1 00:00:06,251 --> 00:00:08,793 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:16,293 --> 00:00:18,126 Bože. 3 00:00:18,209 --> 00:00:22,001 Nemůžu uvěřit, že jsem se na mámině svatbě spustila s číšníkem. 4 00:00:22,084 --> 00:00:24,209 Ne, Reagan, tvrdě jsi dřela. 5 00:00:24,293 --> 00:00:26,543 Úlet s náhodným chlapem si zasloužíš. 6 00:00:27,251 --> 00:00:28,584 DRUHÉ AUTO JE TAKY ASTON MARTIN 7 00:00:29,876 --> 00:00:31,668 TAJNÁ ÚDRŽBA JEJÍHO VELIČENSTVA 8 00:00:31,751 --> 00:00:33,418 Tak počkat. 9 00:00:33,793 --> 00:00:36,501 Jmenuju se Masters, Rafe Masters. 10 00:00:36,584 --> 00:00:39,043 Proč říkáš svoje jméno pozpátku? 11 00:00:39,126 --> 00:00:40,376 Ten chlap je divnej. 12 00:00:40,459 --> 00:00:42,459 Dvě martini, protřepat, nemíchat… 13 00:00:42,543 --> 00:00:45,501 Na to seru! Dáme si panáky, vole! 14 00:00:48,168 --> 00:00:52,543 Reagan! 15 00:00:52,626 --> 00:00:55,834 Tahle je pro všechny milence tady. 16 00:00:55,918 --> 00:00:57,668 - Baby… - Baby… 17 00:01:01,251 --> 00:01:02,084 To ne. 18 00:01:03,084 --> 00:01:06,876 Tys sice zajala piráty, ale kořist mám já! 19 00:01:07,668 --> 00:01:10,501 Udělám anglickou snídani. Jak máš ráda fazole? 20 00:01:10,584 --> 00:01:13,418 Mám dneska dost nabitý den. 21 00:01:13,501 --> 00:01:16,293 Musím svrhnout pár diktátorů. 22 00:01:16,376 --> 00:01:17,209 Kurva! 23 00:01:17,293 --> 00:01:20,918 Zvláštní, nepamatuju si, že bych si objednal budíček. 24 00:01:34,959 --> 00:01:36,043 Hezký, Reagan. 25 00:01:36,126 --> 00:01:39,168 Chceš mít normální úlet a skončíš s tajným agentem. 26 00:01:44,668 --> 00:01:47,543 Tohle napadení bylo hračka. 27 00:01:48,793 --> 00:01:51,543 Počkej, ty se chceš vykašlat na mě? 28 00:01:51,626 --> 00:01:53,793 Masterse, Rafea Masterse? 29 00:01:53,876 --> 00:01:56,751 Ten chlap je legenda. 30 00:01:57,626 --> 00:01:59,501 Moc ráda jsem tě poznala. 31 00:01:59,584 --> 00:02:01,918 Měli bychom si to někdy zopakovat. 32 00:02:02,001 --> 00:02:04,876 Co takhle v neurčenou dobu, která nikdy nepřijde? 33 00:02:04,959 --> 00:02:06,001 Tak čau! 34 00:02:11,168 --> 00:02:12,209 Moje druhá bota. 35 00:02:13,084 --> 00:02:14,043 Taxi! 36 00:02:38,251 --> 00:02:40,543 Ahoj, Reagan. 37 00:02:40,626 --> 00:02:42,876 Čau, holka! Tady ji máme! 38 00:02:42,959 --> 00:02:45,293 Včera s tebou byla prdel. 39 00:02:45,376 --> 00:02:49,168 Tímto ti propůjčuji svůj titul divoké karty firmy. 40 00:02:49,251 --> 00:02:51,168 - Tak jaký to bylo? - Co? 41 00:02:51,251 --> 00:02:52,459 No tak. 42 00:02:52,543 --> 00:02:56,918 Viděli jsme tě líbat se s Mastersem, Rafem Mastersem. 43 00:02:57,001 --> 00:02:58,418 Neříkej to takhle. 44 00:02:58,501 --> 00:03:01,709 Chceme vědět všechno. Jak je na tom dole s chlupy? 45 00:03:01,793 --> 00:03:03,626 Vypadají jeho kondomy jak smoking? 46 00:03:03,709 --> 00:03:07,543 Nikomu není nic do toho, co se děje v ložnici. Až na Kongres. 47 00:03:07,626 --> 00:03:09,918 A tohle je výjimka. Tak to vysyp! 48 00:03:10,001 --> 00:03:11,501 Není moc co vyprávět. 49 00:03:11,584 --> 00:03:15,501 Tuctový sex, pět nebo šest obětí… Byl to jen úlet. 50 00:03:16,168 --> 00:03:18,418 Vždycky jsem chtěl být superšpion. 51 00:03:18,501 --> 00:03:22,376 Viděl jsem všechny bondovky. Dokonce jsem měl tajnou identitu. 52 00:03:22,459 --> 00:03:25,793 Naši museli lidem říkat, že nejsem jejich dítě. 53 00:03:27,709 --> 00:03:31,459 Když pomineme to potlačovaný trauma, bylo to jen na jednu noc. 54 00:03:31,543 --> 00:03:33,626 Beztak ho už nikdy neuvidím. 55 00:03:35,501 --> 00:03:37,043 Zdravím vás. 56 00:03:37,126 --> 00:03:38,334 Do hajzlu! 57 00:03:38,418 --> 00:03:40,918 Nevím, jestli si pamatujete agenta Masterse, 58 00:03:41,001 --> 00:03:43,584 ale když nám zachránil zadky 59 00:03:43,668 --> 00:03:46,376 při té šlamastyce s piráty… 60 00:03:46,459 --> 00:03:49,751 To jsem byla já! Vyrobila jsem výbušninu z Alexy! 61 00:03:49,834 --> 00:03:52,751 …pomůžeme mu s misí pro MI6. 62 00:03:52,834 --> 00:03:55,459 Zastavíme jeho nepřítele Dr. SkullFingera, 63 00:03:55,543 --> 00:03:57,793 který teď mimochodem žije v nádherném 64 00:03:57,876 --> 00:04:02,376 doupěti se sedmi pokoji, osmi koupelnami a výhledem na oceán… 65 00:04:02,459 --> 00:04:03,334 Mizera! 