1 00:00:06,251 --> 00:00:08,834 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:10,001 --> 00:00:13,959 Ранок почався з проблем, позаяк прихильники теорії пласкої Землі 3 00:00:14,043 --> 00:00:18,084 влаштували протест біля Національного музею авіації і космонавтики. 4 00:00:19,293 --> 00:00:21,918 Земля не кругла, вона пласка! 5 00:00:22,001 --> 00:00:24,168 Ми зібралися тут, щоб оскаржити це! 6 00:00:24,251 --> 00:00:26,918 Господи, це повна маячня. 7 00:00:27,001 --> 00:00:29,293 Чому теорії змов стають тупішими? 8 00:00:29,376 --> 00:00:31,251 Якби вони знали правду. 9 00:00:31,334 --> 00:00:34,251 Насправді Земля запала, у ній мешкають люди-кроти, 10 00:00:34,334 --> 00:00:36,959 морські чудовиська й бідолахи з «Загублених». 11 00:00:37,043 --> 00:00:38,876 Ніхто не знає про людей-кротів? 12 00:00:38,959 --> 00:00:43,126 Ось, що стається, коли школи зменшують фінансування науки. 13 00:00:43,209 --> 00:00:46,584 Якщо ви ще раз мене підведете, я вистежу вашу родину. 14 00:00:47,959 --> 00:00:49,584 Кляті флористи. 15 00:00:49,668 --> 00:00:54,084 Слава Богу, що мамине весілля сьогодні, бо мене вже нудить від приготувань. 16 00:00:54,168 --> 00:00:56,043 Я люблю весілля. 17 00:00:56,126 --> 00:01:00,334 Це свято двох закоханих, які втомилися від додатків для знайомств. 18 00:01:00,418 --> 00:01:03,543 Аж ніяк, моя мама одружується із собою. 19 00:01:03,626 --> 00:01:06,959 У запрошувальній листівці зображено аж дві Таміко. 20 00:01:07,043 --> 00:01:09,751 Я подумав, що твоя мама лесбійка, а я расист. 21 00:01:09,834 --> 00:01:14,001 Моя мама одружується із собою, щоб вкотре розлютити батька. 22 00:01:14,084 --> 00:01:16,334 Тому я працювала під прикриттям. 23 00:01:17,001 --> 00:01:19,959 Якщо батько дізнається про це, він здуріє. 24 00:01:21,084 --> 00:01:25,126 Решта з нас у захваті від майбутнього круїзу на супер'яхті Молодшого. 25 00:01:25,209 --> 00:01:28,543 Бретте, це мегаяхта. На яхті навіть є іподром. 26 00:01:28,626 --> 00:01:30,251 Я забезпечу усім безпеку. 27 00:01:30,334 --> 00:01:34,084 Навіть на своєму весіллі я проводив обшук підозрілих гостей. 28 00:01:34,168 --> 00:01:36,418 Нам навіть не був потрібен реєстр. 29 00:01:36,501 --> 00:01:38,959 Бачиш, Рейган? Весілля насправді чарівні. 30 00:01:39,043 --> 00:01:41,084 Припини нервуватися й повеселися. 31 00:01:41,168 --> 00:01:44,626 Повеселитися? Ти не знаєш, на що здатні мої батьки. 32 00:01:44,709 --> 00:01:48,293 Одна з їхніх сварок спричинила повстання у Лос-Анджелесі. 33 00:01:48,376 --> 00:01:53,084 Я маю пережити це, а тоді, щойно усі розійдуться, я лечу на Бора-Бора. 34 00:01:53,168 --> 00:01:55,543 Нарешті Рейган зможе повалятись на пляжі 35 00:01:55,626 --> 00:01:59,293 й насолоджуватиметься спокійним і розміреним кров'яним тиском. 36 00:02:00,126 --> 00:02:01,168 Треба поговорити. 37 00:02:01,251 --> 00:02:04,751 Попри мій гарний настрій, я роблю це не заради веселощів. 38 00:02:04,834 --> 00:02:06,876 Моя яхта — бездонна діра. 39 00:02:06,959 --> 00:02:11,834 Витрати на утримання тягнуть мене… до 0.2 відсотків найбагатших людей Землі. 40 00:02:11,918 --> 00:02:14,376 Ні, Молодший, не кажи так! 41 00:02:14,459 --> 00:02:17,876 Я планую продати її комусь із заможних гостей на весіллі. 42 00:02:17,959 --> 00:02:22,626 Ти маєш підлити масла у вогонь, типу ти мільярдер і хочеш її придбати. 43 00:02:22,709 --> 00:02:24,084 Моя особиста місія? 44 00:02:24,168 --> 00:02:28,584 Саме так. Якщо тобі усе вдасться, я похвалю тебе й зроблю комплімент. 45 00:02:29,209 --> 00:02:31,543 Молодший, це занадто. 46 00:02:31,626 --> 00:02:34,293 Починаємо о четвертій годині дня, не спізнюйтесь. 47 00:02:34,376 --> 00:02:36,043 Усе має бути ідеально. 48 00:02:36,126 --> 00:02:37,501 Тобі потрібен масаж. 49 00:02:37,584 --> 00:02:40,334 Господи, її мозок! Лють! Гнів! 50 00:02:40,418 --> 00:02:43,834 Ми балансуємо над прірвою! Це весілля вб'є нас усіх! 51 00:02:50,001 --> 00:02:53,501 До речі, я знаю, як зав'язувати краватку. 