1 00:00:06,251 --> 00:00:08,834 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:10,001 --> 00:00:14,834 ‎오늘 지구 평면설 신봉자들이 ‎국립 항공 우주 박물관 앞에서 3 00:00:14,918 --> 00:00:18,084 ‎시위를 진행하면서 ‎문제가 수평선 위로 떠올랐죠 4 00:00:18,168 --> 00:00:19,209 ‎"지구 평면설 시위, CNN" 5 00:00:19,293 --> 00:00:21,918 ‎지구는 평평하다 ‎지구는 둥글지 않다! 6 00:00:22,001 --> 00:00:24,168 ‎우린 그걸 시위하러 왔다! 7 00:00:24,751 --> 00:00:26,918 ‎맙소사, 지구 평면설이라니 8 00:00:27,001 --> 00:00:29,293 ‎왜 음모가 점점 더 멍청해지지? 9 00:00:29,376 --> 00:00:33,043 ‎뭘 몰라도 한참 모르네 ‎지구는 둥글고 속이 텅 비었잖아 10 00:00:33,126 --> 00:00:36,834 ‎두더지 인간, 바다 괴물 ‎'공룡 왕국' 가족이 잔뜩 살지 11 00:00:36,918 --> 00:00:38,751 ‎사람들이 두더지 인간을 몰라? 12 00:00:38,834 --> 00:00:43,126 ‎학교에서 과학에 투자를 안 하면 ‎이렇게 되는 거야, 슬프군 13 00:00:43,209 --> 00:00:46,584 ‎또 실망시키면, 당신 가족이 ‎어디 사는지 알아낼 겁니다 14 00:00:47,959 --> 00:00:49,584 ‎플로리스트들이란! 15 00:00:49,668 --> 00:00:51,751 ‎엄마 결혼식이 드디어 오늘이야 16 00:00:51,834 --> 00:00:54,084 ‎결혼식 준비도 이제 지긋지긋해 17 00:00:54,876 --> 00:00:56,043 ‎난 결혼식 좋던데 18 00:00:56,126 --> 00:01:00,334 ‎데이팅 앱에 질린 두 영혼이 ‎적당히 만족하기로 하는 거잖아 19 00:01:00,418 --> 00:01:03,543 ‎그게 문제야, 우리 엄만 ‎자기 자신이랑 결혼하거든 20 00:01:04,334 --> 00:01:06,959 ‎그럼 청첩장 사진이 ‎둘 다 타미코 씨구나 21 00:01:07,043 --> 00:01:09,751 ‎너희 엄마가 동성애자고 ‎내가 인종 차별주의자인 줄 알았어 22 00:01:09,834 --> 00:01:14,001 ‎그냥 아빠를 열받게 하려고 ‎괜히 자기 자신과 결혼하는 거야 23 00:01:14,084 --> 00:01:16,334 ‎그래서 난 은폐 공작을 펼쳤지 24 00:01:17,001 --> 00:01:19,959 ‎아빠가 결혼식에 관해 알게 되면 ‎난장판이 될 테니까 25 00:01:20,043 --> 00:01:21,001 ‎"랜드, 나 재혼해" 26 00:01:21,084 --> 00:01:25,126 ‎우린 제이알의 슈퍼요트를 타고 ‎별을 보며 항해할 생각에 신이 나 27 00:01:25,209 --> 00:01:28,543 ‎아니, 브렛, 메가요트야 ‎요트에 경마장도 있을 정도지 28 00:01:28,626 --> 00:01:30,251 ‎난 보안 업무에 자원할게 29 00:01:30,334 --> 00:01:34,084 ‎내 결혼식 때도 수상한 하객들을 ‎손가락으로 구석구석 몸수색했어 30 00:01:34,168 --> 00:01:36,418 ‎결혼 선물 목록도 ‎결국 필요 없더라 31 00:01:36,501 --> 00:01:38,959 ‎거봐, 레이건 ‎결혼식은 황홀한 일이야 32 00:01:39,043 --> 00:01:41,084 ‎부모님 걱정은 그만하고 좀 즐겨 33 00:01:41,168 --> 00:01:44,626 ‎즐기라고? 우리 부모님이 ‎대체 무슨 짓을 할 줄 알고? 34 00:01:44,709 --> 00:01:48,293 ‎한번은 부부 싸움을 했는데 ‎그 여파로 LA 폭동이 일어났어 35 00:01:48,376 --> 00:01:49,626 ‎이번 일을 잘 넘겨야 해 36 00:01:49,709 --> 00:01:53,084 ‎결혼식이 끝나고 돌아오면 ‎보라보라행 비행기를 탈 거야 37 00:01:53,168 --> 00:01:55,751 ‎심신이 지친 레이건이 해변에 누워 38 00:01:55,834 --> 00:01:59,293 ‎혈압이 정상적으로 ‎돌아오는 순간을 즐기는 거지 39 00:02:00,126 --> 00:02:01,168 ‎브렛, 얘기 좀 하지 40 00:02:01,251 --> 00:02:04,751 ‎내가 기분 좋아 보여도 ‎재미로 이러는 게 아니야 41 00:02:04,834 --> 00:02:06,876 ‎내 요트는 밑 빠진 독이야 42 00:02:06,959 --> 00:02:09,751 ‎유지비 때문에 ‎내 자산 수준이 떨어지려고 해 43 00:02:10,418 --> 00:02:11,834 ‎상위 0.2%로 말이야 44 00:02:11,918 --> 00:02:14,376 ‎안 돼요, 제이알 ‎그런 말은 하지 마요! 45 00:02:14,459 --> 00:02:17,251 ‎결혼식 때 요트를 ‎다른 부자한테 팔 거야 46 00:02:17,334 --> 00:02:19,501 ‎자네가 억만장자로 위장해서 47 00:02:19,584 --> 00:02:22,626 ‎내 요트를 살 것처럼 ‎분위기를 좀 띄워 줘 48 00:02:22,709 --> 00:02:24,084 ‎단독 임무인가요? 49 00:02:24,168 --> 00:02:25,876 ‎그래, 자네가 성공하면 50 00:02:25,959 --> 00:02:28,709 ‎정말 잘했다고 ‎열렬하게 칭찬해 주겠네 51 00:02:29,209 --> 00:02:31,543 ‎제이알, 그건 너무 과분해요 52 00:02:31,626 --> 00:02:34,293 ‎오후 4시에 출항하니 ‎다들 절대로 늦지 마 53 00:02:34,376 --> 00:02:36,043 ‎모든 게 완벽해야 해 54 00:02:36,126 --> 00:02:37,501 ‎너 마사지 좀 받아라 55 00:02:37,584 --> 00:02:40,334 ‎맙소사, 머릿속이! ‎분노와 공포로 가득해! 56 00:02:40,418 --> 00:02:43,834 ‎우린 벼랑 끝에 섰어 ‎이 결혼식은 우릴 파멸시킬 거야! 57 00:02:50,001 --> 00:02:53,501 ‎그나저나, 혹시 필요하면 말해 ‎내가 나비넥타이 매는 법을 알아 58 00:03:17,751 --> 00:03:19,918 ‎당신들 시위를 뉴스에서 봤어요 59 00:03:20,001 --> 00:03:23,584 ‎그 지구주의자들한테 ‎누가 짱인지 잘 보여 