,001 --> 00:23:20,126 Δεν σου αρέσει η δέσμευση; 452 00:23:20,209 --> 00:23:22,709 Αυτό είναι πολύ βελτιωμένο λουκ. 453 00:23:22,793 --> 00:23:24,334 Γαμώτο, τσούζει! 454 00:23:24,418 --> 00:23:27,251 Για μια στιγμή. Ρέιγκαν; Μα εσύ πέθανες. 455 00:23:27,334 --> 00:23:30,459 Ναι, και παρ' όλα αυτά με παρακολούθησες ως εδώ. 456 00:23:30,543 --> 00:23:32,043 Τι άλλο να κάνω; 457 00:23:32,126 --> 00:23:34,751 Προσπαθούσα να μη γίνω ο κακός της υπόθεσης! 458 00:23:37,668 --> 00:23:40,168 Και βλέπω πώς εξελίχτηκε. 459 00:23:43,126 --> 00:23:45,084 Τι θα μου κάνεις; 460 00:23:45,168 --> 00:23:48,959 Σκόπευα να διαγράψω όλες τις γυναίκες με τις οποίες είχες σχέση. 461 00:23:49,043 --> 00:23:51,334 Όχι τη ΜακΣτρινγκάκι, 462 00:23:51,418 --> 00:23:54,793 ούτε τη Μις Μπαλκόνια και τη Δόνια Φρεγάτα. 463 00:23:54,876 --> 00:23:59,209 Αλλά έμαθα ότι μερικές φορές το δύσκολο είναι και το σωστό. 464 00:24:00,126 --> 00:24:02,709 Σκηνοθέτησα τον θάνατό μου γιατί δεν ξεκολλάς. 465 00:24:02,793 --> 00:24:06,709 Όχι, αποκλείεται! Θεωρούμαι οικουμενικώς γοητευτικός. 466 00:24:06,793 --> 00:24:10,209 Είσαι ένα σαχλό, απαρχαιωμένο στερεότυπο, 467 00:24:10,293 --> 00:24:14,626 και τυπά σε θεωρούν μόνο οι μπαμπάδες και όσοι δεν είχαν μπαμπάδες. 468 00:24:14,709 --> 00:24:15,709 Έπεσε μέσα! 469 00:24:15,793 --> 00:24:16,834 Και επιπλέον, 470 00:24:16,918 --> 00:24:20,501 δεν νομίζω ότι έχουμε καλή σεξουαλική χημεία. 471 00:24:20,584 --> 00:24:24,584 Για κάποιον που έχει πάει με άπειρες, δεν ξέρεις πού πάνε τα τέσσερα. 472 00:24:24,668 --> 00:24:26,709 Ψυχολογικός εκβιασμός είναι αυτός; 473 00:24:26,793 --> 00:24:28,668 Είναι ειλικρινής συζήτηση με γυναίκα. 474 00:24:28,751 --> 00:24:31,209 Σταμάτα, είναι βασανιστήριο! 475 00:24:31,293 --> 00:24:34,584 Ξέρετε κάτι; Καιρός να κάνω κι εγώ το σωστό. 476 00:24:34,668 --> 00:24:38,168 Γεια σου, Ανν. Δεν πέθανα στα δίχτυα του Deadliest Catch. 477 00:24:38,251 --> 00:24:40,251 Απλώς δεν ήθελα να σε ξαναδώ. 478 00:24:40,334 --> 00:24:42,584 Θόλος Οργίων εκεί; Ο Άντρε είμαι. 479 00:24:42,668 --> 00:24:45,751 Έπρεπε να είχα τα κότσια να το λήξω πρόσωπο με πρόσωπο. 480 00:24:45,834 --> 00:24:47,293 Και κώλο με κώλο. 481 00:24:47,376 --> 00:24:51,876 Ρόγκαν, πες στον παραγωγό σου να ανεβάσει το βίντεο όταν σε παράτησα. 482 00:24:51,959 --> 00:24:54,626 Ρέιγκαν, συγγνώμη που διάλεξα τον Ρέιφ. 483 00:24:54,709 --> 00:24:56,793 Παρασύρθηκα με τα κατασκοπικά 484 00:24:56,876 --> 00:24:59,126 και μάλλον ήμουν και πολύ καλός. 485 00:24:59,209 --> 00:25:00,918 Μπρετ, ήσουν απαίσιος. 486 00:25:01,001 --> 00:25:04,084 Αλλά δεν πειράζει, συγγνώμη που σε άφησα με τον ψυχάκια. 487 00:25:04,168 --> 00:25:07,334 Και τι θα κάνουμε μ' αυτόν; 488 00:25:07,418 --> 00:25:09,751 Αναλαμβάνω εγώ. 489 00:25:09,834 --> 00:25:12,918 -Τι κάνεις εδώ; -Είπες κάτι που μου έμεινε, Ρέιγκαν. 490 00:25:13,001 --> 00:25:15,959 Έχεις δίκιο. Ο Ρέιφ κι εγώ έχουμε κοινό πεπρωμένο. 491 00:25:16,043 --> 00:25:19,334 Κρανιοδάχτυλε; Τι θα μου κάνεις; 492 00:25:19,418 --> 00:25:20,959 Πρώτα απ' όλα, 493 00:25:21,043 --> 00:25:25,376 θα χρησιμοποιήσω ηλιακό λέιζερ για να κάψω τους όρχεις σου. 494 00:25:25,459 --> 00:25:26,418 Και μετά; 495 00:25:27,251 --> 00:25:29,418 Πάμε να φύγουμε όσο προλαβαίνουμε; 496 00:25:29,501 --> 00:25:31,001 -Αμέσως. -Σκέτο έμεσμα. 497 00:25:31,084 --> 00:25:32,209 Εγώ έφυγα κιόλας. 498 00:25:32,293 --> 00:25:34,084 Εγώ λέω να κάτσω να βλέπω. 499 00:25:34,751 --> 00:25:36,668 Ευχαριστώ που με βοηθήσατε. 500 00:25:36,751 --> 00:25:39,251 Υπόσχομαι ότι θα επανορθώσω όταν γυρίσουμε… 501 00:25:40,501 --> 00:25:42,584 -Τι κάνετε εδώ; -Εσύ τι κάνεις; 502 00:25:42,668 --> 00:25:44,001 -Να… -Εμείς… 503 00:25:44,584 --> 00:25:47,209 -Θα πάρουμε το ελικόπτερο. -Τα λέμε Δευτέρα. 504 00:25:48,918 --> 00:25:53,001 -Να προειδοποιήσουμε τον Τζέι Αρ; -Σκασίλα μας, είμαστε εκτός υπηρεσίας. 505 00:26:24,084 --> 00:26:25,001 Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη