1 00:00:06,251 --> 00:00:08,834 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:10,001 --> 00:00:14,834 Kekacauan berlaku di ufuk hari ini, apabila penganut teori Bumi datar 3 00:00:14,918 --> 00:00:18,084 buat bantahan di luar Muzium Udara dan Angkasa Negara. 4 00:00:18,168 --> 00:00:19,209 PENUNJUK PERASAAN BUMI DATAR 5 00:00:19,293 --> 00:00:21,918 Bumi ini bukan berbentuk bulat tapi mendatar! 6 00:00:22,001 --> 00:00:24,168 Kami di sini untuk menentangnya! 7 00:00:24,251 --> 00:00:26,918 Isu mengarut Bumi datar ini. 8 00:00:27,001 --> 00:00:29,293 Kenapa konspirasi jadi semakin bodoh? 9 00:00:29,376 --> 00:00:31,293 Kalaulah mereka tahu kebenarannya. 10 00:00:31,376 --> 00:00:32,918 Bumi ini bukan datar, ia berongga, 11 00:00:33,001 --> 00:00:36,834 dipenuhi orang mondok, raksasa laut dan keluarga daripada Land Of The Lost. 12 00:00:36,918 --> 00:00:38,751 Mereka tak tahu tentang orang mondok? 13 00:00:38,834 --> 00:00:43,126 Ini berlaku apabila sekolah potong dana subjek sains. Menyedihkan. 14 00:00:43,209 --> 00:00:46,584 Awak kecewakan saya lagi dan saya akan cari keluarga awak. 15 00:00:47,959 --> 00:00:49,584 Penjual bunga, betul? 16 00:00:49,668 --> 00:00:52,376 Mujur majlis ibu saya berlangsung malam ini. 17 00:00:52,459 --> 00:00:54,084 Saya letih menguruskannya. 18 00:00:54,168 --> 00:00:56,043 Saya suka majlis perkahwinan. 19 00:00:56,126 --> 00:01:00,334 Ia sambutan dua jiwa yang jemu dengan aplikasi janji temu dan buat pilihan. 20 00:01:00,418 --> 00:01:03,543 Itulah kejutannya. Mak saya akan mengahwini dirinya sendiri. 21 00:01:03,626 --> 00:01:06,959 Ini dua Tamiko di kad jemputan. 22 00:01:07,043 --> 00:01:09,751 Saya ingatkan ibu awak lesbian dan saya rasis. 23 00:01:09,834 --> 00:01:11,126 Dia berkahwin dengan dirinya 24 00:01:11,209 --> 00:01:14,001 adalah satu lagi aksi dramatik untuk menyakiti ayah saya. 25 00:01:14,084 --> 00:01:16,334 Sebab itulah saya berusaha merahsiakannya. 26 00:01:17,001 --> 00:01:19,959 Jika ayah saya tahu tentang majlis ini, pasti huru hara. 27 00:01:20,043 --> 00:01:21,001 RAND, SAYA AKAN BERKAHWIN SEMULA 28 00:01:21,084 --> 00:01:23,584 Kita pula bergembira belayar di bawah bintang 29 00:01:23,668 --> 00:01:25,126 di atas kapal layar super J.R. 30 00:01:25,209 --> 00:01:28,543 Tolonglah, kapal layar mega. Di atasnya ada gelanggang lumba kuda. 31 00:01:28,626 --> 00:01:30,251 Saya pula jadi jaga sukarelawan. 32 00:01:30,334 --> 00:01:34,084 Saya periksa sendiri rongga tetamu yang mencurigakan pada majlis perkahwinan saya. 33 00:01:34,168 --> 00:01:36,418 Rupa-rupanya kami tak perlukan pendaftaran. 34 00:01:36,501 --> 00:01:38,959 Lihat, Reagan? Perkahwinan itu satu keajaiban. 35 00:01:39,043 --> 00:01:41,084 Jangan risau tentang mereka dan berseronok. 36 00:01:41,168 --> 00:01:44,626 Seronok? Awak tak tahu keupayaan mereka. 37 00:01:44,709 --> 00:01:48,293 Salah satu hujah mereka menyebabkan kesan riak yang cetuskan rusuhan di LA. 38 00:01:48,376 --> 00:01:49,626 Saya perlu selesaikannya, 39 00:01:49,709 --> 00:01:53,084 sebab sebaik saja kita berlabuh, saya akan terbang ke Bora Bora. 40 00:01:53,168 --> 00:01:55,584 Saya akan berjemur di pantai 41 00:01:55,668 --> 00:01:59,293 dan menikmati tekanan darah dalam julat yang disyorkan. 42 00:02:00,126 --> 00:02:01,168 Brett, ikut saya. 43 00:02:01,251 --> 00:02:04,751 Walaupun saya periang, saya tak buat semua ini untuk suka-suka. 44 00:02:04,834 --> 00:02:06,876 Kapal layar saya merugikan. 45 00:02:06,959 --> 00:02:09,834 Kos penjagaannya menyebabkan saya jatuh ke dalam golongan… 46 00:02:10,418 --> 00:02:11,834 0.2 peratus. 47 00:02:11,918 --> 00:02:14,376 Janganlah cakap begitu. Tidak! 48 00:02:14,459 --> 00:02:17,251 Saya nak menjualnya kepada orang kaya di majlis itu, 49 00:02:17,334 --> 00:02:19,501 jadi saya nak awak tingkatkan nilainya 50 00:02:19,584 --> 00:02:22,626 dengan menyamar sebagai jutawan yang nak membelinya. 51 00:02:22,709 --> 00:02:24,084 Misi solo? 52 00:02:24,168 --> 00:02:25,876 Ya. Jika awak berjaya, 53 00:02:25,959 --> 00:02:28,709 saya akan beri pujian melambung kepada awak. 54 00:02:29,209 --> 00:02:31,543 Tidak, itu keterlaluan. 55 00:02:31,626 --> 00:02:34,293 Kapal belayar pada 4 petang. Jangan lewat. 56 00:02:34,376 --> 00:02:36,043 Semuanya perlu sempurna. 57 00:02:36,126 --> 00:02:37,501 Awak perlukan urutan. 58 00:02:37,584 --> 00:02:40,334 Oh Tuhan, fikiran dia! Kemarahan! Keganasan! 59 00:02:40,418 --> 00:02:43,834 Nyawa kita di hujung tanduk! Majlis ini boleh bawa bencana! 60 00:02:49,918 --> 00:02:53,543 Jika sesiapa perlu bantuan, saya pandai ikat tali leher reben. 61 00:03:17,668 --> 00:03:19,918 Saya tonton bantahan awak dalam berita. 62 00:03:20,001 --> 00:03:23,584 Awak berjaya tunjukkan perancang ekonomi itu ketua sebenar. 63 00:03:23,668 --> 00:03:26,709 Selepas sekian lama dipersendakan kerana kepercayaan kami, 64 00:03:26,793 --> 00:03:30,793 seronok rasanya ada saintis yang disegani menyebelahi kami, 65 00:03:30,876 --> 00:03:33,043 dan bukan sekadar pemain NBA sahaja. 66 00:03:33,959 --> 00:03:36,168 Saya tercekik dengan penghormatan itu. 67 00:03:36,251 --> 00:03:40,751 Aduhai, jangan tinggalkan rumah. Hujan amat lebat di luar sana. 68 00:03:40,834 --> 00:03:43,918 Saya dah beli barang runcit jadi tak perlu keluar hujung minggu ini. 69 00:03:44,001 --> 00:03:47,293 Reagan, perkenalkan Persatuan Bumi Datar cawangan DC. 70 00:03:48,959 --> 00:03:51,209 Mereka dah lama tak jumpa gadis. 71 00:03:51,293 --> 00:03:54,418 Kenapa ayah berbual dengan penganut Bumi datar? 72 00:03:55,334 --> 00:03:57,584 Beberapa tahun lalu, ayah bertaruh dengan J.R. 73 00:03:57,668 --> 00:04:01,584 tiada idea yang cukup bodoh yang mustahil untuk dipercayai. 74 00:04:01,668 --> 00:04:05,293 Jadi ayah sebarkan teori Bumi datar dan ia berjalan lancar. 75 00:04:05,376 --> 00:04:07,876 Jadi kini ayah cuma hasut mereka demi sakitkan hati J.R. 76 00:04:07,959 --> 00:04:12,459 Nampaknya ia aktiviti menyeronokkan untuk 72 jam yang akan datang. 77 00:04:12,543 --> 00:04:14,668 Misi semalaman? 78 00:04:14,751 --> 00:04:17,501 Nampaknya saya perlu kerja hujung minggu ini. 79 00:04:17,584 --> 00:04:20,084 Duduklah di rumah dan bergembira. Selamat tinggal! 80 00:04:20,793 --> 00:04:22,293 Seperti yang saya katakan tadi, 81 00:04:22,376 --> 00:04:25,751 bentuk sebenar Bumi boleh dilihat dalam dokumentari rahsia ini, 82 00:04:25,834 --> 00:04:27,293 Bruce Almighty. 83 00:04:27,376 --> 00:04:29,418 Ya, sudah tentu. 84 00:04:32,626 --> 00:04:34,376 PEMBUAT HUJAN 85 00:04:34,459 --> 00:04:38,251 Dia percayakan ribut palsu itu jadi dia takkan keluar. 86 00:04:38,334 --> 00:04:40,543 Semua selesai. Kami pintas jemputan perkahwinan. 87 00:04:40,626 --> 00:04:43,209 - Nikmati hari istimewa ibu awak. - Nikmati? 88 00:04:52,168 --> 00:04:54,543 ATLAS SHRUGGED 89 00:04:54,626 --> 00:04:58,918 TAHNIAH TAMIKO DAN TAMIKO 90 00:04:59,001 --> 00:05:00,418 Selamat datang, semua. 91 00:05:00,501 --> 00:05:04,209 Kami berdua ucapkan terima kasih kerana sudi datang. 92 00:05:04,293 --> 00:05:06,168 Ibu perlu naik dalam masa 20 minit. 93 00:05:06,251 --> 00:05:08,626 Sayang, perlukah pakai alat dengar ini? 94 00:05:08,709 --> 00:05:12,543 Hari ini hari kegembiraan bukan pandu lalu makanan segera. 95 00:05:12,626 --> 00:05:15,543 Saya sebenarnya sedang bekerja dan fokus. 96 00:05:15,626 --> 00:05:18,626 Berjanjilah awak lebih tenang dan santai. 97 00:05:18,709 --> 00:05:20,418 Ibu tak lakukan ini demi diri sendiri. 98 00:05:20,501 --> 00:05:23,084 Ibu tak mengahwini diri sendiri demi diri sendiri? 99 00:05:23,168 --> 00:05:25,459 Ibu lakukannya demi awak juga, sayang. 100 00:05:25,543 --> 00:05:29,043 Untuk buktikan indahnya hidup jika awak layan diri sendiri. 101 00:05:29,126 --> 00:05:30,959 Apa pun, layan tetamu kita. 102 00:05:31,918 --> 00:05:33,084 SELAMAT DATANG KE MAJLIS PERKAHWINAN TAMIKO 103 00:05:33,668 --> 00:05:35,834 - Buka beg. - Tiada benda buruk di dalamnya. 104 00:05:35,918 --> 00:05:37,834 Cuma ada banyak dadah haram. 105 00:05:38,543 --> 00:05:39,918 Tiada masalah, kawan. 106 00:05:41,543 --> 00:05:44,126 Tidak! Oh, Tuhan! 107 00:05:49,709 --> 00:05:52,293 Oh Tuhan, saya sayang kamu semua. 108 00:05:52,376 --> 00:05:55,626 Protokol tetap protokol. Ini acara bersih. 109 00:05:55,709 --> 00:05:59,251 Jangan risau, saya menyeronokkan sama ada khayal atau tak, cuma berbeza. 110 00:05:59,334 --> 00:06:00,793 Tak pernah tengok awak serius. 111 00:06:00,876 --> 00:06:03,876 Ini sepatutnya menarik atau amat tak menarik. 112 00:06:03,959 --> 00:06:06,209 Apa pun, ia pasti menarik! 113 00:06:06,293 --> 00:06:08,793 - Lepaskan helium itu. - Hei! 114 00:06:09,709 --> 00:06:12,209 Maaf, saya perlu minta awak ke tepi. 115 00:06:12,293 --> 00:06:15,751 Saya yang buat permintaan ugutan yang kabur di sini. 116 00:06:15,834 --> 00:06:18,376 Saya upah pengawal keselamatan saya sendiri. 117 00:06:18,459 --> 00:06:22,709 Dengan adanya semua tetamu penting ini, saya perlukan pengawal terbaik. 118 00:06:22,793 --> 00:06:24,709 Apa maksud awak "terbaik"? 119 00:06:30,126 --> 00:06:32,834 Lihat? Saya baru saja bunuh pelayan dari jarak 30 kaki. 120 00:06:32,918 --> 00:06:34,334 Saya sedia berperang. 121 00:06:34,418 --> 00:06:38,793 Apa kata awak nikmati majlis ini dan makan sebakul udang mentah? 122 00:06:40,418 --> 00:06:42,376 Kapal SS Raksasa Atlas 123 00:06:42,459 --> 00:06:46,668 adalah kapal yang membuatkan Bernie Senders muntah di rancangan TV. 124 00:06:47,543 --> 00:06:52,543 Tapi ladang anggurnya terhad, saya terfikir nak menjualnya. 125 00:06:52,626 --> 00:06:53,751 Setiap tahun… 126 00:06:53,834 --> 00:06:55,459 Salam sejahtera. 127 00:06:57,709 --> 00:06:58,626 Salam perkenalan. 128 00:06:58,709 --> 00:07:02,501 Saya Joffrey Game of Thrones dan ini cermin mata satu kanta saya. 129 00:07:02,584 --> 00:07:03,959 Brett, apa awak buat? 130 00:07:04,043 --> 00:07:06,959 Saya suruh awak jadi jutawan, bukan Mr. Peanut. 131 00:07:07,043 --> 00:07:10,168 Saya sedang bantu awak jual kapal ini dan kaji banyak watak. 132 00:07:10,251 --> 00:07:15,043 Saya putera manja yang kedua ibu bapanya ialah adik beradik. 133 00:07:15,126 --> 00:07:17,376 Cukup! Buang baju mengarut itu… 134 00:07:17,459 --> 00:07:19,543 sebelum awak malukan saya di depan… 135 00:07:23,626 --> 00:07:25,501 Penghantaran hari yang sama. 136 00:07:27,418 --> 00:07:28,668 Jeff Bezos. 137 00:07:28,751 --> 00:07:31,334 Lelaki paling kaya di dunia. 138 00:07:31,418 --> 00:07:33,418 - Pendapat awak tentang kapal saya? - Ia… 139 00:07:33,501 --> 00:07:35,376 Terlalu mahal bagi awak, rasanya. 140 00:07:35,459 --> 00:07:38,001 Awak langsung tak pakai cermin mata kanta satu. 141 00:07:38,084 --> 00:07:40,668 Kini saya mahu melawat kuarters orang gaji. 142 00:07:40,751 --> 00:07:43,668 Tunggu, cermin mata awak tarik perhatian saya. 143 00:07:43,751 --> 00:07:46,084 Rasanya kita tak pernah berjumpa Encik…? 144 00:07:46,168 --> 00:07:47,709 Panggil saya Joffrey. 145 00:07:47,793 --> 00:07:50,084 Encik ialah nama bapa pakcik saya. 146 00:07:52,751 --> 00:07:54,501 Jadi, kami ikut nasihat awak, 147 00:07:54,584 --> 00:07:59,334 dan kami dah beli bot untuk mulakan ekspedisi pertama Bumi datar. 148 00:07:59,418 --> 00:08:01,251 Awak ada koordinat pinggir Bumi? 149 00:08:01,334 --> 00:08:04,334 Semestinya. Latitud lima darjah, 12 minit, 150 00:08:04,418 --> 00:08:07,168 longitud 24 darjah, 46 minit, 151 00:08:07,251 --> 00:08:08,668 dan Powerball adalah 12. 152 00:08:09,834 --> 00:08:11,793 Sandals? Siapa nak ke Sandals? 153 00:08:11,876 --> 00:08:13,751 Tiada orang di rumah ini suka berseronok. 154 00:08:14,168 --> 00:08:18,334 Bunga, kek, muzik jaz oleh Kenny G? 155 00:08:18,418 --> 00:08:20,209 Isteri saya berkahwin semula! 156 00:08:21,584 --> 00:08:24,168 Harold, tadi awak cakap ada bot, bukan? 157 00:08:28,251 --> 00:08:29,959 Saya terlupa ubat Dramamine. 158 00:08:30,043 --> 00:08:30,876 Saya tak lupa. 159 00:08:32,293 --> 00:08:35,001 Bear-o, layan pelontar kata dulu, keluarga diraja kemudian. 160 00:08:35,084 --> 00:08:36,501 Glenn, ada sebarang isu? 161 00:08:37,043 --> 00:08:38,751 Tenang di sekitar bar. 162 00:08:39,501 --> 00:08:43,168 Maruah saya dah hilang dan cuma ada udang ini saja. 163 00:08:43,251 --> 00:08:44,376 BURUNG CAMAR: PADAN MUKA, FLIPPER! 164 00:08:47,376 --> 00:08:51,334 Saya terselamat dibesarkan oleh Kristian tegar dan boleh kawal keseriusan. 165 00:08:51,418 --> 00:08:54,209 Saya pernah tak sebut tentang kejohanan RPG semasa sekolah? 166 00:08:54,293 --> 00:08:56,126 - Ia… - Elder Scrolls berisiko tinggi. 167 00:08:56,209 --> 00:08:58,251 Kami tahu. Cuma awak yang bercerita 168 00:08:58,334 --> 00:09:01,501 tentang kisah bosan berulang kali apabila tak mabuk. 169 00:09:01,584 --> 00:09:03,376 Waktu tak mabuk, keresahan makin teruk. 170 00:09:03,459 --> 00:09:05,543 Tak guna! Kencing! Payu dara! Gigi, awak lawa! 171 00:09:05,626 --> 00:09:08,126 - Apa ini? - Maafkan penyakit Tourette ini. 172 00:09:08,209 --> 00:09:09,584 Tapi setidaknya OCD saya… 173 00:09:09,668 --> 00:09:12,084 Satu, dua, tiga, empat, empat, tiga, dua, satu. 174 00:09:12,168 --> 00:09:14,459 Kita perlukan dadah, sekarang. 