줬더군요 60 00:03:23,668 --> 00:03:26,709 ‎그동안 수많은 사람이 ‎우리 믿음을 비웃었는데 61 00:03:26,793 --> 00:03:30,793 ‎마침내 존경받는 과학자가 ‎우리 편을 들어 주니 좋군요 62 00:03:30,876 --> 00:03:33,043 ‎유명한 농구 선수는 있었지만요 63 00:03:34,043 --> 00:03:36,168 ‎네, 존경이 목에 걸릴 지경이죠 64 00:03:36,251 --> 00:03:40,751 ‎맙소사, 밖에 나가지 마세요 ‎비가 억수같이 쏟아져요 65 00:03:40,834 --> 00:03:43,918 ‎주말 내내 안 나가려고 ‎장도 미리 봤어요 66 00:03:44,001 --> 00:03:47,293 ‎레이건, 평평한 지구 학회 ‎워싱턴 지부 회원들이야 67 00:03:48,959 --> 00:03:51,209 ‎여자를 본 지 너무 오래됐대 68 00:03:51,293 --> 00:03:54,418 ‎왜 지구 평면설 신봉자들이랑 ‎얘기하고 있어요? 69 00:03:55,334 --> 00:03:57,584 ‎몇 년 전에 ‎제이알이랑 내기를 했거든 70 00:03:57,668 --> 00:04:01,584 ‎난 아무리 멍청한 생각이라도 ‎사람들이 믿을 거라고 걸었지 71 00:04:01,668 --> 00:04:03,709 ‎그래서 지구 평면설을 퍼뜨렸는데 72 00:04:03,793 --> 00:04:05,293 ‎너무 잘 먹혔더라고 73 00:04:05,376 --> 00:04:07,876 ‎제이알을 열받게 하려고 ‎쟤네를 부추기고 있어 74 00:04:07,959 --> 00:04:12,459 ‎그럼 앞으로 72시간 동안 ‎신나게 집중하실 수 있겠네요 75 00:04:13,043 --> 00:04:14,668 ‎잠깐, 밤샘 임무? 76 00:04:14,751 --> 00:04:17,501 ‎맙소사, 저는 ‎주말 내내 일해야겠어요 77 00:04:17,584 --> 00:04:20,084 ‎아빠는 집에서 ‎편하게 쉬어요, 갈게요! 78 00:04:20,793 --> 00:04:22,293 ‎아까도 얘기했지만 79 00:04:22,376 --> 00:04:25,751 ‎이 비밀 다큐멘터리에서 ‎진짜 지구를 볼 수 있어요 80 00:04:25,834 --> 00:04:27,293 ‎'브루스 올마이티' 81 00:04:28,376 --> 00:04:29,418 ‎네, 물론이죠 82 00:04:32,626 --> 00:04:34,376 ‎"인공 비 제조기" 83 00:04:34,459 --> 00:04:36,793 ‎좋아, 가짜 폭풍에 넘어갔어 84 00:04:36,876 --> 00:04:38,251 ‎집에만 있을 거야 85 00:04:38,334 --> 00:04:40,543 ‎여기도 문제없습니다 ‎청첩장도 가로챘고요 86 00:04:40,626 --> 00:04:41,959 ‎어머니 결혼식을 즐기세요 87 00:04:42,043 --> 00:04:43,084 ‎즐기라고? 88 00:04:54,626 --> 00:04:58,918 ‎"타미코와 타미코의 결혼을 ‎축하합니다" 89 00:04:59,001 --> 00:05:00,418 ‎환영합니다, 여러분 90 00:05:00,501 --> 00:05:04,209 ‎이렇게 참석해 주셔서 ‎저와 저는 정말 감사드려요 91 00:05:04,293 --> 00:05:06,168 ‎엄마, 20분 후에 올라가야 해요 92 00:05:06,251 --> 00:05:08,626 ‎딸, 그 흉측한 헤드셋을 ‎꼭 써야겠니? 93 00:05:08,709 --> 00:05:10,418 ‎오늘은 행복이 가득한 날이야 94 00:05:10,501 --> 00:05:12,543 ‎패스트푸드나 ‎드라이브스루가 아니라 95 00:05:12,626 --> 00:05:15,543 ‎엄마, 난 일하러 온 거니 ‎정신 똑바로 차려야 해요 96 00:05:15,626 --> 00:05:18,626 ‎그냥 좀 편하게 즐기면 안 되니? 97 00:05:18,709 --> 00:05:20,418 ‎나만을 위한 날이 아니잖아 98 00:05:20,501 --> 00:05:23,084 ‎엄마가 엄마를 위해 ‎엄마랑 결혼하는 게 아니라고요? 99 00:05:23,168 --> 00:05:25,459 ‎널 위한 일이기도 해, 우리 딸 100 00:05:25,543 --> 00:05:29,043 ‎자신을 위해 살면 ‎얼마나 행복한지 보여 주려고 101 00:05:29,126 --> 00:05:30,959 ‎어쨌든, 이제 일해라 102 00:05:31,918 --> 00:05:33,084 ‎"타미코의 결혼식" 103 00:05:33,668 --> 00:05:35,834 ‎- 가방 열어 봐 ‎- 나쁜 물건은 없어 104 00:05:35,918 --> 00:05:37,834 ‎그냥 불법 약물을 잔뜩 챙겼지 105 00:05:38,543 --> 00:05:39,918 ‎문제없어, 친구 106 00:05:41,543 --> 00:05:44,126 ‎안 돼, 맙소사, 안 돼! 107 00:05:49,709 --> 00:05:52,293 ‎맙소사, 너무 사랑해 108 00:05:52,376 --> 00:05:55,626 ‎규칙은 규칙이야 ‎이건 합법적인 행사잖아 109 00:05:55,709 --> 00:05:58,168 ‎걱정하지 마 ‎난 취했을 때만큼 말짱해 110 00:05:58,251 --> 00:05:59,334 ‎그냥 좀 다른 거지 111 00:05:59,418 --> 00:06:00,876 ‎맨정신인 건 처음 보네 112 00:06:00,959 --> 00:06:03,876 ‎엄청나게 흥미롭거나 ‎지독하게 재미없겠어 113 00:06:03,959 --> 00:06:06,209 ‎어쨌든 재미있을 거야! 114 00:06:06,293 --> 00:06:08,793 ‎- 헬륨 가스 좀 놔둬 ‎- 이봐! 115 00:06:09,709 --> 00:06:12,209 ‎실례합니다, 좀 비켜 주시죠 116 00:06:12,293 --> 00:06:15,751 ‎이봐, 여기서 사람들을 ‎슬쩍 위협하는 일은 내가 해 117 00:06:15,834 --> 00:06:18,376 ‎글렌, 내가 따로 ‎경비원을 고용했어요 118 00:06:18,459 --> 00:06:22,709 ‎워낙 귀빈이 많이 오셔서 ‎특별히 든든한 사람이 필요했죠 119 00:06:22,793 --> 00:06:24,709 ‎든든한 사람이라뇨? 120 00:06:30,126 --> 00:06:32,834 ‎봐요, 난 10m 멀리서도 ‎웨이터를 쓰러뜨렸어요 121 00:06:32,918 --> 00:06:34,334 ‎전투 준비가 됐다고요 122 00:06:34,418 --> 00:06:36,084 ‎그러지 말고 파티를 즐겨요 123 00:06:36,168 --> 00:06:38,793 ‎생새우도 한 통 마음껏 드시고요 124 00:06:40,418 --> 00:06:42,376 ‎SS 아틀라스 슈러그드입니다 125 00:06:42,459 --> 00:06:46,668 ‎버니 샌더스가 생방송 중에 ‎바로 이 요트 위에서 토했죠 126 00:06:47,543 --> 00:06:52,543 ‎그런데 포도밭이 하나만 들어가서 ‎이 친구를 곧 팔 생각이에요 127 00:06:52,626 --> 00:06:53,751 ‎사실 매달… 128 00:06:53,834 --> 00:06:55,459 ‎굉장히 흥미롭군요 129 00:06:57,709 --> 00:06:58,626 ‎반갑습니다 130 00:06:58,709 --> 00:07:00,459 ‎'왕좌의 게임' 조프리입니다 131 00:07:00,543 --> 00:07:03,959 ‎- 이건 다 단안경이고요 ‎- 브렛, 뭐 하는 짓이야? 132 00:07:04,043 --> 00:07:06,959 ‎미스터 피넛 말고 ‎억만장자로 위장하라니까! 133 00:07:07,043 --> 00:07:10,251 ‎요트가 팔리게 돕는 거예요 ‎캐릭터 연구를 많이 했어요 134 00:07:10,334 --> 00:07:15,209 ‎버릇없는 왕자로 위장했죠 ‎부모님이 사실은 형이랑 누나예요 135 00:07:15,293 --> 00:07:19,418 ‎그만해! 나까지 창피당하기 전에 ‎당장 우스꽝스러운 옷을 벗고… 136 00:07:23,626 --> 00:07:25,501 ‎당일 배송으로 왔어요 137 00:07:27,418 --> 00:07:28,668 ‎제프 베이조스! 138 00:07:28,751 --> 00:07:31,334 ‎세계에서 가장 돈이 많은 분이시죠 139 00:07:31,418 --> 00:07:33,418 ‎- 제 요트가 어떤가요? ‎- 글쎄요 140 00:07:33,501 --> 00:07:35,376 ‎당신한텐 너무 비싸겠죠 141 00:07:35,459 --> 00:07:38,001 ‎단안경을 하나도 안 쓰셨네요 142 00:07:38,084 --> 00:07:40,668 ‎난 이제 고용인 매질 구역을 ‎좀 둘러볼게요 143 00:07:40,751 --> 00:07:43,668 ‎잠깐만요, 단안경이 많아 ‎당신한테 흥미가 생기는군요 144 00:07:43,751 --> 00:07:46,084 ‎처음 뵙는 것 같은데요, 미스터… 145 00:07:46,168 --> 00:07:47,709 ‎그냥 조프리라고 부르세요 146 00:07:47,793 --> 00:07:50,084 ‎미스터는 ‎제 삼촌이자 부친 성함이죠 147 00:07:52,751 --> 00:07:55,751 ‎박사님 조언을 듣고 ‎저희가 보트를 샀어요 148 00:07:55,834 --> 00:07:59,334 ‎이제 곧 평평한 지구를 ‎최초로 탐험하러 갈 겁니다 149 00:07:59,418 --> 00:08:01,251 ‎지구 끝의 좌표를 아시나요? 150 00:08:01,334 --> 00:08:04,334 ‎그럼요, 위도 5도 12분 151 00:08:04,418 --> 00:08:07,168 ‎경도 24도 46분이에요 152 00:08:07,251 --> 00:08:08,459 ‎파워볼 숫자는 12고요 153 00:08:09,834 --> 00:08:11,918 ‎샌들스 리조트? 누가 가는 거지? 154 00:08:12,001 --> 00:08:13,501 ‎이 집의 누가 휴가를 즐긴다고 155 00:08:14,168 --> 00:08:18,334 ‎꽃에 케이크에 ‎케니 지의 스무드 재즈 그루브? 156 00:08:18,418 --> 00:08:20,209 ‎내 아내가 재혼하는 거야! 157 00:08:21,709 --> 00:08:24,168 ‎해럴드, 보트를 샀다고요? 158 00:08:28,334 --> 00:08:29,959 ‎멀미약을 깜빡했어 159 00:08:30,043 --> 00:08:30,876 ‎여기요 160 00:08:32,126 --> 00:08:35,001 ‎베어오, 래퍼한테 먼저 서빙하고 ‎왕족이 그다음이야 161 00:08:35,084 --> 00:08:36,459 ‎글렌, 보고할 거 있어? 162 00:08:37,043 --> 00:08:38,751 ‎바는 문제없이 조용해 163 00:08:39,501 --> 00:08:43,168 ‎난 이미 품위를 잃었고 ‎이제 새우밖에 안 남았어 164 00:08:43,251 --> 00:08:44,376 ‎"갈매기: 꺼져, 돌고래!" 165 00:08:47,376 --> 00:08:51,334 ‎난 엄격한 기독교인들 손에도 ‎잘 컸으니, 맨정신도 견딜 수 있어 166 00:08:51,418 --> 00:08:54,209 ‎내가 고등학생 때 ‎RPG 대회에 나간 얘기 했었나? 167 00:08:54,293 --> 00:08:56,168 ‎- 그게… ‎- 상금이 많이 걸린 '엘더스크롤' 168 00:08:56,251 --> 00:08:58,001 ‎알아, 안 취했을 때 169 00:08:58,084 --> 00:09:01,501 ‎재미없는 얘기를 ‎반복하는 사람은 너뿐이야 170 00:09:01,584 --> 00:09:03,376 ‎맨정신일 땐 너무 불안해져 171 00:09:03,459 --> 00:09:05,543 ‎똥, 오줌, 가슴! ‎지지, 너무 예쁘다! 172 00:09:05,626 --> 00:09:06,501 ‎죽을래? 173 00:09:06,584 --> 00:09:08,126 ‎미안, 투레트 증후군도 심해져 174 00:09:08,209 --> 00:09:09,584 ‎그래도 강박증은 통제… 175 00:09:09,668 --> 00:09:11,668 ‎하나, 둘, 셋, 넷 ‎넷, 셋, 둘, 하나 176 00:09:12,168 --> 00:09:14,459 ‎당장 약물을 먹여야겠어 177 00:09:24,334 --> 00:09:26,876 ‎감사합니다, 지 씨 178 00:09:27,501 --> 00:09:30,876 ‎여러분, 결혼식을 시작하겠습니다 179 00:09:33,418 --> 00:09:36,084 ‎너무 섹시해 ‎내 딸이 나이 들면 저렇게 되겠지 180 00:09:44,043 --> 00:09:46,001 ‎여러분, 자리에 앉아 주세요 181 00:09:46,084 --> 00:09:49,418 ‎안녕하세요, 아시겠지만 ‎저는 기네스 팰트로입니다 182 00:09:49,501 --> 00:09:50,543 ‎저는 또한 183 00:09:51,209 --> 00:09:54,293 ‎'타미코의 절친'이기도 하죠 184 00:09:54,918 --> 00:09:55,751 ‎그래, 포옹 185 00:09:55,834 --> 00:09:58,001 ‎오늘 우리는 결혼을… 186 00:09:58,084 --> 00:09:59,293 ‎반대합니다! 