66 00:04:03,418 --> 00:04:06,918 …aby nemohl spustit mocné zařízení na ovládání mysli. 67 00:04:07,001 --> 00:04:10,709 - My ovladače mysli používáme pořád. - Třeba vymazávače paměti. 68 00:04:10,793 --> 00:04:12,584 Teď jsem ho použil na sebe, 69 00:04:12,668 --> 00:04:15,376 abych zapomněl konec Perníkovýho táty. 70 00:04:15,459 --> 00:04:17,418 Walt zemře, Jesse přežije. 71 00:04:17,501 --> 00:04:18,543 Do háje! 72 00:04:19,043 --> 00:04:21,876 Ale SkullFingerovo zařízení je mnohem silnější. 73 00:04:21,959 --> 00:04:24,376 Dokáže vám vymazat celou mysl. 74 00:04:24,459 --> 00:04:26,543 Je to mnohem ďábelštější. 75 00:04:26,626 --> 00:04:28,501 Musíme zničit konkurenci. 76 00:04:28,584 --> 00:04:30,626 Reagan vyrobí Rafeovi vybavení 77 00:04:30,709 --> 00:04:32,793 a povede misi z pozorovací lodi. 78 00:04:34,126 --> 00:04:36,501 Můžu ti poslat playlist šampionů. 79 00:04:36,584 --> 00:04:39,543 Bože, playlist špionů. 80 00:04:40,584 --> 00:04:43,376 Vtipy tu dělám já. 81 00:04:43,459 --> 00:04:47,043 - Jen si posluž. - Rafe, těším, že spolu budeme pracovat. 82 00:04:47,126 --> 00:04:51,043 Už se nemůžu dočkat bondingu. Team bondingu. 83 00:04:53,626 --> 00:04:55,501 Smích je super! 84 00:04:55,584 --> 00:05:00,043 Kurva! To snad není možný! Nemůžu s ním pracovat. Spali jsme spolu! 85 00:05:00,126 --> 00:05:02,001 Tak mu řekni, že nemáš zájem. 86 00:05:02,084 --> 00:05:03,709 Vždycky říkáš věci napřímo. 87 00:05:03,793 --> 00:05:05,959 Glenna jsi na narozeniny rozbrečela. 88 00:05:06,043 --> 00:05:08,876 Tančil jsem příliš sebevědomě. Patřilo mi to. 89 00:05:08,959 --> 00:05:10,709 U vztahů je to jiný. 90 00:05:10,793 --> 00:05:15,543 Každý, s kým jsem se rozešla, z toho viní mě, protože jsem řekla pravdu. 91 00:05:15,626 --> 00:05:18,626 Přinesl jsem své sladké Reagan sladkůstku navíc. 92 00:05:18,709 --> 00:05:21,709 Jsi nudnej, Steve. Až bych se z toho posrala. 93 00:05:21,793 --> 00:05:23,918 Spolu nás drží jen apatie. 94 00:05:24,001 --> 00:05:28,834 Větší pouto mám s jednorázovou vidličkou než s tebou! 95 00:05:30,084 --> 00:05:31,834 Ty zrůdo! 96 00:05:34,876 --> 00:05:38,293 Odteď mám novou strategii. Nebudu nikomu lámat srdce, 97 00:05:38,376 --> 00:05:41,626 ani vysílat signály a doufat, že to tomu chlapovi dojde. 98 00:05:43,959 --> 00:05:44,793 Rafe? 99 00:05:44,876 --> 00:05:47,543 Chceš být v jeho kůži? 100 00:05:47,626 --> 00:05:49,126 Co to sakra? 101 00:05:49,209 --> 00:05:51,084 - To sis přinesl z domova? - Co? 102 00:05:51,168 --> 00:05:54,251 Vždyť jsi sem dotáhnul medvědí kůži. 103 00:05:54,334 --> 00:05:56,709 - Ano. - Abys mohl říct ten vtip? 104 00:05:56,793 --> 00:05:58,043 - Ano. - Vzal jsi ji… 105 00:05:58,126 --> 00:05:59,293 - Jo. - Dal ji do auta. 106 00:05:59,376 --> 00:06:02,501 - Přesně. - Abys mohl říct: „Chceš být v jeho kůži?“ 107 00:06:02,584 --> 00:06:03,543 Ano. 108 00:06:03,626 --> 00:06:06,459 Jsem zmatený. Budeme mít ten sex? 109 00:06:13,043 --> 00:06:14,084 Doleva. 110 00:06:14,751 --> 00:06:16,543 Teď trochu doprava. 111 00:06:17,168 --> 00:06:19,876 A teď tam co nejvíc potichu vlez. 112 00:06:22,793 --> 00:06:25,043 Tak jsem tady! 113 00:06:25,126 --> 00:06:26,334 Co kurva blbneš? 114 00:06:26,418 --> 00:06:28,626 Máš být tajný agent. 115 00:06:28,709 --> 00:06:32,918 A proč máš na sobě smoking? Je to tajná mise, ne předávání cen Emmy. 116 00:06:33,001 --> 00:06:36,834 Promiň, lásko. Já to umím jenom hlasitě. 117 00:06:36,918 --> 00:06:38,376 - Ale no tak. - Skvělý. 118 00:06:38,459 --> 00:06:41,126 Nemůžeme být profesionální, prosím? 119 00:06:41,209 --> 00:06:42,626 Blíží se 12 cílů. 120 00:06:44,251 --> 00:06:46,418 - Spusťte bot-merang. - Bot-merang? 121 00:06:46,501 --> 00:06:49,418 Líbil se mi ten název, tak jsem ho vyrobila. 122 00:06:49,501 --> 00:06:52,834 Pardon, pánové, jen si zavážu tkaničku. 123 00:06:56,626 --> 00:06:59,793 Tomu říkám drtivá podrážka. 124 00:06:59,876 --> 00:07:00,709 Jo! 125 00:07:01,418 --> 00:07:04,251 Je Michaelem Jordanem nenucených vražd. 126 00:07:04,334 --> 00:07:06,418 Už jen stačí najít ten přístroj. 127 00:07:06,501 --> 00:07:12,459 Jestli pak to není ta věčná osina v zadku, Rafe Masters. 128 00:07:12,543 --> 00:07:14,209 Dr. SkullFinger. 129 00:07:14,293 --> 00:07:17,709 Zdá se, že se mi podařilo proniknout do vaší obrany. 