175 00:09:24,334 --> 00:09:26,876 Terima kasih, En. G. 176 00:09:27,501 --> 00:09:30,876 Majlis ini akan bermula. 177 00:09:33,418 --> 00:09:36,084 Cantiknya. Mirip versi tua anak saya. 178 00:09:44,043 --> 00:09:46,001 Sila duduk. 179 00:09:46,084 --> 00:09:49,001 Helo. Anda kenal saya sebagai Gwyneth Paltrow, 180 00:09:49,084 --> 00:09:54,293 tapi saya juga "kawan baik Tamiko." 181 00:09:54,918 --> 00:09:55,751 Peluk. 182 00:09:55,834 --> 00:09:58,001 Hari ini, kita meraikan semua… 183 00:09:58,084 --> 00:09:59,293 Saya bantah! 184 00:10:01,084 --> 00:10:03,584 Letak cincin itu dan pastikan bibir awak jelas dilihat. 185 00:10:03,668 --> 00:10:05,001 Oh, Tuhan! 186 00:10:08,334 --> 00:10:09,251 Siapa yang… 187 00:10:09,334 --> 00:10:11,751 Ayah bawa bersama penganut Bumi datar? 188 00:10:11,834 --> 00:10:14,418 Dr. Ridley, kenapa kita naik kapal perkahwinan? 189 00:10:14,501 --> 00:10:17,168 Di mana pengantin lelaki? Saya nak pukul dia. 190 00:10:17,668 --> 00:10:19,376 Tiada pengantin lelaki, Rand. 191 00:10:19,459 --> 00:10:23,001 Saya berkahwin dengan diri sendiri untuk buktikan kekuatan. 192 00:10:23,084 --> 00:10:25,834 Apa? Awak buat begini untuk tarik perhatian saya, bukan? 193 00:10:25,918 --> 00:10:27,959 Aduhai, bodohnya dan seksi. 194 00:10:28,043 --> 00:10:29,168 Awak narsisis, 195 00:10:29,251 --> 00:10:32,126 cuba buat perkahwinan ini berkait dengan awak. 196 00:10:32,209 --> 00:10:35,126 Saya mula faham punca awak tertekan, Reagan. 197 00:10:35,209 --> 00:10:36,584 Ada banyak lapisan. 198 00:10:36,668 --> 00:10:38,751 Ayah perlu pergi. 199 00:10:38,834 --> 00:10:41,751 Adakah ini bererti kita takkan ke pinggir Bumi? 200 00:10:42,709 --> 00:10:44,959 Tapi saya dah pakai beg pinggang. 201 00:10:45,043 --> 00:10:46,876 Tuan-tuan, ayah saya tipu kamu. 202 00:10:46,959 --> 00:10:51,501 Dia tak percaya Bumi ini datar dan dia cuma pergunakan kamu untuk bot itu. 203 00:10:51,584 --> 00:10:52,876 Awak tipu kami? 204 00:10:52,959 --> 00:10:56,709 Tapi kami sangat rapat umpama Kutub Utara dan Kutub Selatan. 205 00:10:56,793 --> 00:10:58,001 Tolonglah. 206 00:10:58,084 --> 00:11:00,793 Awak bukannya percaya Bumi ini datar, bukan? 207 00:11:00,876 --> 00:11:02,376 Sudah tentu kami percaya. 208 00:11:02,459 --> 00:11:03,918 Kenapa pula YouTube tipu saya? 209 00:11:04,001 --> 00:11:05,668 Sebab itu cara mereka jadi "kaya"? 210 00:11:05,751 --> 00:11:07,251 Susah saya nak percaya. 211 00:11:07,334 --> 00:11:10,459 Begini, jika awak setuju untuk pergi, saya beritahu satu rahsia. 212 00:11:10,543 --> 00:11:13,126 Bumi sebenarnya tak rata, tapi ia berongga. 213 00:11:13,209 --> 00:11:16,084 Kami menutupnya untuk elak raksasa baham bot. 214 00:11:16,168 --> 00:11:17,501 Cukup! 215 00:11:17,584 --> 00:11:22,918 Awak penjual ketakutan dah lama perlekehkan kami, penganut Bumi datar. 216 00:11:23,001 --> 00:11:25,876 - Ya! - Kini tidak lagi. 217 00:11:27,126 --> 00:11:28,376 Tidak! 218 00:11:30,334 --> 00:11:31,418 Mereka ada pistol? 219 00:11:31,501 --> 00:11:33,918 Mereka lelaki dewasa yang masih guna ruang sembang. 220 00:11:34,001 --> 00:11:35,876 Sudah tentu mereka ada senjata. 221 00:11:35,959 --> 00:11:37,543 Jangan risau, mereka cuma acah… 222 00:11:37,626 --> 00:11:39,918 Alamak, mereka tembak pengawal itu! 223 00:11:40,751 --> 00:11:43,001 TERBANGUN 224 00:11:45,376 --> 00:11:47,751 Tiada lagi komunikasi dengan daratan. 225 00:11:48,751 --> 00:11:50,959 Pandang saya. 226 00:11:51,043 --> 00:11:52,418 Sekarang saya kapten. 227 00:11:55,918 --> 00:12:00,209 Serahkan dompet, telefon bimbit dan semua objek sfera. 228 00:12:00,709 --> 00:12:03,626 Robot? Makhluk asing? Saya dah agak. 229 00:12:03,709 --> 00:12:06,751 Ini Pemerintah Tersembunyi. Semua teori saya tepat. 230 00:12:06,834 --> 00:12:09,918 Saya bukan makhluk asing. Saya kulat bawah tanah ada deria 231 00:12:10,001 --> 00:12:11,376 daripada kluster haif… 232 00:12:11,459 --> 00:12:13,793 Susah nak ingat, jadi awak makhluk asing. 233 00:12:13,876 --> 00:12:16,751 Sekarang, siapa antara kamu ahli Illuminati, 234 00:12:16,834 --> 00:12:20,334 yang berikan lokasi pinggir Bumi? 235 00:12:20,418 --> 00:12:21,418 Ini salah awak. 236 00:12:21,501 --> 00:12:23,584 Semua yang awak sentuh, musnah. 237 00:12:23,668 --> 00:12:25,334 Perkahwinan, anak kita… 238 00:12:25,418 --> 00:12:26,918 Sudah tentu Reagan rosak. 