187 00:10:01,168 --> 00:10:03,584 ‎반지는 버리고 ‎입술을 나한테 보여 줘 봐 188 00:10:03,668 --> 00:10:05,001 ‎맙소사! 189 00:10:08,334 --> 00:10:09,251 ‎대체 무슨… 190 00:10:09,334 --> 00:10:11,751 ‎맙소사, 지구 평면설 ‎신봉자들을 데려왔어요? 191 00:10:11,834 --> 00:10:14,418 ‎리들리 박사님 ‎왜 결혼식 유람선에 온 거죠? 192 00:10:14,501 --> 00:10:17,168 ‎신랑은 어디 있어? ‎그 새끼 불알을 차 주겠어 193 00:10:17,751 --> 00:10:19,376 ‎신랑은 없어, 랜드 194 00:10:19,459 --> 00:10:23,001 ‎주도권은 나한테 있단 뜻으로 ‎나 자신과 결혼하는 거야 195 00:10:23,084 --> 00:10:25,834 ‎뭐? 그냥 ‎내 관심을 끌려고 그랬지? 196 00:10:25,918 --> 00:10:27,959 ‎맙소사, 너무 멍청하면서 섹시해 197 00:10:28,043 --> 00:10:29,168 ‎이 나르시시스트! 198 00:10:29,251 --> 00:10:32,126 ‎나와 내 결혼식에서 ‎당신이 주인공인 척하지 마 199 00:10:32,709 --> 00:10:35,126 ‎네가 왜 그렇게 ‎엉망인지 알겠다, 레이건 200 00:10:35,209 --> 00:10:36,709 ‎이유가 다 있었구나 201 00:10:36,793 --> 00:10:38,751 ‎아빠, 그냥 좀 가세요 202 00:10:38,834 --> 00:10:41,751 ‎지구 끝으로 가는 게 아니었어요? 203 00:10:42,709 --> 00:10:44,959 ‎제일 좋은 패니 팩도 가져왔는데요 204 00:10:45,043 --> 00:10:46,959 ‎여러분은 우리 아빠한테 속았어요 205 00:10:47,043 --> 00:10:48,834 ‎아빠는 지구가 둥글다고 생각해요 206 00:10:48,918 --> 00:10:51,501 ‎그냥 여기로 오려고 ‎당신들을 이용한 거죠 207 00:10:51,584 --> 00:10:52,876 ‎다 거짓말이었어요? 208 00:10:52,959 --> 00:10:56,709 ‎하지만 마치 북극과 남극처럼 ‎우린 진실에 거의 가까워졌다고요 209 00:10:56,793 --> 00:10:58,001 ‎아, 왜 이래요 210 00:10:58,084 --> 00:11:00,793 ‎설마 진짜로 지구가 ‎평평하다고 생각해요? 211 00:11:00,876 --> 00:11:03,918 ‎당연하죠! 유튜브가 ‎왜 굳이 거짓말하겠어요? 212 00:11:04,001 --> 00:11:05,668 ‎'그래야 부자가 되니까'? 213 00:11:05,751 --> 00:11:07,251 ‎그런 말은 못 믿겠어요 214 00:11:07,334 --> 00:11:10,459 ‎저기, 지금 떠나 주면 ‎비밀을 하나 알려 줄게요 215 00:11:10,543 --> 00:11:13,209 ‎지구는 평평하지 않고 ‎사실 속이 텅 비었어요 216 00:11:13,293 --> 00:11:16,084 ‎크라켄이 보트를 자꾸 먹어서 ‎여기에 뚜껑을 닫아 놨죠 217 00:11:16,168 --> 00:11:17,501 ‎그만해! 218 00:11:17,584 --> 00:11:19,959 ‎당신들은 오랫동안 ‎공포를 조성하면서 219 00:11:20,043 --> 00:11:22,918 ‎우리 지구 평면설 신봉자들을 ‎깎아내렸지 220 00:11:23,001 --> 00:11:25,876 ‎- 옳소! ‎- 더는 두고 보지 않겠어 221 00:11:27,126 --> 00:11:28,376 ‎안 돼! 222 00:11:30,334 --> 00:11:31,418 ‎총을 갖고 있었어? 223 00:11:31,501 --> 00:11:33,918 ‎아직도 대화방을 쓰는 ‎성인 남성들이잖아요 224 00:11:34,001 --> 00:11:35,876 ‎당연히 총을 갖고 있겠죠 225 00:11:35,959 --> 00:11:37,543 ‎괜찮아, 그냥 허세일… 226 00:11:37,626 --> 00:11:39,918 ‎맙소사, 방금 경비원을 쐈어! 227 00:11:45,376 --> 00:11:47,626 ‎본토와의 통신을 끊었다 228 00:11:48,751 --> 00:11:50,959 ‎나를 봐 229 00:11:51,043 --> 00:11:52,543 ‎이제 내가 선장이야 230 00:11:55,918 --> 00:12:00,209 ‎지갑이랑 휴대폰이랑 ‎둥근 물체는 전부 다 내놔 231 00:12:00,709 --> 00:12:03,626 ‎로봇? 외계인? 역시! 232 00:12:03,709 --> 00:12:06,751 ‎그림자 정부가 있군 ‎내 가설이 다 옳았어 233 00:12:06,834 --> 00:12:07,668 ‎외계인 아니야 234 00:12:07,751 --> 00:12:11,376 ‎난 지각력 있는 지하 버섯인데 ‎버섯 군집에서… 235 00:12:11,459 --> 00:12:13,793 ‎너무 복잡해, 그냥 외계인 해 236 00:12:13,876 --> 00:12:18,126 ‎너희 일루미나티 중에 ‎어떤 녀석이 말할 거야? 237 00:12:18,209 --> 00:12:20,334 ‎지구의 끝이 어디지? 238 00:12:20,418 --> 00:12:21,418 ‎당신 잘못이야 239 00:12:21,501 --> 00:12:23,584 ‎당신이 끼면 죄다 엉망이 돼 240 00:12:23,668 --> 00:12:25,334 ‎우리 결혼, 우리 딸까지! 241 00:12:25,418 --> 00:12:27,168 ‎레이건이 맛이 갈 수밖에 없지 242 00:12:27,251 --> 00:12:29,543 ‎당신 뱃속에서 ‎9개월이나 있었잖아! 243 00:12:29,626 --> 00:12:32,543 ‎젠장! 이 상황을 ‎빨리 해결하지 않으면 244 00:12:32,626 --> 00:12:34,751 ‎보라보라행 비행기를 놓치겠어 245 00:12:35,334 --> 00:12:37,501 ‎- 무슨 일이야? ‎- 글렌? 