130 00:07:17,793 --> 00:07:21,626 Dál už ale nepronikneš! 131 00:07:21,709 --> 00:07:25,251 Nepřijde vám, že to mezi nimi jiskří? 132 00:07:25,834 --> 00:07:28,209 On jinak než nadrženě mluvit neumí. 133 00:07:28,293 --> 00:07:30,751 Pohleď! Projekt Gaslight. 134 00:07:35,709 --> 00:07:37,293 To vypadá jako péro! 135 00:07:37,376 --> 00:07:38,251 První! 136 00:07:38,334 --> 00:07:42,209 Co jsem spadnul do kádě plné lebek a stal se podlým padouchem, 137 00:07:42,293 --> 00:07:43,793 snil jsem o této chvíli. 138 00:07:43,876 --> 00:07:46,251 Rafe, je čas. Vypusť nanoboty. 139 00:07:46,334 --> 00:07:49,918 SkullFingere, něčím tě obšťastním. 140 00:07:50,001 --> 00:07:51,209 Jo, už to slyším. 141 00:07:53,209 --> 00:07:56,959 Cože? Ne, můj nádherný stroj! 142 00:07:57,543 --> 00:08:01,084 Kde jsi získal tak pokročilou technologii? 143 00:08:01,168 --> 00:08:03,168 Od mé nové přítelkyně. 144 00:08:03,251 --> 00:08:05,876 To jsme neprobírali! 145 00:08:05,959 --> 00:08:07,959 K čertu s tebou, Mastersi! 146 00:08:08,043 --> 00:08:11,251 Bez tvých skvělých pomůcek bych to nedokázal, Reagan. 147 00:08:11,334 --> 00:08:13,584 Lebky jsme se zbavili, 148 00:08:13,668 --> 00:08:15,459 zbývá tě jen vyprstit. 149 00:08:16,584 --> 00:08:18,793 Seru na to. Musím se s ním rozejít. 150 00:08:19,459 --> 00:08:22,918 Rafe, musíme si promluvit. Na lodi to bylo fajn. 151 00:08:23,001 --> 00:08:25,168 Hlavně ten sex. 152 00:08:26,626 --> 00:08:30,584 Jde o to, že jsem se tehdy jen snažila trochu uvolnit. 153 00:08:30,668 --> 00:08:33,501 Chci tím říct, že už tomu došel dech. 154 00:08:33,584 --> 00:08:36,418 Počkej. Ty se se mnou chceš rozejít? 155 00:08:36,501 --> 00:08:38,793 Jak mi to můžeš udělat, 156 00:08:38,876 --> 00:08:41,626 když jsi mi dala to super vybavení? 157 00:08:42,668 --> 00:08:44,459 Netýrá ho? 158 00:08:44,543 --> 00:08:46,168 Bezcitná ženská! 159 00:08:46,251 --> 00:08:48,084 - Misandrie opět zasahuje. - Proč? 160 00:08:48,168 --> 00:08:49,543 - Proč? - Co? 161 00:08:49,626 --> 00:08:51,709 Ne, nerozcházím se s tebou. 162 00:08:52,543 --> 00:08:56,959 To je dobře, protože mám super novinku! 163 00:08:57,043 --> 00:09:01,918 Koukal jsem na domy v DC, abych se sem mohl přestěhovat na neurčito. 164 00:09:02,001 --> 00:09:02,834 Co? 165 00:09:03,793 --> 00:09:05,668 To je v pohodě. 166 00:09:06,793 --> 00:09:08,084 Tak si to ujasněme. 167 00:09:08,168 --> 00:09:10,459 Konečně tě letos ojede chlap, 168 00:09:10,543 --> 00:09:12,459 kterýho nemusíš dobíjet, 169 00:09:12,543 --> 00:09:14,501 a ty mu chceš dát kopačky? 170 00:09:14,584 --> 00:09:16,918 Ten chlap mě ničí. 171 00:09:17,001 --> 00:09:20,918 Jen chci, aby Dr. Nemám páru vyhlásit Brexit a zmizel, 172 00:09:21,001 --> 00:09:23,043 aniž bych se cítila provinile. 173 00:09:23,126 --> 00:09:25,376 Já to nechápu. Máš takový štěstí. 174 00:09:25,459 --> 00:09:28,668 Dal bych cokoli, abych s ním mohl být. Mluvil o mně? 175 00:09:28,751 --> 00:09:30,959 Jestli se ho fakt chceš zbavit, 176 00:09:31,043 --> 00:09:33,043 zbývá jen jedno řešení. 177 00:09:33,126 --> 00:09:34,751 Ghost Protokol. 178 00:09:35,584 --> 00:09:36,751 Ghost Protokol. 179 00:09:36,834 --> 00:09:39,918 Cognito ti pomůže předstírat vlastní smrt 180 00:09:40,001 --> 00:09:42,334 a uklidíš se, dokud na tebe nezapomene. 181 00:09:42,418 --> 00:09:47,418 Takhle jsem pomohla všem „mrtvým celebritám“ zmizet před světem. 182 00:09:47,501 --> 00:09:51,376 Myslí, že jsou Tupac a Biggie mrtvý, a přitom si žijou jako nikdy 183 00:09:51,459 --> 00:09:53,293 na venkově se třema pomerianama. 184 00:09:54,126 --> 00:09:58,376 My už jsme ten program taky využili. Zmizel jsem před Ann Coulter. 185 00:09:58,459 --> 00:10:01,668 Nutila mě si hrát na liberála, aby mohla pít moje slzy. 186 00:10:01,751 --> 00:10:03,084 Já ho taky využil. 187 00:10:03,168 --> 00:10:06,334 Zmizel jsme před kámošema z Dómu orgií na Burning Manovi. 188 00:10:06,418 --> 00:10:10,668 K čemu to je mít anonymní sex, když si pak všechny přidáš na Facebooku? 189 00:10:10,751 --> 00:10:12,126 Já zmizel Joe Roganovi. 190 00:10:12,668 --> 00:10:15,251 Miloval houbičky, ale když se sjel, 191 00:10:15,334 --> 00:10:18,168 nutil mě s ním koukat na videa Jordana Petersona. 