239 00:12:27,001 --> 00:12:29,543 Dia tinggal selama sembilan bulan dalam perut awak. 240 00:12:29,626 --> 00:12:32,543 Tak guna! Kalau saya tak boleh kawal situasi ini, 241 00:12:32,626 --> 00:12:34,751 penerbangan ke saya akan terlepas. 242 00:12:35,334 --> 00:12:37,501 - Apa berlaku? - Glenn? Awak di mana? 243 00:12:38,293 --> 00:12:40,459 Dalam penjara buatan sendiri. 244 00:12:40,543 --> 00:12:42,626 Kita ditawan lanun Bumi datar. 245 00:12:42,709 --> 00:12:45,001 Mereka memperjuangkan, menentang… 246 00:12:45,501 --> 00:12:47,543 Tujuan pergerakan mereka kabur, 247 00:12:47,626 --> 00:12:49,626 tapi mereka bersenjata dan bodoh. 248 00:12:49,709 --> 00:12:51,168 Tetamu tak diundang? 249 00:12:51,709 --> 00:12:53,334 Jangan harap. 250 00:12:55,918 --> 00:12:58,293 Ada lubang udara di atas bilik tarian, 251 00:12:58,376 --> 00:12:59,626 cari jalan ke sana. 252 00:12:59,709 --> 00:13:00,668 SANI-UPACARA 253 00:13:00,751 --> 00:13:03,084 Rasanya kita berpeluang jika buat serang hendap. 254 00:13:03,168 --> 00:13:04,668 Baiklah, Glenn, 255 00:13:04,751 --> 00:13:08,584 cara terbaik untuk buktikan awak tak gemuk ialah membunuh orang. 256 00:13:08,668 --> 00:13:09,668 Mari lakukannya. 257 00:13:13,543 --> 00:13:17,126 - Glenn, saya dah sedia. - Terima. Flipper dah masuk. 258 00:13:19,043 --> 00:13:21,418 Tak percaya saya jadi tebusan di kapal sendiri. 259 00:13:21,501 --> 00:13:23,293 Ini sangat kejam. 260 00:13:23,376 --> 00:13:27,626 Menahan mereka dalam bilik yang panas, sempit berjam-jam, 261 00:13:27,709 --> 00:13:31,043 suruh kita kencing dalam botol dan cuti sakit tanpa gaji. 262 00:13:31,126 --> 00:13:33,668 Ini ironi bagi saya. 263 00:13:33,751 --> 00:13:37,584 Sebenarnya, ini buatkan saya lebih teruja untuk beli kapal awak 264 00:13:37,668 --> 00:13:40,668 kerana ia ada sejarah ditawan lanun. 265 00:13:40,751 --> 00:13:41,959 Mewahnya. 266 00:13:42,043 --> 00:13:43,501 Ini baldi najis awak. 267 00:13:44,293 --> 00:13:47,584 Saya panik dan perlu bertenang dengan bunyi menenangkan. 268 00:13:49,126 --> 00:13:50,959 Sebenarnya, boleh tak awak tembak saya? 269 00:13:51,043 --> 00:13:52,084 Diam. 270 00:13:52,168 --> 00:13:55,001 Seseorang perlu beritahu saya cara untuk ke pinggir Bumi, 271 00:13:55,084 --> 00:13:57,293 atau seorang tebusan mati setiap jam, 272 00:13:57,376 --> 00:14:01,543 bermula dengan lelaki terkaya di dunia. 273 00:14:03,876 --> 00:14:05,543 Bagaimana dengan Bezos? 274 00:14:05,626 --> 00:14:08,001 - Dia orang kedua terkaya. - Kedua? 275 00:14:08,084 --> 00:14:09,918 Melainkan awak menipu. 276 00:14:11,334 --> 00:14:13,209 Walaupun kita berdua cukup kaya 277 00:14:13,293 --> 00:14:16,584 sehingga kekayaan itu abstrak dan tak bermakna, 278 00:14:16,668 --> 00:14:19,584 dan sesiapa berakal akan saja bayar cukai, 279 00:14:19,668 --> 00:14:22,918 sebenarnya sayalah orang kaya. 280 00:14:23,001 --> 00:14:24,834 Saya terima takdir saya. 281 00:14:26,001 --> 00:14:27,168 Hei, awak buat apa? 282 00:14:27,251 --> 00:14:30,209 Kalau Bezos dibunuh, dia tak boleh beli bot awak. 283 00:14:30,793 --> 00:14:34,001 Awak memang lelaki yang kacak, berani dan lurus. 284 00:14:37,793 --> 00:14:39,626 Glenn, inilah masanya. 285 00:14:39,709 --> 00:14:42,126 Hampir tiba. Hanya beberapa kaki lagi. 286 00:14:43,251 --> 00:14:45,334 - Glenn? - Kita ada masalah. 287 00:14:45,418 --> 00:14:47,626 - Apa? - Kita perlukan bot yang lebih besar. 288 00:14:47,709 --> 00:14:49,334 Saya tak boleh buat seorang diri. 289 00:14:50,001 --> 00:14:52,834 Awak ada banyak masa untuk cari pasangan. 290 00:14:52,918 --> 00:14:55,459 Ibu, tolong berhenti ajar saya untuk jalani… 291 00:14:56,209 --> 00:14:57,334 hidup? 292 00:14:59,751 --> 00:15:01,501 Saya perlu alih perhatian dia 293 00:15:01,584 --> 00:15:03,834 agar saya boleh baiki radio dan minta bantuan. 294 00:15:03,918 --> 00:15:06,793 - Boleh ibu dan ayah tolong saya? - Awak dah baca The Secret? 295 00:15:06,876 --> 00:15:09,126 Kita boleh cadangkan sesuatu yang positif. 296 00:15:09,209 --> 00:15:10,834 Cadangan yang mengarut. 297 00:15:10,918 --> 00:15:12,918 Boleh kamu berdua diam? 298 00:15:13,001 --> 00:15:15,043 Kalau saya nak dengar ibu bapa bergaduh, 299 00:15:15,126 --> 00:15:17,626 lebih baik saya duduk saja dalam bilik tidur ibu saya. 300 00:15:17,709 --> 00:15:19,251 Sebenarnya, mereka takkan diam 301 00:15:19,334 --> 00:15:21,793 melainkan awak biar ibu saya selesaikan perkahwinannya 302 00:15:21,876 --> 00:15:23,751 dan kunci ayah saya di bilik bawah. 