1 00:00:06,251 --> 00:00:08,793 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:10,001 --> 00:00:14,834 Bugün ufukta olay var. Dünya'nın düz olduğuna inananlar 3 00:00:14,918 --> 00:00:18,126 Ulusal Hava ve Uzay Müzesi önünde protesto düzenledi. 4 00:00:18,209 --> 00:00:19,209 DÜZ DÜNYA PROTESTOLARI 5 00:00:19,293 --> 00:00:21,918 Dünya yuvarlak değil, düz! 6 00:00:22,001 --> 00:00:24,168 Bunu protesto etmek için buradayız! 7 00:00:24,251 --> 00:00:26,918 Tanrım, düpedüz saçmalık bu. 8 00:00:27,001 --> 00:00:29,293 Komplolar niye giderek aptalca oluyor? 9 00:00:29,376 --> 00:00:31,293 Keşke bariz gerçeği bilselerdi. 10 00:00:31,376 --> 00:00:32,918 Dünya düz değil, içi boş. 11 00:00:33,001 --> 00:00:36,834 Köstebek insanlarla, deniz canavarlarıyla ve Kayıp Ada'daki aileyle dolu. 12 00:00:36,918 --> 00:00:38,751 Köstebek insanları bilmiyorlar mı? 13 00:00:38,834 --> 00:00:43,126 Okullar fen fonunu keserse olacağı bu. Üzücü. 14 00:00:43,209 --> 00:00:46,668 Beni bir daha düş kırıklığına uğratırsan ailenin nerede yaşadığını öğrenirim. 15 00:00:47,959 --> 00:00:49,584 Çiçekçiler. Haksız mıyım? 16 00:00:49,668 --> 00:00:54,084 Neyse ki annemin düğünü bu akşam. Düğün planlamaktan bıktım. 17 00:00:54,168 --> 00:00:56,043 Düğünlere bayılırım. 18 00:00:56,126 --> 00:01:00,334 Tanışma uygulamalarından bıkıp yuva kuran iki kişiyi kutluyoruz. 19 00:01:00,418 --> 00:01:03,543 Sorun da bu. Annem kendisiyle evleniyor. 20 00:01:04,334 --> 00:01:06,959 Davetiyede iki Tamiko var. 21 00:01:07,043 --> 00:01:09,751 Anneni lezbiyen, kendimi de ırkçı sandım. 22 00:01:09,834 --> 00:01:11,209 Annemin kendisiyle evlenmesi 23 00:01:11,293 --> 00:01:14,001 babamı kızdırmak için yeni bir dramatik numara. 24 00:01:14,084 --> 00:01:16,334 Bu nedenle aktif bir örtbas yürütüyorum. 25 00:01:17,001 --> 00:01:19,959 Babam bu düğünü öğrenirse tam bir kaos olur. 26 00:01:21,084 --> 00:01:25,168 Bizler ise J.R.'ın süper yatında, yıldızların altında keyif çatacağız. 27 00:01:25,251 --> 00:01:28,543 Lütfen, Brett. Mega yat. Teknemde hipodrom var. 28 00:01:28,626 --> 00:01:30,334 Ben de güvenlik gönüllüsüyüm. 29 00:01:30,418 --> 00:01:34,084 Kendi düğünümü şüpheli misafirlerin mahrem yerlerini arayarak geçirdim. 30 00:01:34,168 --> 00:01:36,418 Hediye listesine gerek yokmuş meğer. 31 00:01:36,501 --> 00:01:38,959 Reagan, düğünler büyülüdür. 32 00:01:39,043 --> 00:01:41,084 Anne baban için endişelenmeyi bırak ve eğlen. 33 00:01:41,168 --> 00:01:44,626 Ne eğlenmesi? Anne babamın neler yapabileceğini hiç bilmiyorsun. 34 00:01:44,709 --> 00:01:48,334 Tartışmalarından biri Los Angeles isyanlarının fitilini yaktı! 35 00:01:48,418 --> 00:01:49,626 Bunu atlatmam lazım 36 00:01:49,709 --> 00:01:53,084 çünkü karaya döner dönmez ilk uçakla ver elini Bora Bora! 37 00:01:53,168 --> 00:01:55,584 Dostunuz Reagan kumsala uzanacak 38 00:01:55,668 --> 00:01:59,293 ve tavsiye edilen aralıkta olan tansiyonunun tadını çıkaracak. 39 00:02:00,126 --> 00:02:01,168 Brett, konuşalım. 40 00:02:01,251 --> 00:02:04,751 Mutlu göründüğüme bakma, bunu eğlence için yapmıyorum. 41 00:02:04,834 --> 00:02:06,876 Yatım çok para yiyor. 42 00:02:06,959 --> 00:02:09,543 Bakım masrafları beni en zengin 43 00:02:10,418 --> 00:02:11,834 binde ikiye düşürecek. 44 00:02:11,918 --> 00:02:14,376 Hayır, J.R., öyle deme. Olmaz! 45 00:02:14,459 --> 00:02:17,376 Planım onu düğündeki kalantorlardan birine satmak. 46 00:02:17,459 --> 00:02:20,626 Senden yatımla ilgilenen bir milyarder gibi davranarak 47 00:02:20,709 --> 00:02:22,626 müşteri kızıştırmanı istiyorum. 48 00:02:22,709 --> 00:02:24,084 Solo görev mi? 49 00:02:24,168 --> 00:02:25,959 Evet. Bunun altından kalkarsan 50 00:02:26,043 --> 00:02:28,668 kocaman bir "aferin" diyeceğim sana. 51 00:02:29,251 --> 00:02:31,543 J.R., bu kadarı çok fazla. 52 00:02:31,626 --> 00:02:34,293 16.00'da demir alıyoruz. Geç kalmayın. 53 00:02:34,376 --> 00:02:36,043 Her şey mükemmel olmalı. 54 00:02:36,126 --> 00:02:37,501 Masaj lazım sana. 55 00:02:37,584 --> 00:02:40,334 Aman tanrım! Zihni! Öfke! Dehşet! 56 00:02:40,418 --> 00:02:43,834 Bıçak sırtında yaşıyoruz! Bu düğün hepimizin sonu olabilir! 57 00:02:50,001 --> 00:02:53,501 Bu arada, lazım olursa papyon bağlamayı biliyorum. 