192 00:10:18,251 --> 00:10:19,209 Ukončil jsem to. 193 00:10:19,293 --> 00:10:20,418 Co na to říkáš? 194 00:10:21,459 --> 00:10:25,043 Předstírat smrt, aby mi chlap nemohl posílat zprávy. 195 00:10:26,251 --> 00:10:27,293 HLEDAL JSEM ŠKOLY 196 00:10:27,376 --> 00:10:28,501 CO SI UDĚLAT DĚTI? 197 00:10:28,584 --> 00:10:29,418 TO BYL VTIP 198 00:10:29,501 --> 00:10:30,876 NEBO NEBYL? 199 00:10:30,959 --> 00:10:31,793 Seru na to. 200 00:10:32,584 --> 00:10:33,834 Tak to spusťte. 201 00:10:35,209 --> 00:10:36,834 ZLÉ NEMOVITOSTI PRO ZLÉ KLIENTY 202 00:10:38,251 --> 00:10:39,168 Krásná kuchyně. 203 00:10:39,251 --> 00:10:42,668 - Sporák je plyn nebo elektřina? - Běží na lávu. 204 00:10:42,751 --> 00:10:47,001 Jasně. Hrnce a pánve, ke zlu mě to táhne. 205 00:10:48,168 --> 00:10:50,668 To jsou psí dvířka pro kumpány? 206 00:10:50,751 --> 00:10:54,793 Vážně SkullFinger odstranil původní dřevo? Taková zrůdnost. 207 00:10:54,876 --> 00:10:57,501 Ale ta žula je velmi elegantní. 208 00:10:57,584 --> 00:11:00,209 Líp se z ní čistí lidské ostatky. 209 00:11:00,293 --> 00:11:02,084 Beru to. Kde to mám podepsat? 210 00:11:02,168 --> 00:11:03,543 Tady, krví. 211 00:11:03,626 --> 00:11:05,543 Vykradu zaměstnancům penze, 212 00:11:05,626 --> 00:11:07,001 koupím to tu za babku 213 00:11:07,084 --> 00:11:09,751 a budu to pronajímat přes Airbnb. 214 00:11:10,584 --> 00:11:14,959 Bože, padouchům pronajímám nemovitosti už 15 let, 215 00:11:15,043 --> 00:11:17,126 ale tenhle chlap je psychopat. 216 00:11:20,584 --> 00:11:21,876 Rafe, tady! 217 00:11:22,668 --> 00:11:25,834 - Reagan. - Už se tak těším na naše druhé rande. 218 00:11:25,918 --> 00:11:27,418 Ale ne! Co je to? 219 00:11:30,668 --> 00:11:32,126 Připrav se, Noele. 220 00:11:41,251 --> 00:11:43,209 Reagan! 221 00:11:46,459 --> 00:11:48,584 Ne! 222 00:11:54,501 --> 00:11:56,668 Hrozně moc mě postřelili! 223 00:11:57,793 --> 00:12:01,459 Ne! 224 00:12:03,418 --> 00:12:07,584 Reagan. Miloval jsem ji a ona spadla do popelnice a vybuchla. 225 00:12:09,168 --> 00:12:12,543 Panebože. Taková náhlá a propracovaná smrt. 226 00:12:12,626 --> 00:12:13,876 Ale co já vím? 227 00:12:13,959 --> 00:12:17,334 Jsem jen velmi sexy a single kolemjdoucí. 228 00:12:22,209 --> 00:12:23,876 Skvělý, jsem mrtvá! 229 00:12:23,959 --> 00:12:25,459 Jsem úplně plná života! 230 00:12:25,543 --> 00:12:27,084 Tady máš. Zasloužíš si to. 231 00:12:28,793 --> 00:12:31,209 Ne! 232 00:12:31,293 --> 00:12:33,126 Ale možná ano. 233 00:12:37,376 --> 00:12:39,584 Dobře, krizoví herci jsou na místě. 234 00:12:39,668 --> 00:12:42,543 Tady jsou předem napsaný proslovy. Přečtěte je. 235 00:12:42,626 --> 00:12:46,876 „Ahoj. Jsem Andre. Bože, snad ten proslov neubalím a nevyhulím.“ 236 00:12:46,959 --> 00:12:48,626 Tohle si o mně myslíš? 237 00:12:48,709 --> 00:12:51,126 Nejsem jen znalec drog. Umím latinsky! 238 00:12:51,209 --> 00:12:52,126 Jasně. 239 00:12:52,209 --> 00:12:54,501 My víme, že miluješ trávu. 240 00:12:55,168 --> 00:12:59,918 „Reagan Ridleyová měla geniální mysl, ale taky uměla nosit výrazné rtěnky.“ 241 00:13:01,168 --> 00:13:02,084 To tak. 242 00:13:02,168 --> 00:13:04,376 „Reagan byla americkou hrdinkou. 243 00:13:04,459 --> 00:13:07,293 Politicky jsme se neshodli, ale…“ 244 00:13:08,793 --> 00:13:09,751 Nic víc tu není. 245 00:13:09,834 --> 00:13:11,501 Co můžu říct o Reagan? 246 00:13:12,001 --> 00:13:15,001 Všechno jsem o ní napsal na záchodcích v práci. 247 00:13:16,584 --> 00:13:19,293 Proč? 248 00:13:20,751 --> 00:13:24,501 Je čas si vychutnat smrt a dohnat sledování Peče celá země. 249 00:13:26,751 --> 00:13:29,834 Vím, že jsi zničený. Nemohl bych tě nějak rozveselit? 250 00:13:29,918 --> 00:13:32,084 Co prohnat tank sovětskou vesnicí? 251 00:13:32,168 --> 00:13:33,793 Škrtit někoho šerpou? 252 00:13:33,876 --> 00:13:35,709 Díky. Brett, že? 253 00:13:35,793 --> 00:13:38,418 Uleví se mi jedině tím, 254 00:13:38,501 --> 00:13:41,084 že najdu Reaganina vraha. 255 00:13:41,959 --> 00:13:43,584 Jasně, jejího vraha. 256 00:13:44,084 --> 00:13:47,251 No, to může být kdokoli. 257 00:13:48,043 --> 00:13:49,751 BUDEŠ NÁM CHYBĚT, REAGAN 258 00:13:49,834 --> 00:13:50,793 JDI DO PRDELE 259 00:13:50,876 --> 00:13:52,751 Chcete slyšet mou zpověď? 