303 00:15:24,251 --> 00:15:25,168 Tak guna. 304 00:15:25,251 --> 00:15:27,501 Buat dan saya akan bawa awak ke pinggir Bumi. 305 00:15:27,584 --> 00:15:29,751 Akhirnya. Baiklah, kurung dia. 306 00:15:29,834 --> 00:15:32,001 Kurung semua pasukan Kerajaan Tersembunyi. 307 00:15:32,668 --> 00:15:35,293 Sila duduk. Kita berkumpul sekali lagi. 308 00:15:35,376 --> 00:15:36,376 Awak okey, Bezos? 309 00:15:36,459 --> 00:15:38,376 Tak. Disebabkan Joffrey, 310 00:15:38,459 --> 00:15:41,584 semua orang fikir saya lelaki kedua terkaya di dunia. 311 00:15:41,668 --> 00:15:43,959 Saya tak pernah dimalukan begini. 312 00:15:44,459 --> 00:15:45,626 Dia selamatkan awak. 313 00:15:45,709 --> 00:15:47,918 Kebaikannya ialah kelemahannya. 314 00:15:48,001 --> 00:15:50,251 Saya akan beli bot awak dan tukar nama 315 00:15:50,334 --> 00:15:53,793 kepada The SS Alexa Blue Origin Whole Foods Fresh. 316 00:15:53,876 --> 00:15:55,584 Siapa nak Echo Dot? 317 00:15:56,459 --> 00:15:58,793 Awak dah berjaya dan tahniah, Joffrey. 318 00:15:58,876 --> 00:16:01,251 Kini masa untuk tukar cincin. 319 00:16:01,334 --> 00:16:03,334 Alamak! Saya terlupa bawa cincin! 320 00:16:03,418 --> 00:16:04,418 Saya akan kembali. 321 00:16:04,501 --> 00:16:06,626 Harold, tolong saya baca Corithians. 322 00:16:08,751 --> 00:16:11,084 "Kasih itu sabar, kasih itu baik hati." 323 00:16:11,668 --> 00:16:14,001 "Ia tak cemburu, tak riak, 324 00:16:14,084 --> 00:16:16,959 ia tak bangga diri, ia menghormati orang lain…" 325 00:16:18,376 --> 00:16:22,751 Helo. Apakah benda yang orang fikir ia bulat tapi sebenarnya datar? 326 00:16:22,834 --> 00:16:23,668 Bumi. 327 00:16:23,751 --> 00:16:25,251 Salah, kemaluan awak. 328 00:16:28,376 --> 00:16:31,793 Baiki benda ini dan segalanya akan terkawal. 329 00:16:31,876 --> 00:16:34,626 Kemudian Tamiko kata, saya tak pernah dengar katanya 330 00:16:34,709 --> 00:16:38,084 kerana saya hanya fokus pada perkara negatif, kekacauan dan dendam. 331 00:16:38,168 --> 00:16:39,834 Atau seumpamanya. Saya tak dengar. 332 00:16:39,918 --> 00:16:42,334 Mari tewaskan lanun ini. Siapa mahu ikut saya? 333 00:16:42,418 --> 00:16:44,376 Apa yang saya buat dengan hidup ini? 334 00:16:44,459 --> 00:16:47,084 Saya bekerja bersama kulat dan dolfin. Apa? 335 00:16:47,168 --> 00:16:49,043 Mana budak yang menulis puisi slem? 336 00:16:49,126 --> 00:16:51,751 Saya patut jadi penulis skrip lakon layar. Tak susah pun! 337 00:16:52,876 --> 00:16:54,376 Lebih baik daripada dengar ini. 338 00:16:54,459 --> 00:16:56,459 - Kami ikut. - Saya juga. 339 00:17:00,126 --> 00:17:03,793 Mari kita ajar mereka. 340 00:17:05,293 --> 00:17:07,251 "Ia tak mudah marah. 341 00:17:07,334 --> 00:17:08,876 Cukup. Saya tak boleh teruskan. 342 00:17:08,959 --> 00:17:10,876 Tenaganya salah. 343 00:17:13,126 --> 00:17:14,459 Jumpa lagi. 344 00:17:16,543 --> 00:17:17,709 Mudah saja. 345 00:17:18,376 --> 00:17:20,251 Sekian, terima kasih! 346 00:17:20,334 --> 00:17:21,626 Raikan keluk! 347 00:17:22,626 --> 00:17:24,043 Semua ini boleh diperbetulkan. 348 00:17:24,126 --> 00:17:25,793 Saya tak peduli. Perjanjian batal. 349 00:17:25,876 --> 00:17:29,251 Jika saya nak perniagaan gagal, lebih baik beli lagi syarikat akhbar. 350 00:17:34,293 --> 00:17:36,918 Padan muka, penghuni tingkat bawah tanah ibu! 351 00:17:37,001 --> 00:17:39,001 Saya jadi tebusan! 352 00:17:42,251 --> 00:17:45,418 Inilah masanya. Helo. Kami ditawan lanun. 353 00:17:45,501 --> 00:17:48,043 Saya berjaya kawal keadaan, tapi kami perlukan bantuan. 354 00:17:48,126 --> 00:17:50,168 Kami faham. Kami terima transmisi anda. 355 00:17:50,251 --> 00:17:51,251 Apa koordinat awak? 356 00:17:51,334 --> 00:17:52,668 Tak guna! 357 00:17:52,751 --> 00:17:55,001 Koordinat kami adalah 40.3 utara… 358 00:17:55,876 --> 00:17:56,959 Apa dah jadi? 359 00:17:57,043 --> 00:17:58,626 Saya dapat awak, penjenayah! 360 00:17:59,751 --> 00:18:00,876 Ibu! Ayah! 361 00:18:01,376 --> 00:18:02,834 - Lepas! - Awak suka saya. 362 00:18:02,918 --> 00:18:05,918 - Oh Tuhan. - Jangan pandang saya. Menjijikkan. 363 00:18:06,001 --> 00:18:09,543 Tahniah. Semuanya huru-hara. 364 00:18:09,626 --> 00:18:10,501 Ibu tahu tak? 365 00:18:10,584 --> 00:18:13,459 Saya terima nasihat ibu dan saya bimbangkan diri sendiri. 366 00:18:13,543 --> 00:18:15,626 Semoga bergembira selesaikan masalah sendiri. 