58 00:03:17,751 --> 00:03:19,918 Protestonuzu haberlerde gördüm. 59 00:03:20,001 --> 00:03:23,584 Küreselcilere kimin patron olduğunu gösterdiniz. 60 00:03:23,668 --> 00:03:26,709 Yıllarca inançlarımızla alay edildikten sonra 61 00:03:26,793 --> 00:03:29,168 sadece saygın bir NBA oyuncusunun değil, 62 00:03:29,251 --> 00:03:33,043 saygın bir bilim insanının da desteğini almak çok güzel. 63 00:03:34,043 --> 00:03:36,168 Evet, saygıdan boğuluyorum. 64 00:03:36,251 --> 00:03:40,751 Evden sakın çıkma. Öyle kötü yağıyor ki! 65 00:03:40,834 --> 00:03:43,918 Hafta sonu çıkmayalım diye market alışverişi yaptım. 66 00:03:44,001 --> 00:03:47,293 Reagan, Düz Dünya Cemiyeti'nin başkent şubesiyle tanıştırayım seni. 67 00:03:48,959 --> 00:03:51,209 Kız görmeyeli uzun zaman oldu. 68 00:03:51,293 --> 00:03:54,418 Düz Dünya'cılarla neden sohbet odasındasın? 69 00:03:55,334 --> 00:03:57,584 Birkaç yıl önce J.R.'la bahse girdim. 70 00:03:57,668 --> 00:04:01,584 İnsanların inanmayacağı kadar aptalca bir fikir olmayacağına dair. 71 00:04:01,668 --> 00:04:05,293 Düz Dünya teorisini yaydım ve çok tutuldu. 72 00:04:05,376 --> 00:04:07,876 J.R.'ı kızdırmak için gazlıyorum onları. 73 00:04:07,959 --> 00:04:12,459 Önümüzdeki 72 saat için eğlenceli bir meşgaleye benziyor. 74 00:04:12,543 --> 00:04:14,668 Gece görevi mi? 75 00:04:14,751 --> 00:04:17,584 Tanrım, görünüşe göre tüm hafta sonu çalışacağım. 76 00:04:17,668 --> 00:04:20,084 Evde rahatına bak sen. Tamam, hoşça kal! 77 00:04:20,793 --> 00:04:22,293 Dediğim gibi, 78 00:04:22,376 --> 00:04:25,751 Dünya'nın gerçek şekli bu gizli belgeselde görülebilir. 79 00:04:25,834 --> 00:04:27,293 Aman Tanrım!'da. 80 00:04:27,376 --> 00:04:29,418 Evet, tabii ki. 81 00:04:32,626 --> 00:04:34,376 YAĞMUR MAKİNESİ 82 00:04:34,459 --> 00:04:38,251 Sahte fırtınaya inandı, arkadaşlar. Hiçbir yere kımıldamaz. 83 00:04:38,334 --> 00:04:40,334 Düğün davetiyesinin teslimine de engel olduk. 84 00:04:40,418 --> 00:04:41,959 Annenin özel gününün tadını çıkar. 85 00:04:42,043 --> 00:04:43,251 Tadını mı çıkarayım? 86 00:04:52,168 --> 00:04:54,543 ATLAS SİLKİNDİ 87 00:04:54,626 --> 00:04:58,918 TEBRİKLER TAMIKO VE TAMIKO 88 00:04:59,001 --> 00:05:00,418 Hepiniz hoş geldiniz. 89 00:05:00,501 --> 00:05:04,209 Şahsım ve kendim adına geldiğiniz için teşekkür ediyorum. 90 00:05:04,293 --> 00:05:06,209 Anne, 20 dakikaya yukarıda ol. 91 00:05:06,293 --> 00:05:08,709 O iğrenç kulaklığı takman şart mı tatlım? 92 00:05:08,793 --> 00:05:12,543 Günün enerjisi neşe. Arabaya fast food servisi değil. 93 00:05:12,626 --> 00:05:15,543 Anne, çalışıyorum burada. Dakik olmalıyım. 94 00:05:15,626 --> 00:05:18,626 Biraz rahatlayıp eğleneceğine dair söz ver. 95 00:05:18,709 --> 00:05:20,418 Bunu sırf kendim için yapmıyorum. 96 00:05:20,501 --> 00:05:23,084 Kendinle sırf kendin için evlenmiyor musun? 97 00:05:23,168 --> 00:05:25,459 Senin için de yapıyorum canım. 98 00:05:25,543 --> 00:05:29,043 Kendine hizmet ettiğinde hayatın nasıl daha iyi olacağını göstermek için. 99 00:05:29,126 --> 00:05:30,959 Neyse, konuklarımıza hizmet et. 100 00:05:31,918 --> 00:05:33,084 TAMIKO'NUN DÜĞÜNÜ 101 00:05:33,168 --> 00:05:34,376 Çantanı aç. 102 00:05:34,459 --> 00:05:37,793 Kötü bir şey değil, sadece bir sürü yasa dışı uyuşturucu. 103 00:05:38,543 --> 00:05:39,918 Mesele değil dostum. 104 00:05:41,543 --> 00:05:44,126 Aman tanrım! Hayır! 105 00:05:49,709 --> 00:05:52,293 Aman tanrım, sizi seviyorum arkadaşlar. 106 00:05:52,376 --> 00:05:55,543 Protokol protokoldür. Temiz bir davet bu. 107 00:05:55,626 --> 00:05:59,334 Merak etme. Kafam güzelken de temizim. Sadece biraz farklıyım. 108 00:05:59,418 --> 00:06:00,876 Hiç ayık görmedim seni. 109 00:06:00,959 --> 00:06:03,876 Bu ya ilginç olacak ya da hiç ama hiç ilginç olmayacak. 110 00:06:03,959 --> 00:06:06,209 İki türlü de ilginç olacak! 111 00:06:06,293 --> 00:06:08,793 -Helyumu bırak. -Hey! 112 00:06:09,709 --> 00:06:12,209 Affedersiniz. Çekilmenizi rica edeceğim. 113 00:06:12,293 --> 00:06:15,751 Ahbap, buralarda tehditkâr talepleri ben ederim. 114 00:06:15,834 --> 00:06:18,376 Glenn, kendi güvenlikçimi tuttum. 115 00:06:18,459 --> 00:06:22,709 Davette bunca VIP varken formunun zirvesinde olan biri gerekiyordu. 