260 00:13:52,834 --> 00:13:55,543 - No tak. - Popel popelu, hajzle. 261 00:13:56,126 --> 00:13:59,876 Když o tom mluvíš, všichni se tu chovají dost podivně. 262 00:13:59,959 --> 00:14:01,584 Co? Já nechtěl naznačovat… 263 00:14:01,668 --> 00:14:05,501 Jako by jim bylo jedno, že je Reagan mrtvá. 264 00:14:05,584 --> 00:14:06,918 Něco tady nesedí. 265 00:14:07,001 --> 00:14:08,626 Radši nad tím nespekuluj. 266 00:14:08,709 --> 00:14:10,834 Brette, díky tvým poznatkům 267 00:14:10,918 --> 00:14:13,376 mám dojem, že to bylo spiknutí. 268 00:14:14,668 --> 00:14:15,501 Jasně. 269 00:14:15,584 --> 00:14:20,209 Já tomu přijdu na kloub. Ale potřebuju pomocného agenta. 270 00:14:20,293 --> 00:14:21,126 Co ty na to? 271 00:14:22,084 --> 00:14:23,918 Chceš, abych ti pomohl? 272 00:14:24,001 --> 00:14:26,959 Nezdá se mi to? Tohle je nejlepší den mýho života! 273 00:14:28,209 --> 00:14:30,126 Upřímnou soustrast. 274 00:14:30,209 --> 00:14:32,418 Popel na tebe, debile! 275 00:14:33,668 --> 00:14:38,168 A to je rozdíl mezi makronkou a marokánkou. 276 00:14:38,251 --> 00:14:39,168 Šílený, co? 277 00:14:39,251 --> 00:14:41,209 Fascinující. Koukej sázet. 278 00:14:41,293 --> 00:14:43,709 Být mrtvá je boží! 279 00:14:43,793 --> 00:14:46,084 Koukám na telku a nemusím nikomu odepisovat. 280 00:14:46,168 --> 00:14:47,376 Nemusím do poroty. 281 00:14:47,459 --> 00:14:50,584 Bude se mi stýskat, až se Rafe vrátí do Británie. 282 00:14:50,668 --> 00:14:52,584 Počkat, slyšeli jste to? 283 00:14:56,459 --> 00:14:59,126 Kde je ten zpropadený zřízenec? 284 00:14:59,209 --> 00:15:02,168 Panebože! Co tady dělá? Kdo mu řekl o pokeru? 285 00:15:05,918 --> 00:15:07,043 Do háje, Brette. 286 00:15:07,126 --> 00:15:09,584 Paráda! Sedadlo s katapultem. 287 00:15:09,668 --> 00:15:11,668 Umí to taky podávat brufen? 288 00:15:11,751 --> 00:15:13,293 Už jdou! Musíš mě schovat. 289 00:15:13,376 --> 00:15:16,043 Já tě nechala zmizet. Je na tobě, aby to vydrželo. 290 00:15:16,126 --> 00:15:19,334 Zatraceně, ani smrt si nemůžu v klidu užít. 291 00:15:19,418 --> 00:15:20,626 Čau, lidi! 292 00:15:20,709 --> 00:15:24,626 Můj nový parťák trval na tom, že půjde na poker. 293 00:15:24,709 --> 00:15:27,626 A já mu to nedokázal uvěřitelně vymluvit. 294 00:15:27,709 --> 00:15:30,376 Můžu se přidat do té vaší hry? 295 00:15:30,459 --> 00:15:36,126 Přinesl jsem 100 000 dolarů v nesekvenčních a neoznačených bankovkách. 296 00:15:36,751 --> 00:15:38,334 Začínáme na pěti dolarech. 297 00:15:38,418 --> 00:15:44,251 - Jdu si pro pivo a jemu přinesu seltzer. - Protřepat, nemíchat. 298 00:15:44,334 --> 00:15:46,751 - Seltzer? - Všechnu musí být protřepaný! 299 00:15:46,834 --> 00:15:49,501 Tak jdeme hrát. 300 00:15:51,459 --> 00:15:53,251 Co tady pořád dělá? 301 00:15:53,334 --> 00:15:55,043 Chce najít tvýho vraha. 302 00:15:55,126 --> 00:15:58,418 A tak nějak si myslí, že tě má na svědomí někdo z týmu. 303 00:15:58,501 --> 00:16:00,709 - Proč si to myslí? - Já nevím. 304 00:16:00,793 --> 00:16:02,876 Na pohřbu se chovali podezřele. 305 00:16:02,959 --> 00:16:05,918 Ale zas se učím, jaký to je být špionem. 306 00:16:06,001 --> 00:16:08,709 Naučil mě, jak odpálit trezor pomocí motorky. 307 00:16:08,793 --> 00:16:11,043 Je v tom víc vodky, než bys řekla. 308 00:16:12,043 --> 00:16:12,918 Co děláš? 309 00:16:17,501 --> 00:16:19,584 Tak jo, all-in. 310 00:16:19,668 --> 00:16:20,918 - Vole. - Do prdele. 311 00:16:21,001 --> 00:16:22,543 Říkali jsme pět babek. 312 00:16:22,626 --> 00:16:23,626 Dorovnávám. 313 00:16:24,834 --> 00:16:26,209 Zajímavý. 314 00:16:26,293 --> 00:16:29,626 Na rozdíl od ostatních máš kamennou tvář. 315 00:16:29,709 --> 00:16:31,043 A z práce vím, 316 00:16:31,126 --> 00:16:33,834 že takový lidi toho nejvíc tají. 317 00:16:33,918 --> 00:16:36,793 Řekni mi, kde je Reaganin vrah. Co víš? 318 00:16:36,876 --> 00:16:39,626 Proč mě pořád přitahujou jen blázni? 319 00:16:39,709 --> 00:16:44,043 Už ani slovo, nebo to tady tvůj kámoš schytá 320 00:16:44,126 --> 00:16:46,751 rukou ďábelského… 321 00:16:47,876 --> 00:16:50,084 Cedníka. 322 00:16:50,168 --> 00:16:51,584 Cedník? 323 00:16:51,668 --> 00:16:52,793 Jo, to sedí. 324 00:16:52,876 --> 00:16:56,126 Jak jsem tušil, schováváš tu Reaganina vraha. 