367 00:18:18,668 --> 00:18:21,168 Masa untuk mengahwini diri sendiri, lelaki tak guna. 368 00:18:21,251 --> 00:18:22,501 Jangan harap. 369 00:18:23,001 --> 00:18:23,876 Tunggu… 370 00:18:24,459 --> 00:18:25,376 Flagelum saya! 371 00:18:27,418 --> 00:18:31,418 Awak akan bawa saya ke pinggir Bumi, walau apa pun yang terjadi. 372 00:18:34,834 --> 00:18:36,168 Lihat apa awak buat. 373 00:18:36,251 --> 00:18:37,834 Ibu akan selamatkan awak. 374 00:18:37,918 --> 00:18:40,084 Dengan apa, selubung kritikan? 375 00:18:40,834 --> 00:18:41,834 Awak serius? 376 00:18:42,418 --> 00:18:43,376 Awak serius? 377 00:18:43,459 --> 00:18:44,376 Awak serius? 378 00:18:44,918 --> 00:18:46,084 Awak serius? 379 00:18:46,168 --> 00:18:47,418 Awak serius? 380 00:18:47,501 --> 00:18:49,376 Saya serius. Pandu. 381 00:18:50,168 --> 00:18:51,251 Dia serius. 382 00:18:57,543 --> 00:19:00,876 Percayalah, Bumi bukan datar. Saya cuma reka cerita. 383 00:19:00,959 --> 00:19:03,834 Awak mudah ditipu sebelum ini. Kenapa tidak sekarang? 384 00:19:03,918 --> 00:19:06,168 Bijak, Rand. Cemuh lelaki yang bersenjata. 385 00:19:06,251 --> 00:19:07,293 Ada idea lebih baik? 386 00:19:07,376 --> 00:19:09,459 Saya ada idea, tapi awak berdua rosakkan. 387 00:19:09,543 --> 00:19:11,876 kerana awak berdua cuma bergaduh 388 00:19:11,959 --> 00:19:15,084 dan cipta suasana yang tak sihat untuk saya. 389 00:19:16,501 --> 00:19:18,209 Jadi bila kita akan tiba ke penjuru? 390 00:19:18,293 --> 00:19:24,709 Tak lama. Kita cuma perlu kekalkan haluan 14 darjah 25 darjah 25 knot, 391 00:19:24,793 --> 00:19:27,126 yang merupakan koordinat khusus 392 00:19:27,209 --> 00:19:29,793 hala tuju kami, Glenn, maksud saya Harold. 393 00:19:30,168 --> 00:19:31,293 LELAKI DATAR 394 00:19:31,959 --> 00:19:33,209 Kita perlu bantu Reagan. 395 00:19:33,293 --> 00:19:36,334 Radio rosak, kawalan enjin ditembak. Apa yang boleh kita buat? 396 00:19:36,418 --> 00:19:39,168 Ada sesuatu yang saya boleh buat, tugas saya. 397 00:19:39,251 --> 00:19:41,876 Suara Reagan masih terngiang di telinga saya. 398 00:19:41,959 --> 00:19:44,251 Sebab dia bercakap dengan melalui set awak, Glenn. 399 00:19:44,334 --> 00:19:48,959 Sekali lagi, hala tuju kami adalah 140 darjah dengan kelajuan 25 knot. 400 00:19:49,043 --> 00:19:51,584 Kenapa dia ke sana? Itu menghala ke laut terbuka. 401 00:19:51,668 --> 00:19:52,751 Tidak, bukan. 402 00:19:53,334 --> 00:19:54,668 Andre yang tak mabuk? 403 00:19:54,751 --> 00:19:57,959 Teka lagi. Saya jumpa sedikit psilosibin dan ia berkesan. 404 00:19:58,043 --> 00:19:59,959 Itu bukan milik awak untuk dijilat. 405 00:20:01,126 --> 00:20:02,334 Dengan trajektori Reagan, 406 00:20:02,418 --> 00:20:05,959 bergabung dengan ekor angin, tujuh setengah knot, 407 00:20:06,043 --> 00:20:09,709 dia membawa mereka ke portal Bumi Rongga! 408 00:20:09,793 --> 00:20:12,334 Logik juga. Dia tak boleh bawa Harold ke pinggir Bumi, 409 00:20:12,418 --> 00:20:14,459 tapi dia boleh perdaya Harold. 410 00:20:14,543 --> 00:20:18,126 Andre, ini otak awak yang khayal. Jilat lagi. 411 00:20:21,334 --> 00:20:25,084 Mi6. Terima signal awak. Boleh kami bantu? 412 00:20:25,168 --> 00:20:27,543 Ya. Saya perlukan telefon satelit dengan segera. 413 00:20:29,251 --> 00:20:32,918 Ibu pejabat Cognito. Buka portal Bumi Rongga. 414 00:20:33,001 --> 00:20:35,418 Nanti! Apabila air laut mengalir ke portal, 415 00:20:35,501 --> 00:20:38,043 pusar akan terbentuk dan bot Reagan akan disedut! 416 00:20:38,126 --> 00:20:40,834 Berenang mencari Reagan umpama angin! 417 00:20:40,918 --> 00:20:42,501 Baik, tuan. 418 00:20:44,376 --> 00:20:47,251 Lajunya, raksasa terapung. 419 00:21:08,376 --> 00:21:10,043 Hebatnya. 420 00:21:12,834 --> 00:21:15,043 Selamat datang ke pinggir Bumi datar. 421 00:21:15,126 --> 00:21:17,709 Ia memang betul! 422 00:21:17,793 --> 00:21:20,043 Lihatlah, bukti empirik! 423 00:21:21,376 --> 00:21:24,293 Kenapa kita hanyut menuju air terjun besar itu? 424 00:21:26,418 --> 00:21:27,709 Alamak. 425 00:21:28,959 --> 00:21:32,918 Penatnya. Terpaksa guna kuasa laut. 426 00:21:37,668 --> 00:21:39,043 Glenn: Pasukan Enam Anjing Laut, menuju Selatan dengan kelajuan berganda! 427 00:21:39,126 --> 00:21:40,251 Anjing laut: Baik, tuan! 428 00:21:42,459 --> 00:21:43,459 Bertahan! 429 00:21:45,334 --> 00:21:47,959 Reagan, masa untuk kelajuan maksima. 430 00:21:49,293 --> 00:21:51,751 Ya! Teruskan. 