52 00:03:17,751 --> 00:03:19,918 Я бачив ваш протест по телебаченню. 53 00:03:20,001 --> 00:03:23,584 Ви справді показали тим глобалістам, хто тут бос. 54 00:03:23,668 --> 00:03:26,709 Після стількох років висміювань наших поглядів, 55 00:03:26,793 --> 00:03:30,793 дуже приємно, що шанований вчений на нашому боці, 56 00:03:30,876 --> 00:03:33,043 а не якийсь там гравець НБА. 57 00:03:34,043 --> 00:03:36,168 Я задихаюся від вашої поваги. 58 00:03:36,251 --> 00:03:40,751 Чоловіче, не виходь з дому. Там ллє як з відра. 59 00:03:40,834 --> 00:03:43,918 Я купила продукти, щоб ми могли не виходити з дому. 60 00:03:44,001 --> 00:03:47,293 Рейган, познайомся з філіалом Товариства Пласкої Землі. 61 00:03:48,959 --> 00:03:51,209 Вони давно не бачили дівчат. 62 00:03:51,293 --> 00:03:54,418 Чому ти спілкуєшся з цією купкою недоумків? 63 00:03:55,334 --> 00:03:58,501 Кілька років тому я побився об заклад з Молодшим, 64 00:03:58,584 --> 00:04:01,584 що це найтупіше, у що можна змусити повірити людей. 65 00:04:01,668 --> 00:04:05,126 Тому я поширив цю теорію й усе склалося навіть краще, ніж ми очікували. 66 00:04:05,209 --> 00:04:07,876 Наразі я підбурюю їх, щоб розлютити Молодшого. 67 00:04:07,959 --> 00:04:12,459 Що ж, дуже цікаве заняття на вихідні. 68 00:04:12,543 --> 00:04:14,668 Лишенько, нічна місія? 69 00:04:14,751 --> 00:04:17,501 Отакої, здається, що я працюватиму усі вихідні. 70 00:04:17,584 --> 00:04:20,084 А ти будь тут, у затишку. Бувай! 71 00:04:20,793 --> 00:04:22,293 На чому ми зупинилися? 72 00:04:22,376 --> 00:04:26,584 Справжня форма Землі була показана у таємному документальному 73 00:04:26,668 --> 00:04:29,418 -фільмі «Брюс Всемогутній». -Так, справді. 74 00:04:32,459 --> 00:04:34,376 ГЕНЕРАТОР ДОЩУ 75 00:04:34,459 --> 00:04:38,251 Він купився на фейковий шторм, хлопці, тож нікуди не піде. 76 00:04:38,334 --> 00:04:40,543 Усе чисто. Ми перехопили запрошення. 77 00:04:40,626 --> 00:04:41,959 Насолоджуйся весіллям. 78 00:04:42,043 --> 00:04:43,084 Насолоджуватися? 79 00:04:52,168 --> 00:04:54,543 АТЛАНТ РОЗПРАВИВ ПЛЕЧІ 80 00:04:54,626 --> 00:04:58,918 ВІТАЄМО ТАМІКО Й ТАМІКО 81 00:04:59,001 --> 00:05:00,418 Вітаю усіх вас. 82 00:05:00,501 --> 00:05:04,209 Я і я вельми дякуємо, що ви прийшли. 83 00:05:04,293 --> 00:05:06,168 За 20 хвилин піднімись нагору. 84 00:05:06,251 --> 00:05:08,626 Доню, ти носитимеш гарнітуру весь вечір? 85 00:05:08,709 --> 00:05:12,543 Енергія дня — радість, ти не паркувальник у закладі фастфуду. 86 00:05:12,626 --> 00:05:15,543 Взагалі-то, я працюю, тож маю бути зосередженою. 87 00:05:15,626 --> 00:05:18,626 Пообіцяй, що ти врешті розслабишся й відпочинеш. 88 00:05:18,709 --> 00:05:20,418 Я роблю це не лише для себе. 89 00:05:20,501 --> 00:05:23,084 Ти одружуєшся з собою не для себе? 90 00:05:23,168 --> 00:05:25,459 Я роблю це й для тебе теж, сонечко. 91 00:05:25,543 --> 00:05:29,043 Щоб показати тобі, яким гарним може бути життя для себе. 92 00:05:29,126 --> 00:05:30,959 Йди вже, пригости гостей. 93 00:05:31,918 --> 00:05:33,084 ВІТАЄМО НА ВЕСІЛЛІ ТАМІКО 94 00:05:33,168 --> 00:05:35,876 -Відкрийте кейс. -Тут немає нічого поганого. 95 00:05:35,959 --> 00:05:37,459 Лише купа наркотиків. 96 00:05:38,543 --> 00:05:39,918 Без проблем, бро. 97 00:05:41,543 --> 00:05:44,126 Ні! Господи! 98 00:05:49,709 --> 00:05:52,293 Я люблю вас, чуваки. 99 00:05:52,376 --> 00:05:55,626 Правила — є правила. Це чистий захід. 100 00:05:55,709 --> 00:06:00,793 -Я справді чистий, може трішки інакше… -Я ніколи не бачив тебе тверезим. 101 00:06:00,876 --> 00:06:03,876 Це буде або цікаво, або геть нудно. 102 00:06:03,959 --> 00:06:06,209 Хай там що, а я повеселюся! 103 00:06:06,293 --> 00:06:08,793 -Облиш гелій! -Гей! 104 00:06:09,709 --> 00:06:12,209 Перепрошую, але вам краще піти. 105 00:06:12,293 --> 00:06:15,751 Агов, чоловіче, це я погрожую усім тут. 106 00:06:15,834 --> 00:06:18,376 Гленне, я найняла власну охорону. 