어디야? 246 00:12:38,293 --> 00:12:40,459 ‎내가 만든 육신의 감옥에 있달까 247 00:12:40,543 --> 00:12:42,668 ‎지구 평면설 신봉자들이 ‎요트를 장악했어 248 00:12:42,751 --> 00:12:44,918 ‎이 해적들의 입장은, 그러니까… 249 00:12:45,501 --> 00:12:47,543 ‎목적은 확실하지 않지만 250 00:12:47,626 --> 00:12:49,626 ‎어쨌든 무장했고 무식해! 251 00:12:49,709 --> 00:12:51,168 ‎불청객이라고? 252 00:12:51,709 --> 00:12:53,334 ‎누구 마음대로! 253 00:12:55,918 --> 00:12:58,293 ‎좋아, 연회장 위에 환기구가 있어 254 00:12:58,376 --> 00:12:59,501 ‎거기까지 이동해 255 00:13:00,751 --> 00:13:03,084 ‎놈들을 급습하면 ‎승산이 있을 것 같아 256 00:13:03,168 --> 00:13:04,459 ‎좋았어, 글렌 257 00:13:04,543 --> 00:13:08,584 ‎사람들을 잔뜩 죽여서 ‎내가 뚱뚱하지 않다는 걸 증명하자 258 00:13:08,668 --> 00:13:09,668 ‎그럼 갈까? 259 00:13:13,543 --> 00:13:14,668 ‎글렌, 난 준비됐어 260 00:13:14,751 --> 00:13:17,126 ‎좋아, 그럼 돌고래가 출동한다 261 00:13:19,126 --> 00:13:21,418 ‎내 요트에서 인질로 잡히다니! 262 00:13:21,501 --> 00:13:23,293 ‎정말 양심도 없군! 263 00:13:23,376 --> 00:13:27,626 ‎이렇게 덥고 답답한 공간에 ‎몇 시간 동안 사람들을 가둬 놓고 264 00:13:27,709 --> 00:13:31,043 ‎병에 오줌을 보게 하고 ‎유급 병가도 안 준다니! 265 00:13:31,126 --> 00:13:33,668 ‎아이러니도 이런 아이러니가 없어 266 00:13:33,751 --> 00:13:37,584 ‎글쎄요, 난 당신 요트를 ‎더 간절하게 사고 싶군요 267 00:13:37,668 --> 00:13:40,668 ‎해적한테 탈취당한 ‎엄청난 역사까지 생겼잖아요 268 00:13:40,751 --> 00:13:41,959 ‎아주 드문 호사죠 269 00:13:42,043 --> 00:13:43,501 ‎자, 똥오줌 싸세요 270 00:13:44,376 --> 00:13:47,584 ‎공황 발작이 올 것 같아 ‎잔잔한 소음을 들으며 진정해야 해 271 00:13:49,126 --> 00:13:50,959 ‎저기, 나 좀 쏴 줄래? 272 00:13:51,043 --> 00:13:52,084 ‎조용히 해 273 00:13:52,168 --> 00:13:55,001 ‎아무나 지구의 끝에 ‎어떻게 가는지 말해 274 00:13:55,084 --> 00:13:57,293 ‎안 그러면 ‎1시간마다 사람을 죽이겠어 275 00:13:57,376 --> 00:14:01,543 ‎세계에서 돈이 ‎제일 많은 사람부터 시작하지 276 00:14:03,876 --> 00:14:05,543 ‎베이조스가 아니고? 277 00:14:05,626 --> 00:14:06,959 ‎저 사람은 두 번째지 278 00:14:07,043 --> 00:14:08,001 ‎두 번째라고? 279 00:14:08,084 --> 00:14:09,918 ‎아니면 여태 거짓말했어? 280 00:14:11,334 --> 00:14:13,293 ‎우리 둘 다 엄청난 부자지만 281 00:14:13,376 --> 00:14:16,584 ‎실제 숫자로 따지면 ‎추상적이고 무의미해 282 00:14:16,668 --> 00:14:19,584 ‎제정신이라면 ‎누구라도 세금을 낼 테니 283 00:14:19,668 --> 00:14:22,918 ‎그래, 사실상 내가 더 부자야 284 00:14:23,001 --> 00:14:24,834 ‎내 운명을 받아들이겠어 285 00:14:26,001 --> 00:14:27,209 ‎브렛, 뭐 하는 거야? 286 00:14:27,293 --> 00:14:30,209 ‎베이조스가 죽으면 ‎대표님 요트를 누가 사요? 287 00:14:30,793 --> 00:14:34,001 ‎맙소사, 참 아름답고 ‎용감하고 단순한 사람 같으니 288 00:14:37,793 --> 00:14:39,626 ‎글렌, 지금 급습해야 해 289 00:14:39,709 --> 00:14:42,126 ‎거의 다 왔어, 조금만 더 가면 돼 290 00:14:43,251 --> 00:14:45,334 ‎- 글렌? ‎- 문제가 좀 생겼어 291 00:14:45,418 --> 00:14:47,626 ‎- 뭐? ‎- 더 큰 보트가 필요하겠어 292 00:14:47,709 --> 00:14:49,418 ‎젠장, 나 혼자선 무리야 293 00:14:50,001 --> 00:14:52,834 ‎딸, 같이 올 사람이 ‎정말 그렇게 없었니? 294 00:14:52,918 --> 00:14:55,209 ‎엄마, 내 인생 갖고 이래라저래라… 295 00:14:56,209 --> 00:14:57,334 ‎하지 마요 296 00:14:59,751 --> 00:15:01,501 ‎어떻게든 시선을 좀 끌어 주면 297 00:15:01,584 --> 00:15:03,834 ‎통신기를 수리해서 ‎도움을 요청할게요 298 00:15:03,918 --> 00:15:05,084 ‎도와주실 거죠? 299 00:15:05,168 --> 00:15:06,793 ‎너 '시크릿' 읽어 봤니? 300 00:15:06,876 --> 00:15:09,126 ‎긍정적인 기운이 ‎좀 느껴지게 해 보자 301 00:15:09,209 --> 00:15:10,834 ‎내 똥구멍이나 느껴라! 302 00:15:10,918 --> 00:15:12,918 ‎둘 다 입 좀 닥쳐 주겠어? 303 00:15:13,001 --> 00:15:15,043 ‎내가 부모 말다툼이나 ‎듣고 싶었다면 304 00:15:15,126 --> 00:15:17,626 ‎엄마랑 같이 쓰는 방에 ‎그냥 처박혀 있었겠지 305 00:15:17,709 --> 00:15:19,251 ‎입을 닥치게 하고 싶으면 306 00:15:19,334 --> 00:15:21,793 ‎우리 엄마가 ‎결혼식을 마치게 해 주고 307 00:15:21,876 --> 00:15:23,751 ‎아빠를 아래층에 가둬야 해 308 00:15:24,251 --> 00:15:25,168 ‎제기랄 309 00:15:25,251 --> 00:15:27,501 ‎그러면 지구의 끝에 데려다줄게 310 00:15:27,584 --> 00:15:29,751 ‎드디어 입을 여네 ‎좋아, 이 사람 가둬 311 00:15:29,834 --> 00:15:32,001 ‎그림자 정부 친구들도 전부 가둬 312 00:15:32,668 --> 00:15:35,293 ‎모두 