116 00:06:22,793 --> 00:06:24,793 "Formunun zirvesinde" de ne demek? 117 00:06:30,126 --> 00:06:32,834 Gördün mü? Garsonu 10 metreden indirdim. 118 00:06:32,918 --> 00:06:34,334 Dövüşe hazırım! 119 00:06:34,418 --> 00:06:36,084 Partinin tadını çıkar. 120 00:06:36,168 --> 00:06:38,584 Bir kova çiğ karidesle şımart kendini. 121 00:06:40,418 --> 00:06:42,376 SS Atlas Silkindi 122 00:06:42,459 --> 00:06:46,668 canlı yayında Bernie Sanders'ı kusturan yat. 123 00:06:47,543 --> 00:06:52,543 Ama yattaki tek üzüm bağı bana yetmiyor. O yüzden yatımı satmayı düşünüyorum. 124 00:06:52,626 --> 00:06:53,751 Biliyor musunuz… 125 00:06:53,834 --> 00:06:55,459 Çok etkilendim doğrusu. 126 00:06:57,709 --> 00:06:58,626 Memnun oldum. 127 00:06:58,709 --> 00:07:02,501 Benim adım Joffrey Taht Oyunları. Bunlar da tek gözlüklerim. 128 00:07:02,584 --> 00:07:03,959 Brett, ne yapıyorsun? 129 00:07:04,043 --> 00:07:06,959 Milyarder gibi görünmeni söyledim. Mr. Peanut gibi değil. 130 00:07:07,043 --> 00:07:10,168 Yatı satmana yardım ediyorum. Çok karakter çalıştım. 131 00:07:10,251 --> 00:07:15,043 Şımarık bir prensim. Annem ve babam da aslında ablam ve ağabeyim. 132 00:07:15,126 --> 00:07:17,376 Kes şunu! Şimdi, beni rezil etmeden 133 00:07:17,459 --> 00:07:19,418 çıkar şu komik kostümü üstünden… 134 00:07:23,626 --> 00:07:25,501 Aynı gün teslimat! 135 00:07:27,418 --> 00:07:28,668 Jeff Bezos. 136 00:07:28,751 --> 00:07:31,334 Dünyanın en zengin adamı! 137 00:07:31,418 --> 00:07:33,418 -Yatımı nasıl buldun? -Şey… 138 00:07:33,501 --> 00:07:35,376 Senin için fazla pahalı olmalı. 139 00:07:35,459 --> 00:07:38,001 Hiç tek gözlük takmıyorsun. 140 00:07:38,084 --> 00:07:40,668 Hizmetkâr dövme odasının tadını çıkarayım. 141 00:07:40,751 --> 00:07:43,668 Bekle, tek gözlüğü abartman ilgimi çekti. 142 00:07:43,751 --> 00:07:46,084 Tanıştığımızı sanmıyorum Bay… 143 00:07:46,168 --> 00:07:50,084 Lütfen, Joffrey de bana. "Bay" diye hitap ettikleri, dayı babamdır. 144 00:07:52,751 --> 00:07:54,501 Doktor R., tavsiyenize uyduk 145 00:07:54,584 --> 00:07:59,334 ve ilk düz Dünya keşfine çıkmak için bir tekne satın aldık. 146 00:07:59,418 --> 00:08:04,334 -Dünya'nın kenarının koordinatları var mı? -Elbette. Enlem 5 derece, 12 dakika. 147 00:08:04,418 --> 00:08:07,168 Boylam 24 derece, 46 dakika. 148 00:08:07,251 --> 00:08:08,459 Joker ise 12. 149 00:08:09,834 --> 00:08:11,876 Sandals mı? Sandals'a kim gidiyor? 150 00:08:11,959 --> 00:08:13,626 Eğlenmeyi seven yok bu evde. 151 00:08:14,168 --> 00:08:18,334 Çiçekler, pasta, Kenny G'nin smooth caz nameleri! 152 00:08:18,418 --> 00:08:20,209 Karım yeniden evleniyor! 153 00:08:21,584 --> 00:08:24,168 Harold, teknemiz mi var dedin? 154 00:08:28,334 --> 00:08:29,959 Dramamine'imi unutmuşum. 155 00:08:30,043 --> 00:08:30,876 Ben unutmadım. 156 00:08:32,293 --> 00:08:35,001 Ayı-o, önce rapçilere, sonra kraliyet ailesine servis yap. 157 00:08:35,084 --> 00:08:36,459 Glenn, vukuat var mı? 158 00:08:37,043 --> 00:08:38,751 Bar sütliman. 159 00:08:39,501 --> 00:08:43,168 Onurumu kaybettim. Elimde sadece bu karides kaldı. 160 00:08:43,251 --> 00:08:44,584 MARTI: SİKTİR ORADAN FLIPPER! 161 00:08:47,418 --> 00:08:51,334 Tutucu Hristiyanlarca yetiştirilmeyi atlattım. Ayıklığı kaldırabilirim. 162 00:08:51,418 --> 00:08:54,209 Lisede katıldığım RPG turnuvasından bahsetmiş miydim? 163 00:08:54,293 --> 00:08:56,126 -Şeydi… -Yüksek riskli Elder Scrolls. 164 00:08:56,209 --> 00:08:59,084 Biliyoruz. Sarhoş değilken aynı kötü hikâyeyi 165 00:08:59,168 --> 00:09:01,501 tekrar tekrar anlatan tek kişisin. 166 00:09:01,584 --> 00:09:03,376 Ayıkken kaygım alevleniyor. 167 00:09:03,459 --> 00:09:05,543 Siktir! Çiş! Meme! Gigi, müthiş görünüyorsun! 168 00:09:05,626 --> 00:09:06,501 Ne bu ya? 169 00:09:06,584 --> 00:09:09,584 Pardon, Tourette'im de. Neyse ki obsesif kompülsif bozukluğum… 170 00:09:09,668 --> 00:09:12,084 Bir, iki, üç, dört. Dört, üç, iki, bir. 171 00:09:12,168 --> 00:09:14,459 Derhâl uyuşturucu lazım bize. 172 00:09:24,334 --> 00:09:26,834 Teşekkürler Bay G. 173 00:09:27,543 --> 00:09:30,793 Sayın Konuklar, tören başlamak üzere. 