325 00:16:56,209 --> 00:16:59,376 Vzdej to a začni zase dál žít. 326 00:16:59,459 --> 00:17:01,459 Zkus třeba chodit na keramiku. 327 00:17:01,543 --> 00:17:04,668 Nikdy se nevzdám. Reagan by to nechtěla. 328 00:17:05,751 --> 00:17:08,751 Jak se můžeš pořád tak mýlit? 329 00:17:08,834 --> 00:17:09,959 Kumpáni, do akce! 330 00:17:15,751 --> 00:17:18,376 Zatracený Cedník. 331 00:17:19,626 --> 00:17:20,834 Nechali mě tu? 332 00:17:20,918 --> 00:17:22,959 Teda, oni nám utekli? 333 00:17:23,043 --> 00:17:25,751 Najdeme je. Vím jak na to. 334 00:17:25,834 --> 00:17:28,293 Ale jestli chceš být superšpion, 335 00:17:28,376 --> 00:17:31,668 musíš být schopný se v takových situacích bránit. 336 00:17:31,751 --> 00:17:33,709 - Chci ti něco dát. - Zbraň? 337 00:17:33,793 --> 00:17:38,918 Něco lepšího. Tyhle hodinky vypouští slzný plyn. 338 00:17:39,001 --> 00:17:42,126 Byl to poslední vynález, co mi Reagan vyrobila. 339 00:17:42,209 --> 00:17:45,584 Ty budeš mít pistoli a já hodinky, co prdí? 340 00:17:45,668 --> 00:17:48,293 - Tak nějak. - Fajn, líbí se mi to. 341 00:17:48,376 --> 00:17:49,501 Ano, přesně tak. 342 00:17:49,584 --> 00:17:53,126 Převeď celý penzijní fond na můj osobní účet. 343 00:17:53,209 --> 00:17:56,001 Není to zpronevěra. Je to jistá investice. 344 00:17:56,084 --> 00:17:57,418 Investuju do zlepšení. 345 00:17:58,251 --> 00:18:01,168 Tohle je Amerika. Je to jen skoro nezákonný. 346 00:18:01,251 --> 00:18:02,751 Zasranej posera. 347 00:18:03,334 --> 00:18:05,376 Ellen, tady J.R. 348 00:18:05,459 --> 00:18:07,584 Mám pro tebe příležitost. 349 00:18:07,668 --> 00:18:11,334 Pořád ještě hledáš ostrov, kde můžeš lovit stážisty? 350 00:18:11,418 --> 00:18:14,001 Kup ho dřív, než ti ho přebere Oprah. 351 00:18:14,668 --> 00:18:18,084 Dík, že nás necháváš v starém úkrytu Tupaca a Biggieho. 352 00:18:18,168 --> 00:18:20,501 Je vidět, že spolu vůbec nevycházeli. 353 00:18:20,584 --> 00:18:23,293 Tohle ale není dlouhodobý řešení. 354 00:18:23,376 --> 00:18:25,668 Neshodneme se, na co koukat v telce. 355 00:18:25,751 --> 00:18:27,918 Glenn nás připravil o jídlo. 356 00:18:28,001 --> 00:18:29,626 Co? Ve stresu jím. 357 00:18:30,918 --> 00:18:34,959 Všichni se tu schováváme v úkrytu před psychopatem, s kterým chodíš. 358 00:18:35,043 --> 00:18:38,334 Je čas to ukončit. Vypořádej se s ním! 359 00:18:38,418 --> 00:18:41,001 Vážně? Řekl bys Joe Roganovi pravdu? 360 00:18:41,084 --> 00:18:45,459 Nejspíš by řekl, že pravda je spektrum, a já odpověděl, že to nedává smysl. 361 00:18:45,543 --> 00:18:47,918 Popadnul by mě, děsně se sjel 362 00:18:48,001 --> 00:18:51,459 a skočil do deprivační nádrže, takže ne. 363 00:18:51,543 --> 00:18:56,209 Andre, taky bys řekl tomu šílenému sexuálnímu kultu, kde tě najdou? 364 00:18:56,293 --> 00:18:57,709 Ani náhodou. 365 00:18:57,793 --> 00:19:01,876 Nemám teď emoční kapacitu pro několik sexuálních kultů. 366 00:19:01,959 --> 00:19:03,668 Vidíš? Všichni jste pokrytci. 367 00:19:03,751 --> 00:19:07,376 Všichni jsme pár lidí zazdili a tohle je nejšílenější plán. 368 00:19:07,459 --> 00:19:10,334 Stačí počkat, až ho to přestane bavit. 369 00:19:10,418 --> 00:19:14,584 Mimořádné zprávy. SkullFinger byl dopaden ve svém ostrovním doupěti, 370 00:19:14,668 --> 00:19:16,501 které se za dobrou cenu prodává. 371 00:19:16,584 --> 00:19:18,543 Co ho nějak zabavit? 372 00:19:20,376 --> 00:19:21,209 PEČE CELÁ ZEMĚ 373 00:19:22,043 --> 00:19:24,501 OPŘETE SE DO TOHO 374 00:19:25,334 --> 00:19:27,376 To jsi ty. Jak ses sem dostala? 375 00:19:27,459 --> 00:19:32,251 Překvapilo by tě, co dokáže kombinace vědy a ženských triků. 376 00:19:32,334 --> 00:19:35,709 Asistent mise hlásí nula svedených cílů. 377 00:19:35,793 --> 00:19:37,376 Fajn, tak jen věda. 378 00:19:37,459 --> 00:19:40,626 Jdu tě osvobodit, abys mohl být zase Rafeův nepřítel. 379 00:19:40,709 --> 00:19:42,793 Slyšela jsem, jak spolu mluvíte. 380 00:19:42,876 --> 00:19:45,084 Jste si souzeni. 381 00:19:45,168 --> 00:19:46,834 Ne, díky. 382 00:19:46,918 --> 00:19:51,043 Uvědomil jsem si, že ten vztah hrdiny a padoucha byl toxický. 383 00:19:51,126 --> 00:19:53,001 Byl mnou úplně posedlý. 384 00:19:53,084 --> 00:19:54,418 - Dost to… - Přehání. 385 00:19:54,501 --> 00:19:56,001 Přesně tak. 386 00:19:56,084 --> 00:19:58,543 Navíc se mi tu žije líp. 387 00:19:58,626 --> 00:20:00,543 Cvičím jógu, učím se vyšívat. 