107 00:06:18,459 --> 00:06:22,709 Тут багато зіркових гостей, тож потрібен хтось спортивної статури. 108 00:06:22,793 --> 00:06:24,709 Спортивної? Про що це ви? 109 00:06:30,126 --> 00:06:32,793 Бачили? Я знешкодив офіціанта з десяти метрів. 110 00:06:32,876 --> 00:06:34,209 Я готовий до бою. 111 00:06:34,293 --> 00:06:38,793 Чому б тобі не насолодитися вечіркою й не пригоститися відром сирих креветок? 112 00:06:40,418 --> 00:06:46,668 Саме на «Атлант Розправив Плечі» Берні Сандерса знудило в прямому ефірі. 113 00:06:47,543 --> 00:06:52,543 Але я вважаю, що одного виноградника на яхті недостатньо, тож хочу продати її. 114 00:06:52,626 --> 00:06:53,751 Знаєте, щомісяця… 115 00:06:53,834 --> 00:06:55,459 Що ж, я заінтригований. 116 00:06:57,709 --> 00:06:58,626 Радий зустрічі. 117 00:06:58,709 --> 00:07:02,209 Я — Джоффрі Гра-Престольський, а це мій стильний монокль. 118 00:07:02,293 --> 00:07:03,959 Бретте, що це ти робиш? 119 00:07:04,043 --> 00:07:06,876 Я сказав тобі мати вигляд мільярдера, а не денді! 120 00:07:06,959 --> 00:07:10,251 Я допомагаю тобі продати яхту. Я довго обдумував образ. 121 00:07:10,334 --> 00:07:15,209 Я зіпсований принц, батько й мати якого насправді є братом і сестрою. 122 00:07:15,293 --> 00:07:19,418 Припини! І зніми цей сміховинний костюм, доки ти не зганьбив мене… 123 00:07:20,584 --> 00:07:22,793 ПРАЙМ 124 00:07:23,626 --> 00:07:25,501 Доставка у день замовлення. 125 00:07:27,418 --> 00:07:28,668 Джефф Безос! 126 00:07:28,751 --> 00:07:31,251 Найзаможніший чоловік у світі! 127 00:07:31,334 --> 00:07:33,418 -Що думаєш про цю яхту? -Що ж, вона… 128 00:07:33,501 --> 00:07:35,376 Занадто дорога для тебе, еге ж? 129 00:07:35,459 --> 00:07:38,001 Бо в тебе навіть монокля немає. 130 00:07:38,084 --> 00:07:40,668 А зараз я піду оглядати місця для слуг. 131 00:07:40,751 --> 00:07:43,668 Зажди, мене заінтригував твій монокль. 132 00:07:43,751 --> 00:07:46,084 Не думаю, що ми зустрічались, пане…? 133 00:07:46,168 --> 00:07:47,709 Зви мене Джоффрі. 134 00:07:47,793 --> 00:07:50,084 «Пан» — це ім'я мого дядька-батька. 135 00:07:52,751 --> 00:07:55,918 Отже, докторе Рідлі, ми скористались вашою порадою 136 00:07:56,001 --> 00:07:59,334 і купили човен для першої експедиції пласкою Землею. 137 00:07:59,418 --> 00:08:01,251 Ви маєте координати краю Землі? 138 00:08:01,334 --> 00:08:07,168 Звісно. Широта 5 градусів, 12 мінут, довгота 24 градуси, 46 мінут, 139 00:08:07,251 --> 00:08:08,459 а магічна куля — 12. 140 00:08:09,834 --> 00:08:13,501 «Sandals»? Хто туди поїхав? У цьому домі не люблять веселощі. 141 00:08:14,168 --> 00:08:18,334 Квіти, торт і ніжний джаз Кенні Джі? 142 00:08:18,418 --> 00:08:20,209 Моя колишня одружується! 143 00:08:21,709 --> 00:08:24,168 Агов, Гарольде, ти казав, що маєш човен? 144 00:08:28,334 --> 00:08:29,959 Я забула «Дименгідринат». 145 00:08:30,043 --> 00:08:30,876 А я — ні. 146 00:08:32,084 --> 00:08:35,001 Ведмедику, пригости спочатку реперів, а потім королівську родину. 147 00:08:35,084 --> 00:08:38,751 -Гленне, відзвітуєш? -У барі все спокійно. 148 00:08:39,376 --> 00:08:43,168 Я вже втратив свою гідність, ці креветки усе, що в мене лишилось. 149 00:08:43,251 --> 00:08:44,376 ЧАЙКА: Йди в дупу! 150 00:08:47,293 --> 00:08:51,334 Я пережив виховання радикальних християн, тож впораюся з тверезістю. 151 00:08:51,418 --> 00:08:54,209 Я розказував вам про мій турнір з рольових ігор? 152 00:08:54,293 --> 00:08:56,126 -Це була гра… -«Elder Scrolls». 153 00:08:56,209 --> 00:09:01,501 Ми знаємо. Ти єдиний розповідаєш одну й ту ж саму історію, коли тверезий. 154 00:09:01,584 --> 00:09:03,376 Коли я тверезий, я відчуваю тривогу. 155 00:09:03,459 --> 00:09:05,543 Дідько! Джіджі, ти неймовірна! 156 00:09:05,626 --> 00:09:06,501 Якого біса? 157 00:09:06,584 --> 00:09:09,584 Це синдром Туретта. Але мій ОКР під контролем… 158 00:09:09,668 --> 00:09:12,084 Один, два, три, чотири, три, два, один. 159 00:09:12,168 --> 00:09:14,459 Нам потрібні наркотики, негайно! 