자리에 앉으세요 ‎다들 다시 모이셨군요 313 00:15:35,376 --> 00:15:36,376 ‎베이조스, 괜찮아요? 314 00:15:36,459 --> 00:15:38,376 ‎아뇨, 조프리 때문에 315 00:15:38,459 --> 00:15:41,584 ‎다들 내가 세계에서 ‎두 번째로 돈이 많다고 믿잖아요 316 00:15:41,668 --> 00:15:43,959 ‎이런 굴욕은 처음이에요 317 00:15:44,459 --> 00:15:45,709 ‎덕분에 살았잖아요 318 00:15:45,793 --> 00:15:50,251 ‎그런 친절은 약점이 되죠 ‎당신 보트를 사서 이름을 바꿀래요 319 00:15:50,334 --> 00:15:53,793 ‎'SS 알렉사 블루 오리진 ‎홀 푸드 프레시'로요 320 00:15:53,876 --> 00:15:55,584 ‎'에코 닷' 가지실 분? 321 00:15:56,459 --> 00:15:58,793 ‎브렛이 해냈구나 ‎정말 잘했어, 조프리 322 00:15:58,876 --> 00:16:01,251 ‎이제 반지를 교환하겠습니다 323 00:16:01,334 --> 00:16:03,334 ‎맙소사, 반지를 깜빡했어요! 324 00:16:03,418 --> 00:16:04,418 ‎금방 돌아올게요 325 00:16:04,501 --> 00:16:06,709 ‎해럴드, 고린도서를 읽어 줘요 326 00:16:08,834 --> 00:16:11,084 ‎'사랑은 오래 참고 ‎사랑은 온유하며' 327 00:16:11,668 --> 00:16:14,001 ‎'시기하지 아니하며 ‎자랑하지 아니하며' 328 00:16:14,084 --> 00:16:16,959 ‎'교만하지 아니하며 ‎무례히 행하지 아니하며…' 329 00:16:18,376 --> 00:16:21,043 ‎안녕하세요, 사람들은 ‎둥글다고 생각하지만 330 00:16:21,126 --> 00:16:22,751 ‎사실 평평한 건 뭘까요? 331 00:16:22,834 --> 00:16:23,668 ‎지구? 332 00:16:23,751 --> 00:16:25,251 ‎아뇨, 당신 불알이에요 333 00:16:28,376 --> 00:16:31,793 ‎좋아, 이 녀석을 고치면 ‎전부 통제할 수 있게 될 거야 334 00:16:31,876 --> 00:16:34,626 ‎그러고는 타미코가 ‎내가 자기 말을 안 듣는대 335 00:16:34,709 --> 00:16:38,084 ‎내가 부정적인 거랑 ‎혼란, 복수만 생각한다는 거야 336 00:16:38,168 --> 00:16:39,834 ‎제대로 안 들었지만 그런 얘기였어 337 00:16:39,918 --> 00:16:42,334 ‎해적들을 해치우자, 나랑 갈 사람? 338 00:16:42,418 --> 00:16:44,376 ‎난 왜 사는 거지? 339 00:16:44,459 --> 00:16:47,084 ‎지하에서 버섯이랑 ‎돌고래랑 일하잖아, 맙소사! 340 00:16:47,168 --> 00:16:49,043 ‎자작시를 쓰던 아이는 어디 갔지? 341 00:16:49,126 --> 00:16:51,709 ‎각본가가 될 걸 그랬어 ‎그렇게 어렵지도 않잖아! 342 00:16:52,959 --> 00:16:54,543 ‎이걸 듣는 거보다 낫겠지 343 00:16:54,626 --> 00:16:56,459 ‎- 저희요 ‎- 저도 싸울래요 344 00:17:00,126 --> 00:17:03,793 ‎이 개자식들의 위도를 ‎아주 확실히 교정해 주자 345 00:17:05,293 --> 00:17:07,251 ‎'쉽게 성내지 아니하며…' 346 00:17:07,334 --> 00:17:08,876 ‎그만해요, 못 하겠어요 347 00:17:08,959 --> 00:17:10,876 ‎기운이 완전히 잘못됐어요 348 00:17:13,126 --> 00:17:14,459 ‎둥글둥글하게 살자! 349 00:17:16,543 --> 00:17:17,709 ‎식은 죽 먹기지 350 00:17:18,376 --> 00:17:20,251 ‎평평한 바닥에나 누워! 351 00:17:20,334 --> 00:17:21,626 ‎곡선을 찬양하라! 352 00:17:22,626 --> 00:17:24,043 ‎제프, 다 수리하면 돼요 353 00:17:24,126 --> 00:17:25,793 ‎꺼져요, 거래는 취소합시다 354 00:17:25,876 --> 00:17:29,251 ‎가라앉는 배를 갖느니 ‎신문사를 하나 더 사겠소 355 00:17:34,293 --> 00:17:36,918 ‎이피 카이예이 ‎엄마 집 지하 방에 얹혀사는 놈! 356 00:17:37,001 --> 00:17:39,001 ‎얘들아, 나 침잠의 방에 갇혔어! 357 00:17:42,251 --> 00:17:45,418 ‎됐다, 메이데이! ‎해적이 요트를 장악했다 358 00:17:45,501 --> 00:17:48,043 ‎사태를 완화했지만 ‎지원팀이 필요하다 359 00:17:48,126 --> 00:17:50,168 ‎알았다, 요청을 전달받았다 360 00:17:50,251 --> 00:17:51,251 ‎현재 좌표는? 361 00:17:51,334 --> 00:17:52,668 ‎개자식! 362 00:17:52,751 --> 00:17:55,001 ‎우리 위치는 북위 40.3… 363 00:17:55,876 --> 00:17:56,959 ‎저게 다 뭐야? 364 00:17:57,043 --> 00:17:58,626 ‎너 이리 와, 개자식! 365 00:17:59,751 --> 00:18:00,876 ‎엄마! 아빠! 366 00:18:01,376 --> 00:18:02,834 ‎- 이거 놔! ‎- 나한테 눈을 못 떼는군 367 00:18:02,918 --> 00:18:05,918 ‎- 맙소사 ‎- 나 쳐다보지 마, 역겨워 368 00:18:06,001 --> 00:18:07,251 ‎축하해요 369 00:18:07,334 --> 00:18:09,543 ‎그야말로 아수라장이네요 370 00:18:09,626 --> 00:18:10,501 ‎그래요, 엄마 371 00:18:10,584 --> 00:18:13,459 ‎엄마 조언대로 ‎내 인생이나 걱정할게요 372 00:18:13,543 --> 00:18:15,626 ‎두 분이 알아서 해결하세요 373 00:18:18,668 --> 00:18:21,168 ‎나도 나 홀로 결혼을 ‎해야겠어, 멍청한 놈들! 374 00:18:21,251 --> 00:18:22,501 ‎그렇게는 안 되지 375 00:18:23,001 --> 00:18:23,876 ‎거기 멈춰 376 00:18:24,459 --> 00:18:25,376 ‎내 편모! 377 00:18:27,418 --> 00:18:31,418 ‎네가 어떻게 해서든 ‎나를 지구 끝으로 데려가 378 00:18:34,834 --> 00:18:36,168 ‎당신 때문이야 379 00:18:36,251 --> 00:18:37,834 ‎엄마가 구하러 갈게 380 00:18:37,918 --> 00:18:40,084 ‎어떻게? 