388 00:20:00,626 --> 00:20:02,501 Dokonce doháním Peče celá země. 389 00:20:02,584 --> 00:20:03,543 Je to skvělý! 390 00:20:03,626 --> 00:20:06,709 Makronky a marokánky. To jsem netušil. 391 00:20:06,793 --> 00:20:08,126 Já vím. 392 00:20:08,209 --> 00:20:09,668 Já to chápu. 393 00:20:09,751 --> 00:20:12,501 Kéž by na mě ten chlap zapomněl. 394 00:20:12,584 --> 00:20:14,376 Jestli chceš, 395 00:20:14,459 --> 00:20:17,668 můžeš znovu postavit Projekt Gaslight. 396 00:20:17,751 --> 00:20:20,709 Plány jsou pořád v mém sopečném doupěti. 397 00:20:20,793 --> 00:20:22,876 A mohla bys nakrmit mou zlou kočku? 398 00:20:22,959 --> 00:20:26,626 Ještě nikdy jsem nikomu nevymazala paměť úplně. 399 00:20:26,709 --> 00:20:28,376 - Přijde mi to… - Ďábelský? 400 00:20:28,459 --> 00:20:30,376 Jsi šílený vědec, nebo ne? 401 00:20:30,459 --> 00:20:32,418 Nejsem šílená. Jen zklamaná. 402 00:20:32,501 --> 00:20:34,209 Ale chceš ovládnout svět, ne? 403 00:20:34,293 --> 00:20:35,459 To chce každý. 404 00:20:35,543 --> 00:20:39,418 Popírání ti nijak nepomůže. 405 00:20:39,501 --> 00:20:40,418 Jsem hodná. 406 00:20:40,501 --> 00:20:43,418 - Jen to musím dodělat. Potřebuju… - Kumpány? 407 00:20:43,501 --> 00:20:44,334 Kamarády. 408 00:20:45,501 --> 00:20:46,709 Tak do toho! 409 00:20:46,793 --> 00:20:49,084 Ať se můžeme vrátit do normálu. 410 00:20:49,168 --> 00:20:52,084 Vážně musíme stavět tak velký stroj? 411 00:20:52,168 --> 00:20:53,293 Nestačí mě podojit? 412 00:20:53,376 --> 00:20:56,126 Bože, Mycu. To je tvoje řešení na všechno. 413 00:20:56,209 --> 00:20:58,543 Musíme vymýt mozek Kongresu. Podoj mě. 414 00:20:58,626 --> 00:21:01,543 Došlo k teroristickému útoku. Podoj mě! To nestačí! 415 00:21:01,626 --> 00:21:05,334 Má v sobě spoluzávislost a toxickou maskulinitu zakořeněnou. 416 00:21:05,418 --> 00:21:06,793 Navíc je mnou posedlý. 417 00:21:06,876 --> 00:21:07,793 Vejtaho. 418 00:21:07,876 --> 00:21:10,501 Na něj zabere jen něco silnějšího. 419 00:21:10,584 --> 00:21:12,793 Nemusíš urážet můj sliz. 420 00:21:14,293 --> 00:21:16,376 Ahoj, kamaráde. Já… 421 00:21:17,376 --> 00:21:19,751 Zatracená zlá kočka! Bože! 422 00:21:20,376 --> 00:21:23,501 Hned se vrátím. Snad tu má SkullFinger čistou košili. 423 00:21:23,584 --> 00:21:25,084 Slušel by mi černý rolák? 424 00:21:25,168 --> 00:21:27,126 Řekli byste mi, kdyby ne? 425 00:21:32,459 --> 00:21:34,251 (TAJNÝ AGENT) A BRETT 426 00:21:34,834 --> 00:21:37,084 Tandemový seskoky jsou tak intimní. 427 00:21:37,168 --> 00:21:38,959 Jsem ti tak blízko. 428 00:21:41,543 --> 00:21:43,293 Skvělá práce, agente Hande. 429 00:21:43,376 --> 00:21:44,584 Vzpomeň si na výcvik 430 00:21:44,668 --> 00:21:47,751 a než se naděješ, bude z tebe dvojitá nula. 431 00:21:47,834 --> 00:21:50,251 Tys o mně říkal MI6? 432 00:21:50,334 --> 00:21:55,376 Ještě ne, ale chystám se, až skončíme s touhle misí. 433 00:21:55,459 --> 00:21:57,334 Až najdu toho vraha, 434 00:21:57,418 --> 00:22:01,584 zastřelím tolik lidí, že se o tom bude mluvit v amerických zprávách. 435 00:22:02,501 --> 00:22:04,168 PRODÁNO 436 00:22:04,251 --> 00:22:05,293 Bože. 437 00:22:09,293 --> 00:22:11,751 Ťuk, ťuk. Kdo je tam? 438 00:22:11,834 --> 00:22:12,876 Smrt. 439 00:22:12,959 --> 00:22:13,793 A Brett. 440 00:22:14,376 --> 00:22:15,376 Jak jste nás našli? 441 00:22:15,459 --> 00:22:18,709 Aktivoval jsem sledovací zařízení v Reaganině mobilu. 442 00:22:18,793 --> 00:22:21,001 Ty sleduješ Reaginin mobil? 443 00:22:21,084 --> 00:22:24,168 Jasně. Dělám to každý svý holce. 444 00:22:24,251 --> 00:22:25,918 - Vy snad ne? - Já ne. 445 00:22:26,001 --> 00:22:27,876 - To je šílený. - Jsi stalker. 446 00:22:27,959 --> 00:22:29,376 To je fuk. Jsem špion. 447 00:22:29,459 --> 00:22:32,209 Kde je ten muž, co mi zabil přítelkyni? 448 00:22:32,293 --> 00:22:33,126 Kde je? 449 00:22:33,209 --> 00:22:35,043 Ne tak rychle, Rafe. 450 00:22:35,126 --> 00:22:36,959 Brette. Proč? 451 00:22:37,043 --> 00:22:40,418 Jestli být tajný agent znamená být tebou, tak to nechci. 452 00:22:40,501 --> 00:22:43,251 Nejsi zdvořilý a cool. Jsi nejistý. 453 00:22:43,334 --> 00:22:46,168 - A taky hrozný misogyn. - Jo. 454 00:22:46,251 --> 00:22:47,209 - Trochu. - Jo. 455 00:22:47,293 --> 00:22:50,459 Jako byste si těma zbraněma něco kompenzovali. 