160 00:09:24,334 --> 00:09:26,876 Дякую, пане Джі. 161 00:09:27,501 --> 00:09:30,876 Церемонія от-от розпочнеться. 162 00:09:33,418 --> 00:09:36,084 Вона ніби старша версія моєї доньки. 163 00:09:44,043 --> 00:09:46,001 Будь ласка, сідайте. 164 00:09:46,084 --> 00:09:49,001 Вітаю. Ви знаєте мене як Гвінет Пелтроу, 165 00:09:49,084 --> 00:09:54,293 але я також… найкраща подруга Таміко. 166 00:09:54,918 --> 00:09:55,751 Обійнялись. 167 00:09:55,834 --> 00:09:58,001 Сьогодні ми святкуємо… 168 00:09:58,084 --> 00:09:59,293 Я заперечую! 169 00:10:01,168 --> 00:10:03,584 Киньте обручки і тримайте губи так, щоб я їх бачив. 170 00:10:03,668 --> 00:10:05,001 Господи! 171 00:10:08,334 --> 00:10:09,251 Хто це такі…? 172 00:10:09,334 --> 00:10:11,751 Господи, ти привів пласкоземельників? 173 00:10:11,834 --> 00:10:14,418 Докторе, що ми робимо на круїзному весіллі? 174 00:10:14,501 --> 00:10:17,168 Де наречений? Зараз я натовчу йому пику. 175 00:10:17,751 --> 00:10:19,376 Нареченого немає, Ренде. 176 00:10:19,459 --> 00:10:23,001 Я одружуюся з собою, щоб показати усім свою силу. 177 00:10:23,084 --> 00:10:25,876 Ти робила це, щоб привернути мою увагу, хіба ні? 178 00:10:25,959 --> 00:10:27,959 Це так тупо і сексуально. 179 00:10:28,043 --> 00:10:32,126 Ти — нарцис, навіть на моєму весіллі хочеш привернути увагу до себе. 180 00:10:32,209 --> 00:10:35,126 Тепер я розумію, чому ти така дивна, Рейган. 181 00:10:35,209 --> 00:10:36,709 На це є причини. 182 00:10:36,793 --> 00:10:38,834 Тату, ти маєш піти. 183 00:10:38,918 --> 00:10:41,751 Тобто ми не попливемо на край Землі? 184 00:10:42,709 --> 00:10:44,959 Але я взяв свою улюблену сумку. 185 00:10:45,043 --> 00:10:46,876 Панове, мій батько обманув вас. 186 00:10:46,959 --> 00:10:51,501 Він не вважає, що Земля пласка й використав вас, щоб дістатися сюди. 187 00:10:51,584 --> 00:10:52,876 Ти нам збрехав? 188 00:10:52,959 --> 00:10:56,709 Ми були так близько, як північний і південний полюси. 189 00:10:56,793 --> 00:10:58,001 Годі тобі. 190 00:10:58,084 --> 00:11:00,793 Ти ж не вважаєш, що Земля справді пласка? 191 00:11:00,876 --> 00:11:02,376 Звісно, що так. 192 00:11:02,459 --> 00:11:07,251 Навіщо «Ютубу» обманювати мене? Тому що так він заробляє гроші? Це неправда. 193 00:11:07,334 --> 00:11:10,459 Слухай, якщо ти так хочеш, я розкажу тобі таємницю. 194 00:11:10,543 --> 00:11:13,126 Земля не пласка, вона запала. 195 00:11:13,209 --> 00:11:16,084 Ми створили цей захист, щоб Кракени не їли човни. 196 00:11:16,168 --> 00:11:17,501 Досить! 197 00:11:17,584 --> 00:11:22,918 Ви, панікери, зневажали прихильників теорії пласкої Землі багато років. 198 00:11:23,001 --> 00:11:25,876 -Так! -Більше цього не буде. 199 00:11:27,126 --> 00:11:28,376 Ні! 200 00:11:30,001 --> 00:11:30,834 У них є зброя? 201 00:11:30,918 --> 00:11:33,918 Вони дорослі чоловіки, які досі користуються чат-кімнатами. 202 00:11:34,001 --> 00:11:37,543 -Звісно, що у них є зброя. -Не хвилюйся, вони блефують… 203 00:11:37,626 --> 00:11:40,001 Господи, він застрелив вибивайла! 204 00:11:40,751 --> 00:11:43,001 Я НЕ СПЛЮ 205 00:11:45,376 --> 00:11:47,751 Жодного зв'язку з материком. 206 00:11:48,751 --> 00:11:50,959 Погляньте на мене. 207 00:11:51,043 --> 00:11:52,543 Тепер я капітан. 208 00:11:55,918 --> 00:12:00,209 Здайте свої гаманці, телефони й усі речі, які мають круглу форму. 209 00:12:00,709 --> 00:12:03,626 Роботи? Прибульці? Я так і знав! 210 00:12:03,709 --> 00:12:06,751 Це Глибинна Держава. Усі мої теорії були правильні. 211 00:12:06,834 --> 00:12:11,376 Я не прибулець. Я розумний гриб, який… 212 00:12:11,459 --> 00:12:13,793 Забагато інформації. Просто прибулець. 213 00:12:13,876 --> 00:12:20,334 Хто з вас, ілюмінатів, скаже мені, де знаходиться край Землі? 214 00:12:20,418 --> 00:12:21,418 Це твоя провина. 215 00:12:21,501 --> 00:12:23,584 Усе, чого ти торкаєшся, руйнується. 