431 00:21:51,834 --> 00:21:54,168 Saya bersumpah atas Maserati peguam saya 432 00:21:54,251 --> 00:21:57,043 yang saya takkan mati di sisi si tak guna ini! 433 00:21:57,126 --> 00:21:59,334 Awak boleh buat jurang rasa sempit. 434 00:21:59,418 --> 00:22:00,834 Boleh tolong diam tak? 435 00:22:04,459 --> 00:22:05,584 Tunggu! 436 00:22:15,959 --> 00:22:17,751 Awak dah tiba ke penjuru, Harold. 437 00:22:17,834 --> 00:22:19,584 Hore! Mari kita balik. 438 00:22:19,668 --> 00:22:21,751 Balik? Mustahil. Saya nak teruskan. 439 00:22:21,834 --> 00:22:23,876 Tapi tak boleh. Itu pinggir Bumi. 440 00:22:23,959 --> 00:22:25,418 Ya dan apabila awak melintasinya 441 00:22:25,501 --> 00:22:28,626 ia berpusing ke bahagian sebelah Bumi macam Pac-man. 442 00:22:28,709 --> 00:22:30,834 Akhirnya saya dapat tengok Australia. 443 00:22:30,918 --> 00:22:32,168 Oh, Tuhan. 444 00:22:32,251 --> 00:22:36,751 Harold, YouTube dan Joe Rogan menipu demi wang dan perhatian awak. 445 00:22:36,834 --> 00:22:38,834 Kebanyakan konspirasi hanya kapitalisme. 446 00:22:38,918 --> 00:22:41,793 Reagan, awak tunaikan impian hidup saya. 447 00:22:41,876 --> 00:22:45,626 Awak tak perlu ikut, tapi saya akan terjun ke bawah. 448 00:22:46,501 --> 00:22:48,668 Harold, nanti. Dengar. ini bukan pinggir Bumi. 449 00:22:48,751 --> 00:22:50,584 Ini adalah portal ke teras Bumi. 450 00:22:50,668 --> 00:22:52,793 Ingat lagi raksasa laut dalam peta lama? 451 00:22:52,876 --> 00:22:53,834 Ia ada di bawah sana! 452 00:22:54,459 --> 00:22:56,501 Awak ingat saya bodoh? 453 00:22:56,584 --> 00:23:00,251 Selamat siang, kawan! 454 00:23:01,334 --> 00:23:05,084 Jangan rasa bersalah. Kini dia di tempat yang lebih baik. 455 00:23:05,168 --> 00:23:06,959 Ya, semestinya. 456 00:23:07,043 --> 00:23:10,334 Ketinggian orang mondok empat kaki. Mereka akan layan dia macam raja. 457 00:23:10,418 --> 00:23:11,418 Mari pergi dari sini. 458 00:23:13,668 --> 00:23:16,584 Cuma tolong jangan bergaduh dalam perjalanan balik, okey? 459 00:23:16,668 --> 00:23:19,126 Sebagai balasan kerana buat saya terlepas penerbangan. 460 00:23:21,876 --> 00:23:23,001 Maafkan ibu, Reagan. 461 00:23:23,084 --> 00:23:26,376 Perpisahan ini buat kami lupa diri. 462 00:23:26,459 --> 00:23:28,459 Ayah pula penat jadi bekas suami yang teruk. 463 00:23:28,543 --> 00:23:30,709 Mungkin sudah tiba masanya untuk berdamai. 464 00:23:30,793 --> 00:23:31,626 Apa maksud awak? 465 00:23:31,709 --> 00:23:34,459 Kami ada pengantin. Kami ada saksi. 466 00:23:34,543 --> 00:23:36,834 Kini matahari terbenam amat indah. 467 00:23:36,918 --> 00:23:39,376 Tamiko, sudikah awak kahwin semula dengan saya? 468 00:23:40,126 --> 00:23:42,126 Tidak! Glenn! 469 00:23:45,751 --> 00:23:46,626 Hei, tunggu… 470 00:23:48,543 --> 00:23:49,751 Kini isu itu dah selesai, 471 00:23:49,834 --> 00:23:52,709 Ibu, sudikah ibu terima pasangan ibu, 472 00:23:52,793 --> 00:23:55,334 bersama ketika sakit dan sihat, 473 00:23:55,418 --> 00:23:59,043 seumur hidup ibu berdua? 474 00:23:59,793 --> 00:24:00,918 Ibu sudi. 475 00:24:01,001 --> 00:24:03,334 Dengan kuasa yang diberikan Kerajaan Tersembunyi, 476 00:24:03,418 --> 00:24:07,001 saya kini mengisytiharkan ibu diperbaharui secara rohani. 477 00:24:07,084 --> 00:24:09,168 Ibu boleh cium diri ibu. 478 00:24:26,126 --> 00:24:29,209 Saya dengar awak tumpaskan lanun itu penuh bergaya. 479 00:24:29,293 --> 00:24:32,084 Awak berminat dengan pelaut lain? 480 00:24:32,168 --> 00:24:33,793 Selalunya, saya jawab "mustahil", 481 00:24:33,876 --> 00:24:39,043 tapi saya diinspirasikan oleh ibu saya untuk ikut kata hati, 482 00:24:39,126 --> 00:24:40,668 Awak juga ada loghat. 483 00:24:44,001 --> 00:24:46,418 Pengawal Pantai kata kapal boleh ditunda ke pantai. 484 00:24:46,501 --> 00:24:48,209 Saya ada idea yang lebih baik. Lihat. 485 00:24:48,709 --> 00:24:49,876 Adakah itu kraken? 486 00:24:49,959 --> 00:24:50,959 Ya. 487 00:24:51,043 --> 00:24:53,793 Saya akan tuntut insurans kapal ini. 488 00:24:53,876 --> 00:24:55,876 Ada sesiapa nampak Jeff Bezos? 489 00:24:56,459 --> 00:24:59,084 Adakah pergaduhan dah tamat? Helo? 490 00:25:01,126 --> 00:25:04,209 Sebab inilah saya tak benarkan berehat di tandas! 491 00:25:09,793 --> 00:25:12,501 Saya tak percaya Jeff Bezos dah mati, 492 00:25:13,001 --> 00:25:15,668 di waktu kemuncaknya. 493 00:25:56,084 --> 00:25:58,168 Terjemahan sari kata oleh Shalashidah Mahmud