456 00:22:51,043 --> 00:22:52,418 To si piš! 457 00:22:52,501 --> 00:22:55,376 Tady ten padouch má pořádný dělo! 458 00:22:55,834 --> 00:22:56,834 O co jsem přišel? 459 00:22:56,918 --> 00:23:01,668 Agente Mastersi, váš čas vypršel. 460 00:23:05,959 --> 00:23:07,418 - Super! - Dobrá práce. 461 00:23:07,501 --> 00:23:08,543 To se ti povedlo! 462 00:23:10,709 --> 00:23:13,709 Co se to děje? 463 00:23:16,709 --> 00:23:17,918 Co je, Rafe? 464 00:23:18,001 --> 00:23:20,126 Nelíbí se ti být svázaný? 465 00:23:20,209 --> 00:23:22,709 Takhle ti to sluší mnohem víc. 466 00:23:22,793 --> 00:23:24,334 Kurva, štípe to. 467 00:23:24,418 --> 00:23:27,251 Cože? Reagan? Ale ty máš být mrtvá! 468 00:23:27,334 --> 00:23:30,459 Jo, ale i tak jsi mě pořád sledoval. 469 00:23:30,543 --> 00:23:32,043 Kdy toho necháš? 470 00:23:32,126 --> 00:23:34,751 Jen jsem na tebe nechtěla být zlá! 471 00:23:37,668 --> 00:23:40,168 Jak je vidět, moc se mi to nepovedlo. 472 00:23:43,126 --> 00:23:45,084 Co mi chceš udělat? 473 00:23:45,168 --> 00:23:48,959 Chtěla jsem vymazat každou ženu, se kterou jsi kdy chodil. 474 00:23:49,043 --> 00:23:54,793 Ne Tangu Vyprsenou, Kozu Neplastovou a Noru Polykanu. 475 00:23:54,876 --> 00:23:59,209 Ale naučila jsem se, že někdy je správný to nejtěžší. 476 00:24:00,126 --> 00:24:02,709 Předstírala jsem smrt, protože jsi magor! 477 00:24:02,793 --> 00:24:06,709 To není možný! Obecně mě považují za okouzlujícího. 478 00:24:06,793 --> 00:24:10,209 Jsi otřepaný, zpátečnicky stereotypní 479 00:24:10,293 --> 00:24:14,626 a jediný, kdo si myslí, že jsi cool, jsou tátové nebo lidi, co nemají tátu. 480 00:24:14,709 --> 00:24:15,709 To je přesný. 481 00:24:15,793 --> 00:24:20,501 A navíc mi přijde, že nemáme ani dobrou sexuální chemii. 482 00:24:20,584 --> 00:24:24,584 Na chlapa, co měl tisíc ženských, vůbec nevíš, jak to tam dole chodí. 483 00:24:24,668 --> 00:24:26,709 Hraješ si s mou psychikou? 484 00:24:26,793 --> 00:24:28,668 Říkám ti to upřímně jako žena. 485 00:24:28,751 --> 00:24:31,209 Přestaň, to je mučení. 486 00:24:31,293 --> 00:24:34,584 Víš co? Asi bych měl taky udělat, co je správný. 487 00:24:34,668 --> 00:24:38,168 Ahoj, Ann. Neumřel jsem v síti v Nejsmrtelnějším úlovku. 488 00:24:38,251 --> 00:24:40,251 Jen už jsem tě nechtěl vidět. 489 00:24:40,334 --> 00:24:42,584 Haló, Dóm orgií? Tady Andre. 490 00:24:42,668 --> 00:24:45,751 Měl jsem mít koule a ukončit to s vámi tváří v tvář 491 00:24:45,834 --> 00:24:47,293 a zadek v zadku. 492 00:24:47,376 --> 00:24:51,876 Rogane, co říct Jamiemu, aby natočil klip, jak mu dávám kopačky? 493 00:24:51,959 --> 00:24:54,626 Omlouvám se, že jsem dal přednost Rafeovi. 494 00:24:54,709 --> 00:24:56,168 Chtěl jsem být špionem, 495 00:24:56,251 --> 00:24:59,126 ale moc mi to nešlo. 496 00:24:59,209 --> 00:25:00,876 Byl jsi hroznej. 497 00:25:00,959 --> 00:25:04,084 Ale to nic. Promiň, že jsem tě nechala s tím magorem. 498 00:25:04,168 --> 00:25:07,334 Tak co s ním uděláme? 499 00:25:07,418 --> 00:25:09,751 Já už se o to postarám. 500 00:25:09,834 --> 00:25:12,918 - Co tu děláš? - Nemohl jsem náš rozhovor dostat z hlavy. 501 00:25:13,001 --> 00:25:15,959 Máš pravdu. Jsme si s Rafem souzení. 502 00:25:16,043 --> 00:25:19,334 SkullFinger? Co mi uděláš? 503 00:25:19,418 --> 00:25:25,376 Nejdřív ti pomocí solárně poháněného laseru seškvařím koule. 504 00:25:25,459 --> 00:25:26,418 A potom? 505 00:25:27,168 --> 00:25:29,418 Nepůjdeme, než to bude ještě divnější? 506 00:25:29,501 --> 00:25:31,001 - Hned. - Taková ohavnost. 507 00:25:31,084 --> 00:25:32,209 Já už odcházel. 508 00:25:32,293 --> 00:25:34,668 Rád bych zůstal a díval se. 509 00:25:34,751 --> 00:25:36,668 Díky, že jste mi pomohli. 510 00:25:36,751 --> 00:25:39,543 Slibuju, že vám to vynahradím, až se vrátíme do… 511 00:25:40,501 --> 00:25:42,584 - Co tady děláš? - Co tu děláš ty? 512 00:25:42,668 --> 00:25:43,793 - Já jen… - My… 513 00:25:44,543 --> 00:25:47,459 - Berem si vrtulník. - Fajn, uvidíme se v pondělí. 514 00:25:48,959 --> 00:25:51,043 Neměli bychom varovat J.R., že… 515 00:25:51,126 --> 00:25:53,001 Kašli na to, máme padla. 516 00:26:22,959 --> 00:26:25,001 Překlad titulků: Anna Hulcová