216 00:12:23,668 --> 00:12:25,334 Наш шлюб, наша донька… 217 00:12:25,418 --> 00:12:29,543 Звісно, Рейган не вдалася, бо провела у тобі дев'ять місяців. 218 00:12:29,626 --> 00:12:34,751 Трясця! Якщо я не вирішу цю проблему, то спізнюсь на свій рейс на Бора-Бора. 219 00:12:35,334 --> 00:12:37,501 -Що відбувається? -Гленне, де ти? 220 00:12:38,293 --> 00:12:40,459 У в'язниці, яку я сам і створив. 221 00:12:40,543 --> 00:12:45,001 Прихильники теорії пласкої Землі захопили яхту. Вони хочуть довести, що… 222 00:12:45,501 --> 00:12:49,626 Мета їхнього руху незрозуміла, але вони озброєні й необізнані. 223 00:12:49,709 --> 00:12:51,168 Непрохані гості? 224 00:12:51,709 --> 00:12:53,334 Тільки не на моїй зміні! 225 00:12:55,918 --> 00:12:59,626 Над бальною залою є вентиляційний отвір, використай його. 226 00:12:59,709 --> 00:13:00,668 АНТИСЕПТИК 227 00:13:00,751 --> 00:13:03,084 Нам усе вдасться, якщо ми заскочимо їх зненацька. 228 00:13:03,168 --> 00:13:08,584 Що ж, Гленне, найкраща нагода довести усім, що ти не товстий, це вбити когось. 229 00:13:08,668 --> 00:13:09,668 Зробімо це. 230 00:13:13,543 --> 00:13:14,668 Гленне, я готова. 231 00:13:14,751 --> 00:13:17,126 Зрозумів. Ласта в сітях. 232 00:13:19,126 --> 00:13:21,501 Мене взяли у заручники на власній яхті! 233 00:13:21,584 --> 00:13:23,293 Це усе ірраціонально. 234 00:13:23,376 --> 00:13:27,626 Тримати нас у цій душній, маленькій залі годинами, 235 00:13:27,709 --> 00:13:31,043 змушувати пісяти у пляшки й не оплатити лікарняні… 236 00:13:31,126 --> 00:13:33,668 Як на мене, це занадто іронічно. 237 00:13:33,751 --> 00:13:37,584 Що ж, тепер я ще більше хочу купити твою яхту, 238 00:13:37,668 --> 00:13:40,668 бо у неї багато історія захоплення піратами. 239 00:13:40,751 --> 00:13:41,918 Це дуже круто. 240 00:13:42,001 --> 00:13:43,501 Ось ваше відро для лайна. 241 00:13:44,376 --> 00:13:47,584 У мене панічна атака, мені потрібні спокійні звуки, щоб заспокоїтись. 242 00:13:49,126 --> 00:13:50,959 Ви можете застрелити мене? 243 00:13:51,043 --> 00:13:52,084 Тихо! 244 00:13:52,168 --> 00:13:55,793 Якщо ніхто не розкаже, як дістатися до краю Землі, 245 00:13:55,876 --> 00:14:01,543 я вбиватиму одного заручника щогодини й почну з багатіїв. 246 00:14:03,876 --> 00:14:05,543 Як щодо Безоса? 247 00:14:05,626 --> 00:14:08,001 -Він друга найбагатша людина у світі. -Друга? 248 00:14:08,084 --> 00:14:09,918 Якщо ти не брехав. 249 00:14:11,334 --> 00:14:13,209 Хоча ми обидва дуже багаті, 250 00:14:13,293 --> 00:14:16,584 справжня й точна цифра немає значення, 251 00:14:16,668 --> 00:14:19,584 адже усі розумні люди сплачують податки, 252 00:14:19,668 --> 00:14:22,918 я справді найбагатша людина у світі. 253 00:14:23,001 --> 00:14:24,834 Я приймаю свою долю. 254 00:14:25,959 --> 00:14:27,168 Бретте, що ти робиш? 255 00:14:27,251 --> 00:14:30,209 Якщо вони вб'ють Безоса, він не купить твою яхту. 256 00:14:30,293 --> 00:14:34,001 Чорт тебе забирай, привабливий і сміливий простаку. 257 00:14:37,793 --> 00:14:39,626 Гленне, або зараз, або ніколи. 258 00:14:39,709 --> 00:14:42,209 Я майже на місці. Лишилось декілька метрів. 259 00:14:43,251 --> 00:14:45,334 -Гленне? -У нас є проблема. 260 00:14:45,418 --> 00:14:47,626 -Яка? -Яхта таки малувата. 261 00:14:47,709 --> 00:14:49,501 Чорт, я не впораюсь самотужки. 262 00:14:50,043 --> 00:14:52,751 Доню, у тебе був час знайти пару для весілля. 263 00:14:52,834 --> 00:14:55,168 Мамо, можеш припинити розповідати мені… 264 00:14:56,209 --> 00:14:57,334 як жити? 265 00:14:59,751 --> 00:15:03,834 Треба їх відволікти, щоб я полагодила рацію і покликала допомогу. 266 00:15:03,918 --> 00:15:06,793 -Ви допоможете мені? -Ти читала «Секрет»? 267 00:15:06,876 --> 00:15:09,126 Ми можемо спробувати проявити позитив. 268 00:15:09,209 --> 00:15:10,834 Тільки цього бракувало. 269 00:15:10,918 --> 00:15:12,918 Ви коли-небудь заткнетеся? 270 00:15:13,001 --> 00:15:17,626 Якби я хотів слухати сварки батьків, то лишився б вдома. 