174 00:09:33,418 --> 00:09:36,084 Çok seksi. Kızımın yaşlılığına benziyor. 175 00:09:44,043 --> 00:09:46,001 Lütfen yerlerinize oturun. 176 00:09:46,084 --> 00:09:49,001 Merhaba. Çoğunuz beni Gwyneth Paltrow olarak tanıyor 177 00:09:49,084 --> 00:09:54,293 ama aynı zamanda "Tamiko'nun en iyi arkadaşı"yım. 178 00:09:54,918 --> 00:09:58,001 Sarıldık say. Bugünkü kutlamamız tüm… 179 00:09:58,084 --> 00:09:59,293 İtiraz ediyorum! 180 00:10:01,168 --> 00:10:03,584 Yüzükleri atın! Dudaklar görebileceğim yerde olsun! 181 00:10:03,668 --> 00:10:05,001 Tanrım! 182 00:10:08,334 --> 00:10:09,251 Kim bu… 183 00:10:09,334 --> 00:10:11,751 Düz Dünya'cıları mı getirdin? 184 00:10:11,834 --> 00:10:14,376 Doktor Ridley, neden düğün gemisindeyiz? 185 00:10:14,459 --> 00:10:17,168 Damat nerede? Çükünü tekmeyle kıçına sokacağım. 186 00:10:17,793 --> 00:10:19,376 Damat yok Rand. 187 00:10:19,459 --> 00:10:23,001 Güçlendiğimi göstermek için kendimle evleniyorum. 188 00:10:23,084 --> 00:10:25,834 Ne? Sırf dikkatimi çekmek için yaptın bunu, değil mi? 189 00:10:25,918 --> 00:10:27,959 Bu o kadar aptalca ki, seksi. 190 00:10:28,043 --> 00:10:32,126 Seni narsist! Kendimle düğünümü bile kendine çevirmeye çalışıyorsun. 191 00:10:32,209 --> 00:10:35,126 Senin neden bu kadar arıza olduğunu anlamaya başladım Reagan. 192 00:10:35,209 --> 00:10:36,584 Katman katman. 193 00:10:36,668 --> 00:10:38,751 Baba, gitmelisin. 194 00:10:38,834 --> 00:10:41,751 Dünyanın kenarına gitmeyeceğiz mi demek oluyor bu? 195 00:10:42,709 --> 00:10:44,959 Ama en iyi bel çantamı takmıştım. 196 00:10:45,043 --> 00:10:46,876 Beyler, babam sizi kandırdı. 197 00:10:46,959 --> 00:10:51,501 Dünya'nın düz olduğunu düşünmüyor. Teknemize ulaşmak için kullandı sizi. 198 00:10:51,584 --> 00:10:52,959 Bize yalan mı söyledin? 199 00:10:53,043 --> 00:10:56,709 Ama çok yakındık! Kuzey Kutbu ve Güney Kutbu gibi. 200 00:10:56,793 --> 00:10:58,001 Yapma. 201 00:10:58,084 --> 00:11:00,793 Dünya'nın düz olduğuna gerçekten inanmıyorsun, değil mi? 202 00:11:00,876 --> 00:11:02,376 Tabii ki inanıyorum! 203 00:11:02,459 --> 00:11:03,918 YouTube neden yalan söylesin? 204 00:11:04,001 --> 00:11:05,668 Böyle zengin oluyorlar diye mi? 205 00:11:05,751 --> 00:11:07,251 Buna inanmakta zorlanıyorum. 206 00:11:07,334 --> 00:11:10,459 Bak, gitmeyi kabul edersen sana bir sır vereceğim. 207 00:11:10,543 --> 00:11:13,126 Dünya düz değil ama içi boş. 208 00:11:13,209 --> 00:11:16,084 Kraken'ler insanların teknelerini yemesin diye bu kapağı taktık. 209 00:11:16,168 --> 00:11:17,501 Yeter! 210 00:11:17,584 --> 00:11:22,918 Siz korku tellalları biz Düz Dünya'cıları yıllardır aşağılıyorsunuz. 211 00:11:23,001 --> 00:11:25,876 -Evet! -Artık yapamayacaksınız. 212 00:11:27,126 --> 00:11:28,376 Hayır! 213 00:11:30,334 --> 00:11:31,418 Silahları mı var? 214 00:11:31,501 --> 00:11:33,918 Hâlâ sohbet odası kullanan yetişkin erkekler bunlar. 215 00:11:34,001 --> 00:11:35,876 Tabii ki silahları var. 216 00:11:35,959 --> 00:11:37,626 Merak etme, blöf yapıyorlar… 217 00:11:37,709 --> 00:11:39,918 Aman tanrım! Güvenlikçiyi vurdu! 218 00:11:40,751 --> 00:11:43,001 DUYAR 219 00:11:45,376 --> 00:11:47,418 Ana karayla iletişiminiz kalmadı. 220 00:11:48,751 --> 00:11:50,959 Bana bak. 221 00:11:51,043 --> 00:11:52,418 Artık kaptan benim. 222 00:11:55,918 --> 00:12:00,626 Cüzdanlarınızı, cep telefonlarınızı, küre şeklindeki her şeyinizi verin. 223 00:12:00,709 --> 00:12:03,626 Robotlar! Uzaylılar! Biliyordum! 224 00:12:03,709 --> 00:12:06,751 Derin Devlet. Teorilerim doğruymuş. 225 00:12:06,834 --> 00:12:07,751 Uzaylı değilim. 226 00:12:07,834 --> 00:12:11,376 Yer altındaki bir kümeye mensup, duyguları olan bir mantarım… 227 00:12:11,459 --> 00:12:13,793 O kadarını hatırlayamam. Uzaylısın. 228 00:12:13,876 --> 00:12:16,751 Şimdi, siz İlluminati'cilerden hangisi 229 00:12:16,834 --> 00:12:20,334 bana Dünya'nın sınırının yerini söyleyecek? 230 00:12:20,418 --> 00:12:21,418 Bu senin suçun. 231 00:12:21,501 --> 00:12:23,584 Dokunduğun her şeyi bozuyorsun. 232 00:12:23,668 --> 00:12:25,334 Evliliğimizi, çocuğumuzu… 233 00:12:25,418 --> 00:12:29,543 Reagan tabii ki mahvolur. Senin içinde dokuz ay geçirdi. 