교묘한 비판을 해서? 381 00:18:40,918 --> 00:18:41,834 ‎지금 장난해요? 382 00:18:42,418 --> 00:18:43,376 ‎지금 장난해? 383 00:18:43,459 --> 00:18:44,376 ‎이거 농담이지? 384 00:18:44,918 --> 00:18:46,084 ‎지금 장난해? 385 00:18:46,168 --> 00:18:47,418 ‎그거 장난이지? 386 00:18:47,501 --> 00:18:49,543 ‎난 진심이야, 운전해 387 00:18:50,168 --> 00:18:51,251 ‎농담은 아니네요 388 00:18:57,543 --> 00:19:00,876 ‎지구는 평평하지 않아 ‎내가 지어낸 얘기라니까! 389 00:19:00,959 --> 00:19:03,834 ‎그건 덥석 믿어 놓고 ‎왜 이건 못 믿는 건데? 390 00:19:03,918 --> 00:19:06,168 ‎참 잘했어, 랜드 ‎총을 든 사람을 조롱해? 391 00:19:06,251 --> 00:19:07,293 ‎더 좋은 생각 있어? 392 00:19:07,376 --> 00:19:09,459 ‎난 있었는데 ‎엄마랑 아빠가 망쳤잖아요 393 00:19:09,543 --> 00:19:11,876 ‎서로 맨날 물고 뜯고 싸우느라요! 394 00:19:11,959 --> 00:19:15,084 ‎그러면서 개판을 치니 ‎뒤처리는 다 내가 하죠 395 00:19:16,501 --> 00:19:18,293 ‎그래서, 언제 도착할까? 396 00:19:18,376 --> 00:19:20,668 ‎금방 가, 이 방향을 유지해야 해 397 00:19:20,751 --> 00:19:24,709 ‎140도, 24노트로 말이야 398 00:19:24,793 --> 00:19:27,126 ‎지금 우리가 가고 있는 좌표가 399 00:19:27,209 --> 00:19:29,793 ‎정확히 그거야, 글렌 ‎아니, 해럴드 400 00:19:31,959 --> 00:19:33,209 ‎레이건을 도와야 해 401 00:19:33,293 --> 00:19:35,459 ‎무전기는 고장 났고 ‎엔진 조정기는 총에 맞았어 402 00:19:35,543 --> 00:19:36,376 ‎어떡하지? 403 00:19:36,459 --> 00:19:39,168 ‎내 임무였으니 ‎내가 어떻게든 해야 했어 404 00:19:39,251 --> 00:19:41,876 ‎레이건 목소리가 ‎지금도 생생하게 들려 405 00:19:41,959 --> 00:19:44,251 ‎너한테 말하고 있으니까 들리겠지 406 00:19:44,334 --> 00:19:48,959 ‎다시 말하지만, 우린 25노트로 ‎140도를 향해 항해 중이야 407 00:19:49,043 --> 00:19:51,584 ‎왜 그쪽으로 가지? ‎그냥 외해로 이어질 텐데? 408 00:19:51,668 --> 00:19:52,751 ‎그렇지 않아요 409 00:19:53,334 --> 00:19:54,668 ‎안드레이? 맨정신이야? 410 00:19:54,751 --> 00:19:57,959 ‎아니, 실로시빈을 핥았더니 ‎효과가 나타나기 시작했어 411 00:19:58,043 --> 00:19:59,959 ‎그건 네가 핥을 만한 게 아니야 412 00:20:01,126 --> 00:20:04,209 ‎레이건의 궤적에 ‎순풍 속도를 더해야 해 413 00:20:04,709 --> 00:20:05,959 ‎순풍은 7.5노트야 414 00:20:06,043 --> 00:20:07,459 ‎레이건이 가는 곳은 415 00:20:07,543 --> 00:20:09,293 ‎할로 어스로 가는 포털이야! 416 00:20:09,793 --> 00:20:12,334 ‎그렇구나 ‎지구 끝으로는 못 가지만 417 00:20:12,418 --> 00:20:14,459 ‎해럴드를 속일 수는 있겠지 418 00:20:14,543 --> 00:20:16,959 ‎안드레이, 네 뇌는 약에 절었어 419 00:20:17,043 --> 00:20:18,126 ‎계속 핥아 420 00:20:21,293 --> 00:20:22,126 ‎MI6입니다 421 00:20:22,209 --> 00:20:25,084 ‎구조 요청을 받았어요 ‎도와드릴 일이 있을까요? 422 00:20:25,168 --> 00:20:27,334 ‎네, 당장 위성 전화기가 필요해요 423 00:20:29,251 --> 00:20:32,918 ‎코그니토 본부 ‎할로 어스 포털을 열어라 424 00:20:33,001 --> 00:20:35,418 ‎기다려요! 포털로 ‎바닷물이 흘러들면서 425 00:20:35,501 --> 00:20:38,043 ‎소용돌이가 생겨 ‎레이건이 휘말릴 거예요! 426 00:20:38,126 --> 00:20:40,834 ‎바람처럼 헤엄쳐서 레이건한테 가! 427 00:20:40,918 --> 00:20:42,501 ‎네, 알겠습니다 428 00:20:44,376 --> 00:20:47,251 ‎부디 성공하길 빈다 ‎우리 물에 잘 뜨는 괴물아 429 00:21:08,376 --> 00:21:10,043 ‎맙소사, 브루스 올마이티 430 00:21:12,834 --> 00:21:15,084 ‎평평한 지구의 끝에 온 걸 환영해 431 00:21:15,168 --> 00:21:17,709 ‎정말이었어! 진짜로 평평한 거야! 432 00:21:17,793 --> 00:21:20,043 ‎이게 바로 실증적 증거야! 433 00:21:21,376 --> 00:21:24,293 ‎저 거대한 소용돌이로 ‎점점 떠내려가는 거 같은데? 434 00:21:26,418 --> 00:21:27,709 ‎이런, 젠장 435 00:21:28,959 --> 00:21:29,793 ‎너무 피곤해 436 00:21:29,876 --> 00:21:32,918 ‎아무래도 바다의 힘을 써야겠어 437 00:21:37,668 --> 00:21:39,043 ‎"글렌: 남동쪽으로 신속히 전진" 438 00:21:39,126 --> 00:21:40,126 ‎"물개들: 알겠습니다" 439 00:21:42,459 --> 00:21:43,459 ‎꽉 잡아요! 440 00:21:45,334 --> 00:21:47,959 ‎레이건, 우리 딸 ‎전속력으로 후진해 441 00:21:49,293 --> 00:21:50,626 ‎그렇지! 442 00:21:50,709 --> 00:21:51,751 ‎계속 가자! 443 00:21:51,834 --> 00:21:54,334 ‎내 이혼 변호사의 ‎마세라티에 맹세하는데 444 00:21:54,418 --> 00:21:57,043 ‎이 화상이랑 같이 죽을 순 없어! 445 00:21:57,126 --> 00:21:59,334 ‎당신은 심연에서도 ‎밀실 공포를 느끼게 하지 446 00:21:59,418 --> 00:22:00,834 ‎입 좀 다물어 줘요! 447 00:22:04,459 --> 00:22:05,584 ‎잠깐! 448 00:22:15,959 --> 00:22:17,751 ‎여기가 끝이야, 해럴드 449 00:22:17,834 --> 00:22:19,584 ‎야호! 이제 집에 가자 450 00:22:19,668 --> 00:22:21,751 ‎집? 안 되지, 난 계속 가고 싶어 451 00:22:21,834 --> 00:22:23,876 ‎그럴 순 없어, 여기가 끝이야 452 00:22:23,959 --> 00:22:25,418 ‎그래, 여기를 넘어가면 453 00:22:25,501 --> 00:22:28,626 ‎'팩맨'에서 그런 것처럼 ‎지구 반대편으로 이어지잖아 454 00:22:29,209 --> 00:22:30,834 ‎드디어 호주를 보게 되겠네 455 00:22:30,918 --> 00:22:32,168 ‎아이고, 머리야 456 00:22:32,251 --> 00:22:34,376 ‎해럴드, 유튜브와 조 로건은 457 00:22:34,459 --> 00:22:36,751 ‎돈을 벌고 관심을 끌려고 ‎거짓말하고 있어 458 00:22:36,834 --> 00:22:38,834 ‎음모는 대부분 ‎자본주의에서 나온 거야 459 00:22:38,918 --> 00:22:41,793 ‎레이건, 당신은 내 꿈을 이뤄 줬어 460 00:22:41,876 --> 00:22:45,626 ‎같이 가지 않아도 되지만 ‎난 머나먼 남쪽 땅으로 갈 거야 461 00:22:46,501 --> 00:22:48,668 ‎해럴드, 기다려 ‎여긴 지구 끝이 아니야 462 00:22:48,751 --> 00:22:50,584 ‎지구 중심으로 들어가는 포털이지 463 00:22:50,668 --> 00:22:53,834 ‎옛날 지도에 나오는 바다 괴물이 ‎전부 이 밑에 있어! 464 00:22:54,459 --> 00:22:56,501 ‎내가 무슨 바보인 줄 알아? 465 00:22:56,584 --> 00:22:59,834 ‎안녕, 친구! 466 00:23:01,334 --> 00:23:05,084 ‎속상해하지 마, 딸 ‎더 좋은 곳으로 간 거야 467 00:23:05,168 --> 00:23:06,959 ‎그래, 맞아, 그렇잖아 468 00:23:07,043 --> 00:23:10,334 ‎두더지 인간은 120cm라서 ‎해럴드를 왕으로 모실 거야 469 00:23:10,418 --> 00:23:11,418 ‎여기서 나가요 470 00:23:13,668 --> 00:23:16,584 ‎돌아가는 길에는 ‎제발 싸우지 좀 마세요 471 00:23:16,668 --> 00:23:19,126 ‎난 비행기도 놓쳤는데 ‎그 정도는 해 줄 수 있죠? 472 00:23:21,876 --> 00:23:23,001 ‎미안해, 레이건 473 00:23:23,084 --> 00:23:26,376 ‎우리 이혼은 전혀 순조롭지 못했지 474 00:23:26,459 --> 00:23:28,459 ‎난 못된 전남편 짓도 질렸어 475 00:23:28,543 --> 00:23:30,709 ‎휴전해야 할 때가 됐나 봐 476 00:23:30,793 --> 00:23:31,626 ‎무슨 말이야? 477 00:23:31,709 --> 00:23:34,459 ‎신부도 있고 증인도 있잖아 478 00:23:34,543 --> 00:23:36,834 ‎지금 석양도 너무 완벽해 479 00:23:36,918 --> 00:23:39,376 ‎타미코, 나랑 재혼해 줄래? 480 00:23:40,126 --> 00:23:42,126 ‎절대 안 돼요! 글렌! 481 00:23:45,751 --> 00:23:46,626 ‎잠깐! 482 00:23:48,543 --> 00:23:49,751 ‎이제 됐네요 483 00:23:49,834 --> 00:23:52,709 ‎엄마, 자기 자신을 신부로 맞이해 484 00:23:52,793 --> 00:23:54,293 ‎아플 때나 건강할 때나 485 00:23:54,376 --> 00:23:57,084 ‎앞으로 평생 함께하겠습니까? 486 00:23:57,709 --> 00:23:59,043 ‎오래오래 살면서요 487 00:23:59,834 --> 00:24:00,918 ‎그래 488 00:24:01,001 --> 00:24:03,334 ‎그림자 정부가 부여한 권한으로 489 00:24:03,418 --> 00:24:07,001 ‎엄마가 영적으로 ‎다시 태어났음을 선언합니다 490 00:24:07,084 --> 00:24:09,168 ‎이제 키스하세요, 혼자요 491 00:24:26,126 --> 00:24:29,209 ‎그 해적들을 침착하게 ‎잘 다뤘다고 들었어요 492 00:24:29,293 --> 00:24:32,084 ‎좀 색다른 분야에도 ‎혹시 관심이 있나요? 493 00:24:32,168 --> 00:24:33,793 ‎평소라면 꺼지라고 하겠지만 494 00:24:33,876 --> 00:24:39,043 ‎오늘 엄마한테 영향을 받아서 ‎이번엔 그냥 받아들여 볼래요 495 00:24:39,126 --> 00:24:40,709 ‎당신 억양도 마음에 들어요 496 00:24:44,084 --> 00:24:46,418 ‎해안 경비대가 요트를 ‎해안까지 예인해 준대요 497 00:24:46,501 --> 00:24:47,959 ‎더 좋은 생각이 있어, 봐 498 00:24:48,709 --> 00:24:49,876 ‎크라켄이에요? 499 00:24:49,959 --> 00:24:50,959 ‎물론이지! 500 00:24:51,043 --> 00:24:53,793 ‎요트 보험금을 좀 챙기게 되겠군 501 00:24:53,876 --> 00:24:55,876 ‎제프 베이조스 본 사람? 502 00:24:56,459 --> 00:24:59,084 ‎싸움은 끝났나요? 저기요? 503 00:25:01,126 --> 00:25:04,209 ‎이래서 내가 직원들 ‎화장실도 못 가게 하는 거야! 504 00:25:09,793 --> 00:25:12,501 ‎방금 제프 베이조스가 죽은 거야? 505 00:25:13,001 --> 00:25:15,668 ‎이런 '프라임' 시간대에 말이야 506 00:25:57,251 --> 00:25:58,168 ‎자막: 이세원