271 00:15:17,709 --> 00:15:21,793 Вони не замовкнуть, доки мама не закінчить церемонію. 272 00:15:21,876 --> 00:15:25,168 -Тож замкніть тата у кімнаті внизу. -Дідько. 273 00:15:25,251 --> 00:15:27,501 А тоді я покажу вам край Землі. 274 00:15:27,584 --> 00:15:32,001 Нарешті, гаразд. Замкніть його. Замкніть усіх, хто з Глибинної Держави. 275 00:15:32,668 --> 00:15:35,293 Будь ласка, сідайте. Ми знову зібралися тут. 276 00:15:35,376 --> 00:15:36,376 Усе гаразд? 277 00:15:36,459 --> 00:15:41,584 Ні. Через Джоффрі усі думають, що я друга найбагатша людина у світі. 278 00:15:41,668 --> 00:15:45,626 -Мене ще ніколи так не принижували. -Він врятував тобі життя. 279 00:15:45,709 --> 00:15:47,709 Його доброта — це його слабкість. 280 00:15:47,793 --> 00:15:53,793 Я купую твою яхту, але я перейменую її на «Алекса Блу Оріджин Хол Фудс Фреш». 281 00:15:53,876 --> 00:15:55,584 Хто хоче придбати колонку? 282 00:15:56,459 --> 00:15:58,793 Ти впорався. Молодець, Джоффрі. 283 00:15:58,876 --> 00:16:01,251 Тепер можете обмінятися обручками. 284 00:16:01,334 --> 00:16:04,418 Ні! Я забула обручки! Я повернуся за хвилину. 285 00:16:04,501 --> 00:16:06,626 Герольде, поки що почитай Корифеям. 286 00:16:08,834 --> 00:16:11,084 «Любов терпляча, любов добра». 287 00:16:11,709 --> 00:16:14,001 «Вона не заздрить і не вихваляється, 288 00:16:14,084 --> 00:16:16,959 вона не горда й не зневажає інших…». 289 00:16:18,376 --> 00:16:22,751 Вітаю. Люди думають, що вона кругла, але вона пласка. Що це таке? 290 00:16:22,834 --> 00:16:23,668 Земля. 291 00:16:23,751 --> 00:16:25,251 Ні, твої яйця. 292 00:16:28,376 --> 00:16:31,793 Лише полагодь цю штуку й усе буде добре. 293 00:16:31,876 --> 00:16:34,751 А тоді Таміко сказала, що я ніколи не слухав її, 294 00:16:34,834 --> 00:16:38,084 тому що я зосереджений на негативі, хаосі й помсті. 295 00:16:38,168 --> 00:16:42,334 Чи щось подібне, я не слухав. Подолаймо цих піратів, хто зі мною? 296 00:16:42,418 --> 00:16:44,376 Що я роблю зі своїм життям? 297 00:16:44,459 --> 00:16:47,084 Я працюю у підвалі з грибом й дельфіном. Що? 298 00:16:47,168 --> 00:16:49,043 А я ж писав поетичний слем… 299 00:16:49,126 --> 00:16:51,709 Я повинен був стати сценаристом. Це неважко! 300 00:16:52,959 --> 00:16:54,543 Краще, ніж слухати це. 301 00:16:54,626 --> 00:16:56,459 -Ми з вами. -Я теж. 302 00:17:00,126 --> 00:17:03,793 Покажемо цим негідникам, де раки зимують. 303 00:17:05,293 --> 00:17:07,251 «…її не просто розлютити…». 304 00:17:07,334 --> 00:17:10,876 Досить, я не можу зробити це. Тут погана енергетика зараз. 305 00:17:13,126 --> 00:17:14,459 Закругляймося! 306 00:17:16,543 --> 00:17:17,709 Легше не буває. 307 00:17:18,376 --> 00:17:20,251 Здавайтеся! 308 00:17:20,334 --> 00:17:21,626 Земля запала! 309 00:17:22,626 --> 00:17:24,043 Усе можна полагодити! 310 00:17:24,126 --> 00:17:25,793 Аж ніяк. Я розриваю угоду. 311 00:17:25,876 --> 00:17:29,251 Якби я хотів тонути, то купив би ще одну газету. 312 00:17:34,293 --> 00:17:36,918 Ось тобі, чортів негідник! 313 00:17:37,001 --> 00:17:39,001 Господи, я у жахливому місці! 314 00:17:42,251 --> 00:17:48,043 Чудово. Прийом, нас захопили пірати. Я усе контролюю, але нам потрібне підкріплення. 315 00:17:48,126 --> 00:17:50,168 Зрозумів. Ми отримали ваш сигнал. 316 00:17:50,251 --> 00:17:51,251 Які координати? 317 00:17:51,334 --> 00:17:52,668 Мерзотник! 318 00:17:52,751 --> 00:17:55,001 Наші координати 40 градусів… 319 00:17:55,876 --> 00:17:58,626 -Що за чортівня? -Я упіймаю тебе, мерзотнику! 320 00:17:59,751 --> 00:18:00,876 Мамо! Тату! 321 00:18:01,376 --> 00:18:02,834 -Відпусти! -Ти не можеш без мене. 322 00:18:02,918 --> 00:18:05,918 -Господи. -Навіть не дивись на мене, ти огидний. 323 00:18:06,001 --> 00:18:09,543 Вітаю, це повний хаос. 324 00:18:09,626 --> 00:18:13,459 Знаєш, мамо… Я приймаю твою пораду й відтепер турбуюся про себе. 325 00:18:13,543 --> 00:18:15,626 Насолоджуйся власними проблемами. 326 00:18:18,668 --> 00:18:21,168 Настав час і для мого свята, ідіоти. 