234 00:12:29,626 --> 00:12:32,543 Siktir! Bu durumu kontrol altına alamazsam 235 00:12:32,626 --> 00:12:34,751 Bora Bora uçağını kaçıracağım. 236 00:12:35,334 --> 00:12:37,501 -Ne oluyor? -Glenn? Neredesin? 237 00:12:38,334 --> 00:12:40,459 Kendi yaptığım et hapishanesinde. 238 00:12:40,543 --> 00:12:44,834 Düz Dünya korsanları yatı ele geçirdi. Bu hareketin amacı… 239 00:12:45,501 --> 00:12:47,543 Hareketin amacı belli değil 240 00:12:47,626 --> 00:12:49,626 ama silahlı ve cahiller. 241 00:12:49,709 --> 00:12:51,168 Davetsiz misafirler mi? 242 00:12:51,793 --> 00:12:53,334 Ben varken mümkün değil. 243 00:12:55,918 --> 00:12:58,293 Balo salonunun üstünde havalandırma ızgarası var. 244 00:12:58,376 --> 00:12:59,626 Oraya ilerle. 245 00:13:00,751 --> 00:13:03,084 Sürpriz faktörüyle onları alt etmemiz mümkün. 246 00:13:03,168 --> 00:13:04,668 Pekâlâ, Glenn. 247 00:13:04,751 --> 00:13:08,584 Şişman olmadığını kanıtlamanın en iyi yolu insan öldürmek. 248 00:13:08,668 --> 00:13:09,668 Göreyim seni. 249 00:13:13,543 --> 00:13:14,668 Glenn, hazırım. 250 00:13:14,751 --> 00:13:17,543 Anlaşıldı. Flipper ağda. 251 00:13:19,126 --> 00:13:21,418 Kendi yatımda rehin alındığıma inanamıyorum! 252 00:13:21,501 --> 00:13:23,293 İnsafsızlık bu! 253 00:13:23,376 --> 00:13:27,626 Bunca insanı sıcak ve havasız bir yerde saatlerce tutuyorsunuz. 254 00:13:27,709 --> 00:13:31,043 Bizi şişelere işemeye zorluyor, hasta olunca ücret ödemiyorsunuz. 255 00:13:31,126 --> 00:13:33,668 Bu bana hiç ironik gelmiyor. 256 00:13:33,751 --> 00:13:37,584 Şimdi yatını satın almayı daha da çok istiyorum. 257 00:13:37,668 --> 00:13:40,668 Korsan saldırısı buna daha da zengin bir mazi kattı. 258 00:13:40,751 --> 00:13:41,959 Ne lüks ama! 259 00:13:42,043 --> 00:13:43,501 Bok kovanız. 260 00:13:44,376 --> 00:13:47,584 Panik atak geçiriyorum. Sakinleştirici seslerle sakinleşmeliyim. 261 00:13:49,209 --> 00:13:52,084 -Rica etsem beni vurabilir misiniz? -Kes sesini. 262 00:13:52,168 --> 00:13:55,501 Biri bana Dünya'nın kenarına nasıl ulaşacağımı söylemezse 263 00:13:55,584 --> 00:13:57,501 her saat başı bir rehine ölecek. 264 00:13:57,584 --> 00:14:01,543 Öldürmeye de dünyanın en zengin adamıyla başlayacağım. 265 00:14:03,876 --> 00:14:05,543 Peki ya Bezos? 266 00:14:05,626 --> 00:14:06,959 O en zengin ikinci adam. 267 00:14:07,043 --> 00:14:08,001 İkinci mi? 268 00:14:08,084 --> 00:14:09,918 Yalan söylemiyorsan tabii. 269 00:14:11,418 --> 00:14:13,418 İkimiz de yeterince zenginiz. 270 00:14:13,501 --> 00:14:16,584 Gerçek sayı soyut ve anlamsız. 271 00:14:16,668 --> 00:14:19,584 Aklı başında olan herkes vergisini ödeyip geçsin. 272 00:14:19,668 --> 00:14:22,918 Ben gerçekten de daha zenginim. 273 00:14:23,001 --> 00:14:24,834 Kaderime razıyım. 274 00:14:26,001 --> 00:14:27,251 Brett, ne yapıyorsun? 275 00:14:27,334 --> 00:14:30,209 Bezos'u öldürürlerse yatını satın alamaz. 276 00:14:30,793 --> 00:14:34,001 Kahretsin, seni güzel, cesur, alık adam. 277 00:14:37,793 --> 00:14:39,626 Glenn, ya şimdi ya da hiç. 278 00:14:39,709 --> 00:14:42,126 Neredeyse ulaştım. Birkaç santim daha! 279 00:14:43,251 --> 00:14:45,334 -Glenn? -Bir sorunumuz var. 280 00:14:45,418 --> 00:14:47,626 -Ne? -Daha büyük bir yat lazım bize. 281 00:14:47,709 --> 00:14:49,334 Kahretsin, bunu tek başına yapamam. 282 00:14:50,001 --> 00:14:52,834 Tatlım, kavalye bulmak için aylarca süren vardı. 283 00:14:52,918 --> 00:14:55,209 Anne, hayatıma karışmaya artık bir 284 00:14:56,209 --> 00:14:57,334 son ver. 285 00:14:59,751 --> 00:15:01,834 Yatın telsizini onarıp yardım çağırmak için 286 00:15:01,918 --> 00:15:03,834 dikkatlerini dağıtmaya ihtiyacım var. 287 00:15:03,918 --> 00:15:06,793 -Bana yardım edebilir misiniz? -Sır kitabını okudun mu? 288 00:15:06,876 --> 00:15:09,126 Biraz pozitif olmayı deneyebiliriz. 289 00:15:09,209 --> 00:15:10,834 Kıçımın pozitifi! 290 00:15:10,918 --> 00:15:12,918 Çenenizi kapatacak mısınız? 291 00:15:13,001 --> 00:15:15,043 Ebeveyn kavgası dinlemek istesem 292 00:15:15,126 --> 00:15:17,626 annemle benim yatak odamızda kalırdım. 293 00:15:17,709 --> 00:15:20,084 Annemin nikâhlanmasına izin verip 294 00:15:20,168 --> 00:15:24,168 babamı aşağıya kilitlemediğin sürece susmayacaklar. 295 00:15:24,251 --> 00:15:25,168 Kahretsin! 296 00:15:25,251 --> 00:15:27,501 Bunu yaparsan seni Dünya'nın kenarına götürürüm. 297 00:15:27,584 --> 00:15:29,751 Nihayet. Tamam, adamı kapatın. 298 00:15:29,834 --> 00:15:32,001 Derin Devlet dostlarının hepsini kapatın. 299 00:15:32,751 --> 00:15:35,293 Lütfen oturun. Burada tekrar toplandık. 300 00:15:35,376 --> 00:15:36,376 İyi misin Bezos? 301 00:15:36,459 --> 00:15:41,584 Hayır. Joffrey yüzünden herkes dünyanın en zengin ikinci adamı olduğumu düşünüyor. 302 00:15:41,668 --> 00:15:43,876 Hiç bu kadar küçük düşmemiştim. 303 00:15:44,459 --> 00:15:45,626 Hayatını kurtardı. 304 00:15:45,709 --> 00:15:47,918 Nezaketi zayıflığı. 305 00:15:48,001 --> 00:15:50,334 Yatını satın alıp adını değiştireceğim. 306 00:15:50,418 --> 00:15:53,793 SS Alexa Blue Origin Whole Foods Fresh yapacağım. 307 00:15:53,876 --> 00:15:55,584 Echo Dot isteyen var mı? 308 00:15:56,459 --> 00:15:58,793 Başardın. Aferin sana Joffrey. 309 00:15:58,876 --> 00:16:01,251 Şimdi de yüzük merasimine geçelim. 310 00:16:01,334 --> 00:16:03,334 Olamaz! Yüzüğü unuttum! 311 00:16:03,418 --> 00:16:04,418 Hemen dönerim. 312 00:16:04,501 --> 00:16:06,626 Harold, bana bir iyilik yap. Korintliler'i oku. 313 00:16:08,876 --> 00:16:11,084 "Sevgi sabırlıdır, sevgi şefkatlidir. 314 00:16:11,668 --> 00:16:15,001 Sevgi kıskanmaz, övünmez, böbürlenmez. 315 00:16:15,084 --> 00:16:16,959 Sevgi kaba davranmaz…" 316 00:16:18,376 --> 00:16:22,751 Merhaba. Yuvarlak sanılan ama aslında düz olan şey nedir? 317 00:16:22,834 --> 00:16:23,668 Dünya. 318 00:16:23,751 --> 00:16:25,251 Hayır, taşakların. 319 00:16:28,376 --> 00:16:31,793 Tamam, bunu onaracağım. Her şey kontrol altında olacak. 320 00:16:31,876 --> 00:16:34,626 Tamiko onu dinlemediğimi söylüyor. 321 00:16:34,709 --> 00:16:38,084 Olumsuzluğa, kaosa ve intikama odaklıymışım. 322 00:16:38,168 --> 00:16:39,834 Ya da öyle bir şey. Dinlemiyordum. 323 00:16:39,918 --> 00:16:42,334 Şu korsanları alt edelim. Kimler benle? 324 00:16:42,418 --> 00:16:44,376 Hayatımı ne hâle getirdim! 325 00:16:44,459 --> 00:16:47,084 Bodrumda bir mantarla ve yunusla çalışıyorum. Ne? 326 00:16:47,168 --> 00:16:51,584 Şiir atışması yazan o çocuk nerede? Senarist olmalıydım. O kadar zor değil! 327 00:16:52,959 --> 00:16:54,376 Bunu dinlemekten iyidir. 328 00:16:54,459 --> 00:16:56,459 -Biz varız. -Ben de varım. 329 00:17:00,126 --> 00:17:03,959 O pisliklere bir enlem ayarlaması yapalım. 330 00:17:05,293 --> 00:17:07,251 "…kolay kolay öfkelenmez…" 331 00:17:07,334 --> 00:17:08,876 Durun! Bunu yapamam. 332 00:17:08,959 --> 00:17:10,876 Enerji tamamen yanlış. 333 00:17:13,126 --> 00:17:14,459 Yuvarlan da gel. 334 00:17:16,501 --> 00:17:17,668 Çok kolay. 335 00:17:18,376 --> 00:17:20,251 Düz olmayın millet! 336 00:17:20,334 --> 00:17:21,626 Kıvrımlar iyidir! 337 00:17:22,543 --> 00:17:25,793 -Jeff, bunlar onarılabilir. -Boş versene. Anlaşma iptal! 338 00:17:25,876 --> 00:17:29,293 Batan bir gemi istesem bir tane daha basılı gazete alırdım. 339 00:17:34,293 --> 00:17:36,918 Al sana, annesinin bodrumunda yaşayan adam! 340 00:17:37,001 --> 00:17:39,001 Arkadaşlar, Batık Yer'deyim! 341 00:17:42,251 --> 00:17:45,418 İşte oldu. Mayday, mayday. Korsanlar tarafından kaçırıldık. 342 00:17:45,501 --> 00:17:48,043 Müdahalemi yaptım ama desteğe ihtiyacımız olacak. 343 00:17:48,126 --> 00:17:51,251 Anlaşıldı. Mesajınızı aldık. Koordinatlarınız nedir? 344 00:17:51,334 --> 00:17:52,668 Piç kurusu! 345 00:17:52,751 --> 00:17:55,001 Koordinatlarımız 40,3 Kuzey… 346 00:17:55,876 --> 00:17:56,959 Bu da ne? 347 00:17:57,043 --> 00:17:58,626 Yakaladım seni pislik! 348 00:17:59,751 --> 00:18:01,293 Anne! Baba! 349 00:18:01,376 --> 00:18:02,834 -Kalk! -Gözlerini alamıyorsun. 350 00:18:02,918 --> 00:18:05,918 -Aman tanrım! -Bana bakma. İğrendiriyorsun beni. 351 00:18:06,001 --> 00:18:09,543 Tebrikler. Tam bir kaos. 352 00:18:09,626 --> 00:18:13,459 Anne, tavsiyeni dinleyip kendim için endişeleneceğim. 353 00:18:13,543 --> 00:18:15,418 Sorunlarınızı kendiniz çözün! 354 00:18:18,626 --> 00:18:21,168 Kendimle evliliğimin vakti geldi mankafalar. 355 00:18:21,251 --> 00:18:22,918 Hayır, gidemezsin. 356 00:18:23,001 --> 00:18:23,876 Dur bakalım. 