327 00:18:21,251 --> 00:18:22,501 Ні, нізащо. 328 00:18:23,001 --> 00:18:23,876 Зажди… 329 00:18:24,459 --> 00:18:25,376 Мій джгутик! 330 00:18:27,418 --> 00:18:31,418 Ти все одно покажеш мені край Землі. 331 00:18:34,834 --> 00:18:36,209 Подивись, що ти накоїв. 332 00:18:36,293 --> 00:18:37,834 Мама врятує тебе! 333 00:18:37,918 --> 00:18:40,084 Яким чином? Своєю критикою? 334 00:18:40,418 --> 00:18:41,834 Ви це серйозно? 335 00:18:42,418 --> 00:18:43,376 Ви це серйозно? 336 00:18:43,459 --> 00:18:44,376 Ви це серйозно? 337 00:18:44,918 --> 00:18:46,084 Ви це серйозно? 338 00:18:46,168 --> 00:18:47,418 Ти це серйозно? 339 00:18:47,501 --> 00:18:49,376 Серйозно, кермуй. 340 00:18:50,168 --> 00:18:51,251 Він це серйозно. 341 00:18:57,543 --> 00:19:00,876 Кажу ж тобі, Земля не пласка. Я усе придумав. 342 00:19:00,959 --> 00:19:03,709 Ти повірив мені тоді, то чому не віриш зараз? 343 00:19:03,793 --> 00:19:06,168 Нумо. Жартуй з чоловіком, у якого зброя. 344 00:19:06,251 --> 00:19:09,459 -Є кращий план? -У мене був план, але ви усе зіпсували. 345 00:19:09,543 --> 00:19:15,084 Ви лише сваритесь одне з одним і вплутуєте мене у це лайно. 346 00:19:16,501 --> 00:19:18,209 Коли ми прибудемо на край? 347 00:19:18,293 --> 00:19:22,918 Скоро. Ми маємо зберігати курс — 140 градусів при 25 вузлах, 348 00:19:23,001 --> 00:19:29,793 це саме ті координати, до яких ми прямуємо, Гленне… тобто, Герольде. 349 00:19:29,876 --> 00:19:31,293 ПЛАСКИЙ ЧОЛОВ'ЯГА. 350 00:19:31,834 --> 00:19:33,209 Треба допомогти Рейган. 351 00:19:33,293 --> 00:19:36,418 Радіо вибухнуло, двигун прострілений. Як допомогти їй? 352 00:19:36,501 --> 00:19:39,168 Я мусив виконувати свій обов'язок. 353 00:19:39,251 --> 00:19:41,876 Я досі чую голос Рейган. 354 00:19:41,959 --> 00:19:44,251 Бо вона говорить по гарнітурі, Гленне. 355 00:19:44,334 --> 00:19:48,959 Повторюю, 140 градусів при 25 вузлах. 356 00:19:49,043 --> 00:19:51,584 Чому вони пливуть туди? Там відкритий океан. 357 00:19:51,668 --> 00:19:52,751 Ні, це не так. 358 00:19:53,334 --> 00:19:54,668 Тверезий Андре? 359 00:19:54,751 --> 00:19:57,959 Вгадайте, що я знайшов. Псилоцибін, він спрацював! 360 00:19:58,043 --> 00:19:59,959 Ти не мав права облизувати це! 361 00:20:01,126 --> 00:20:03,834 Траєкторія Рейган… з попутним вітром… 362 00:20:03,918 --> 00:20:05,959 сім з половиною вузлів… 363 00:20:06,043 --> 00:20:09,376 Вона веде їх до порталу Запалої Землі! 364 00:20:09,459 --> 00:20:12,418 Звісно. Вона не може показати Герольду край Землі, 365 00:20:12,501 --> 00:20:14,459 але може змусити його думати так. 366 00:20:14,543 --> 00:20:18,126 Нам потрібен твій мозок під кайфом, тож облизуй. 367 00:20:21,334 --> 00:20:25,084 Ми отримали ваш сигнал лиха. Можемо чимось допомогти? 368 00:20:25,168 --> 00:20:27,334 Мені потрібен супутниковий телефон. 369 00:20:29,251 --> 00:20:32,918 Когніто, відкрийте портал до запалої Землі. 370 00:20:33,001 --> 00:20:38,043 Коли вода з океану попаде у портал, це створить вир, який поглине човен Рейган! 371 00:20:38,126 --> 00:20:40,834 Пливи до Рейган! Пливи, як вітер! 372 00:20:40,918 --> 00:20:42,501 Так, босе. 373 00:20:44,376 --> 00:20:47,251 Нехай допоможе тобі Бог, дика тварино. 374 00:21:08,376 --> 00:21:10,043 Брюс Всемогутній. 375 00:21:12,834 --> 00:21:15,043 Вітаю на краю пласкої Землі. 376 00:21:15,126 --> 00:21:17,709 Це усе правда! Це насправді! 377 00:21:17,793 --> 00:21:20,043 Отакої! Емпіричний доказ! 378 00:21:21,376 --> 00:21:24,293 Чому нас відносить до того величезного водоспаду? 379 00:21:26,418 --> 00:21:27,709 Трясця. 380 00:21:28,959 --> 00:21:32,918 Я дуже втомився. Треба використати силу океану. 381 00:21:37,543 --> 00:21:39,126 На південний схід, морські котики! 382 00:21:39,209 --> 00:21:40,501 Так, сер! 383 00:21:42,459 --> 00:21:43,459 Тримайтеся! 384 00:21:45,334 --> 00:21:47,959 Рейган, доню, увімкни повну потужність. 385 00:21:49,293 --> 00:21:51,751 Так! Пливи далі! 386 00:21:51,834 --> 00:21:56,626 Клянуся «Мазераті» свого юриста, я не помру поряд з тобою. 387 00:21:56,709 --> 00:21:59,501 Ти можеш змусити прірву відчувати клаустрофобію. 388 00:21:59,584 --> 00:22:00,834 Можете замовкнути? 389 00:22:04,459 --> 00:22:05,584 Стривай! 390 00:22:15,959 --> 00:22:17,751 Ти досяг краю, Герольде! 391 00:22:17,834 --> 00:22:19,584 Овва! Повертаймося додому. 392 00:22:19,668 --> 00:22:23,876 -Додому? Аж ніяк. Я хочу плисти далі. -Але ти не можеш, це ж край. 393 00:22:23,959 --> 00:22:28,626 Так, але якщо перейти це, усе повернеться на іншу сторону Землі. 394 00:22:28,709 --> 00:22:30,834 Я нарешті побачу Австралію. 395 00:22:30,918 --> 00:22:32,168 Матінко рідна. 396 00:22:32,251 --> 00:22:36,751 Герольде, Ютуб і Джо Роґан обманюють тебе заради грошей і уваги. 397 00:22:36,834 --> 00:22:38,834 Змови — це просто капіталізм. 398 00:22:38,918 --> 00:22:41,834 Рейган, ти втілила у життя мрію всього мого життя. 399 00:22:41,918 --> 00:22:45,626 Ти не мусиш йти зі мною, але я піду на той бік. 400 00:22:46,501 --> 00:22:48,668 Зажди! Послухай, це не край світу. 401 00:22:48,751 --> 00:22:50,584 Це портал до центру Землі. 402 00:22:50,668 --> 00:22:52,793 Пам'ятаєш морських чудовиськ на старих мапах? 403 00:22:52,876 --> 00:22:53,834 Вони там, унизу! 404 00:22:54,459 --> 00:22:56,501 Я що, по-твоєму, ідіот? 405 00:22:56,584 --> 00:23:00,251 Гарного вам дня! 406 00:23:01,334 --> 00:23:05,084 Ти не мусиш картати себе, він у кращому місці зараз. 407 00:23:05,168 --> 00:23:10,209 Так… Справді. Люди-кроти дуже низькі, тож вони ставитимуться до нього, як до Бога. 408 00:23:10,293 --> 00:23:11,418 Забираймося звідси. 409 00:23:13,626 --> 00:23:16,584 Але постарайтеся не сваритися. 410 00:23:16,668 --> 00:23:19,251 Хоча б це… Я і так вже пропустила свій рейс. 411 00:23:21,876 --> 00:23:23,001 Вибач, Рейган. 412 00:23:23,084 --> 00:23:26,376 Ми розійшлися геть не по-дорослому. 413 00:23:26,459 --> 00:23:30,709 Я втомився бути токсичним колишнім. Може, пора зарити сокиру війни. 414 00:23:30,793 --> 00:23:31,626 Про що ти? 415 00:23:31,709 --> 00:23:34,459 Є наречена. Є свідок. 416 00:23:34,543 --> 00:23:36,834 Захід сонця неймовірний. 417 00:23:36,918 --> 00:23:39,376 Таміко, ти вийдеш за мене ще раз? 418 00:23:40,126 --> 00:23:42,126 Ні, Гленне! 419 00:23:45,751 --> 00:23:46,626 Гей, заждіть… 420 00:23:48,543 --> 00:23:52,709 Тепер, коли ми усе вирішили. Мамо, ти береш себе собі за дружину? 421 00:23:52,793 --> 00:23:55,334 Клянешся бути поряд у горі й у радості, 422 00:23:55,418 --> 00:23:59,043 доки смерть не розлучить вас? 423 00:23:59,793 --> 00:24:00,918 Клянуся. 424 00:24:01,001 --> 00:24:04,126 Владою, наданою мені Глибинною Державою, 425 00:24:04,209 --> 00:24:07,001 я проголошую тебе духовно оновленою. 426 00:24:07,084 --> 00:24:09,168 Ти можеш поцілувати себе. 427 00:24:26,126 --> 00:24:29,209 Я чув, що ти самотужки впоралася з тими піратами. 428 00:24:29,293 --> 00:24:32,084 Можливо, тебе цікавлять й інші чоловіки? 429 00:24:32,168 --> 00:24:33,793 Зазвичай я кажу «ні», 430 00:24:33,876 --> 00:24:39,043 але моя мама надихнула мене погодитись, хоча б раз, заради себе. 431 00:24:39,126 --> 00:24:40,668 І у тебе є акцент. 432 00:24:44,084 --> 00:24:46,418 Берегова охорона може відбуксувати яхту до берега. 433 00:24:46,501 --> 00:24:47,959 У мене є кращий план. Дивіться. 434 00:24:48,709 --> 00:24:49,876 Це кракен? 435 00:24:49,959 --> 00:24:50,959 Так! 436 00:24:51,043 --> 00:24:53,793 Я отримаю гроші за страхування яхти. 437 00:24:53,876 --> 00:24:55,876 Гей, хтось бачив Джеффа Безоса? 438 00:24:56,459 --> 00:24:59,084 Бійка вже закінчилася? Агов? 439 00:25:01,126 --> 00:25:04,209 Ось чому я заборонив усім ходити в туалет! 440 00:25:09,793 --> 00:25:12,501 Не можу повірити, що Джефф Безос мертвий, 441 00:25:13,001 --> 00:25:15,668 у своєму власному праймі. 442 00:25:27,168 --> 00:25:32,168 Переклад субтитрів: Мар'ян Радковський