357 00:18:24,501 --> 00:18:25,959 Kamçım! 358 00:18:27,418 --> 00:18:31,418 Öyle ya da böyle, beni Dünya'nın kenarına götürüyorsun. 359 00:18:34,834 --> 00:18:36,168 Bak ne yaptın. 360 00:18:36,251 --> 00:18:37,834 Seni kurtarmaya geliyorum! 361 00:18:37,918 --> 00:18:40,084 Neyle, örtülü eleştiriyle mi? 362 00:18:40,834 --> 00:18:41,834 Ciddi misiniz? 363 00:18:42,418 --> 00:18:43,376 Ciddi misin? 364 00:18:43,459 --> 00:18:44,376 Ciddi misin? 365 00:18:44,918 --> 00:18:46,084 Ciddi misin? 366 00:18:46,168 --> 00:18:47,418 Ciddi misin? 367 00:18:47,501 --> 00:18:49,376 Ben ciddiyim. Sür. 368 00:18:50,168 --> 00:18:51,251 Ciddi. 369 00:18:57,543 --> 00:19:00,876 Dedim ya, Dünya düz değil! Her şeyi ben uydurdum. 370 00:19:00,959 --> 00:19:03,834 Daha önce saftın. Neden şimdi de saf olmuyorsun? 371 00:19:03,918 --> 00:19:06,168 Dâhice, Rand. Silahlı adama sataş. 372 00:19:06,251 --> 00:19:09,459 -Daha iyi bir planın mı var? -Planım vardı ama siz mahvettiniz. 373 00:19:09,543 --> 00:19:11,876 Çünkü tek yaptığınız birbirinizi kırmak 374 00:19:11,959 --> 00:19:15,084 ve yarattığınız bok fırtınasıyla beni sırılsıklam ıslatmak! 375 00:19:16,501 --> 00:19:18,209 Kenara ne zaman ulaşırız? 376 00:19:18,293 --> 00:19:20,334 Yakında. İstikametimizi bozmazsak. 377 00:19:20,418 --> 00:19:24,709 25 deniz mili hızla 140 derece. 378 00:19:24,793 --> 00:19:27,126 Bunlar kesin koordinatlarımız. 379 00:19:27,209 --> 00:19:29,793 Bu yönde ilerliyoruz Glenn, pardon, Harold. 380 00:19:31,959 --> 00:19:33,209 Reagan'a yardım etmeliyiz. 381 00:19:33,293 --> 00:19:36,334 Telsiz ve motor kumandaları vuruldu. Ne yapabiliriz? 382 00:19:36,418 --> 00:19:39,168 Yapabileceğim bir şey vardı. Vazifem. 383 00:19:39,251 --> 00:19:41,918 Reagan'ın sesi hâlâ kulağımda. 384 00:19:42,001 --> 00:19:44,251 Çünkü kulaklığına konuşuyor Glenn. 385 00:19:44,334 --> 00:19:48,959 Tekrar ediyorum, 25 deniz mili hızla 140 dereceye ilerliyoruz. 386 00:19:49,043 --> 00:19:51,584 Neden o tarafa gidiyor? Bu onları açık denize götürür. 387 00:19:51,668 --> 00:19:52,751 Hayır, götürmez. 388 00:19:53,334 --> 00:19:54,668 Ayık Andre! 389 00:19:54,751 --> 00:19:57,959 Yanlış. Psilosibin buldum ve etkisini şimdi gösterdi. 390 00:19:58,043 --> 00:19:59,959 Onu yalaman hiç doğru değil! 391 00:20:01,126 --> 00:20:05,959 Reagan'ın istikametine, arkalarından esen yedi buçuk deniz mili rüzgârı eklersek… 392 00:20:06,043 --> 00:20:09,668 Boş Dünya'nın kapağına götürüyor onları! 393 00:20:09,751 --> 00:20:12,459 Tabii ya! Harold'ı Dünya'nın kenarına götüremez 394 00:20:12,543 --> 00:20:14,459 ama onun öyle sanmasını sağlayabilir. 395 00:20:14,543 --> 00:20:18,126 Andre, uyuşturucunun etkisindeki beynin bu. Yalamaya devam et. 396 00:20:21,334 --> 00:20:25,084 MI6. Mayday mesajınızı aldık. Yardımcı olabilir miyiz? 397 00:20:25,168 --> 00:20:27,334 Evet. Derhâl uydu telefonu lazım. 398 00:20:29,251 --> 00:20:32,918 Cognito Karargâhı. Boş Dünya kapağını açın. 399 00:20:33,001 --> 00:20:34,584 Dur! Okyanus suyu içeri akarken 400 00:20:34,668 --> 00:20:38,043 Reagan'ın teknesini de içine çekecek bir girdap yaratacak! 401 00:20:38,126 --> 00:20:40,834 Reagan'a yüz! Rüzgâr gibi yüz! 402 00:20:40,918 --> 00:20:42,501 Başüstüne efendim! 403 00:20:44,376 --> 00:20:47,251 Yolun açık olsun, seni suya batmayan canavar. 404 00:21:08,376 --> 00:21:10,043 Aman tanrım! 405 00:21:12,834 --> 00:21:15,209 Düz Dünya'nın kenarına hoş geldin. 406 00:21:15,293 --> 00:21:17,709 Doğruymuş! Gerçekten doğru. 407 00:21:17,793 --> 00:21:20,043 Al sana, deneysel kanıt! 408 00:21:21,376 --> 00:21:24,293 Neden o dev şelaleye doğru sürükleniyoruz? 409 00:21:26,418 --> 00:21:27,709 Lanet olsun! 410 00:21:28,959 --> 00:21:32,918 Çok yoruldum. Okyanusun gücünü kullanmalıyım. 411 00:21:37,668 --> 00:21:39,043 FOK TİMİ, HIZLA GÜNEYDOĞUYA! 412 00:21:39,126 --> 00:21:40,126 BAŞÜSTÜNE! 413 00:21:42,459 --> 00:21:43,459 Sıkı durun! 414 00:21:45,334 --> 00:21:47,959 Reagan, tatlım, tam gaz verme zamanı. 415 00:21:49,293 --> 00:21:51,751 Evet! Devam et. 416 00:21:51,834 --> 00:21:54,959 Boşanma avukatımın Maserati'si üzerine yemin ederim ki 417 00:21:55,043 --> 00:21:56,959 bu pisliğin yanında ölmeyeceğim! 418 00:21:57,043 --> 00:21:59,376 Seninle sonsuz çukur bile klostrofobik! 419 00:21:59,459 --> 00:22:00,959 Çenenizi kapatır mısınız? 420 00:22:04,459 --> 00:22:05,584 Dur! 421 00:22:15,959 --> 00:22:17,751 Kenara ulaşabildin Harold. 422 00:22:17,834 --> 00:22:19,584 Yaşasın! Haydi eve dönelim. 423 00:22:19,668 --> 00:22:21,751 Eve mi? Olmaz. Devam etmek istiyorum. 424 00:22:21,834 --> 00:22:23,876 Devam edemezsin. Kenar burası. 425 00:22:23,959 --> 00:22:25,501 Evet, üstünden geçince 426 00:22:25,584 --> 00:22:28,626 Pac-Man'deki gibi, Dünya'nın diğer tarafına geçiyor. 427 00:22:28,709 --> 00:22:30,834 Avustralya'yı görebileceğim nihayet. 428 00:22:30,918 --> 00:22:32,168 Hayret bir şey! 429 00:22:32,251 --> 00:22:36,751 YouTube ve Joe Rogan paranız ve ilginiz için yalan söylüyor. 430 00:22:36,834 --> 00:22:38,834 Çoğu komplo sadece kapitalizmdir. 431 00:22:38,918 --> 00:22:41,793 Reagan, hayatımın hayalini gerçekleştirdin. 432 00:22:41,876 --> 00:22:45,626 Benimle gelmek zorunda değilsin ama aşağı bölgeye ineceğim. 433 00:22:46,501 --> 00:22:48,751 Harold, dur. Dinle. Dünya'nın kenarı değil burası. 434 00:22:48,834 --> 00:22:50,626 Dünya'nın çekirdeğinin kapağı. 435 00:22:50,709 --> 00:22:52,793 Eski haritalardaki deniz canavarlarını hatırla. 436 00:22:52,876 --> 00:22:53,834 Aşağıda onlar var! 437 00:22:54,459 --> 00:22:56,501 Tamam, neye benziyorum, aptala mı? 438 00:22:56,584 --> 00:23:00,251 İyi günler ahbap! 439 00:23:01,418 --> 00:23:05,126 Üzülme canım. Şu anda daha iyi bir yerde. 440 00:23:05,209 --> 00:23:07,001 Evet, haydi, kesinlikle. 441 00:23:07,084 --> 00:23:10,334 Köstebek insanların boyu 120 santim. Ona kral gibi davranacaklar. 442 00:23:10,418 --> 00:23:11,418 Gidelim buradan. 443 00:23:13,668 --> 00:23:16,584 Dönüş yolunda kavga etmemeye çalışın, tamam mı? 444 00:23:16,668 --> 00:23:19,418 Uçağımı kaçırttığınız için bana hiç değilse bunu borçlusunuz. 445 00:23:21,876 --> 00:23:23,001 Üzgünüm, Reagan. 446 00:23:23,084 --> 00:23:26,376 Ayrılığımız hiç de dostça olmadı. 447 00:23:26,459 --> 00:23:28,459 Ben de kırgın eski koca olmaktan bıktım. 448 00:23:28,543 --> 00:23:30,709 Belki de barışmanın vakti gelmiştir. 449 00:23:30,793 --> 00:23:31,626 Nasıl yani? 450 00:23:31,709 --> 00:23:34,459 Gelinimiz var. Şahidimiz var. 451 00:23:34,543 --> 00:23:36,834 Gün batımı mükemmel. 452 00:23:36,918 --> 00:23:39,376 Tamiko, benimle yeniden evlenir misin? 453 00:23:40,126 --> 00:23:42,126 Hayır, hayır! Glenn! 454 00:23:45,751 --> 00:23:46,626 Hey, durun… 455 00:23:48,543 --> 00:23:49,751 Bunu hallettiğimize göre… 456 00:23:49,834 --> 00:23:52,709 Anne, kendi kendinin eşi olmayı, 457 00:23:52,793 --> 00:23:55,334 iyi günde, kötü günde, hastalıkta, sağlıkta, 458 00:23:55,418 --> 00:23:59,043 ölüm sizi ayırana dek eşin olmayı kabul ediyor musun? 459 00:23:59,876 --> 00:24:00,918 Ediyorum. 460 00:24:01,001 --> 00:24:03,668 Derin Devlet'in bana verdiği yetkiye dayanarak 461 00:24:03,751 --> 00:24:07,001 seni ruhsal olarak yenilenmiş ilan ediyorum! 462 00:24:07,084 --> 00:24:09,168 Kendini öpebilirsin. 463 00:24:26,126 --> 00:24:29,209 Duyduğuma göre korsanlarla gayet iyi başa çıkmışsın. 464 00:24:29,293 --> 00:24:32,084 Başka bir tür denizci ilgini çeker mi? 465 00:24:32,168 --> 00:24:33,793 Normalde, "hayatta olmaz" derdim. 466 00:24:33,876 --> 00:24:39,043 Ama annem bana bir kez olsun kendim için evet deme ilhamı verdi. 467 00:24:39,126 --> 00:24:40,668 Hem aksanın da var. 468 00:24:44,084 --> 00:24:46,418 Sahil Güvenlik yatınızı kıyıya çekebilirmiş. 469 00:24:46,501 --> 00:24:47,959 Daha iyi bir fikrim var. Bakın. 470 00:24:48,709 --> 00:24:49,876 Kraken mi o? 471 00:24:49,959 --> 00:24:50,959 Hem de nasıl! 472 00:24:51,043 --> 00:24:53,793 Yatımın sigortasından para almak üzereyim. 473 00:24:53,876 --> 00:24:55,876 Hey, Jeff Bezos'u gören oldu mu? 474 00:24:56,459 --> 00:24:58,918 Çatışma bitti mi? Arkadaşlar? 475 00:25:01,126 --> 00:25:04,209 Tuvalet molalarına bunun için izin vermiyorum işte! 476 00:25:09,793 --> 00:25:12,376 Jeff Bezos'un öldüğüne inanamıyorum. 477 00:25:13,043 --> 00:25:15,543 Hem de tam zirvedeyken. 478 00:25:56,084 --> 00:25:58,168 Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy