1 00:00:06,251 --> 00:00:08,834 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:10,001 --> 00:00:14,834 Guai all'orizzonte oggi, quando i credenti nella teoria della Terra piatta 3 00:00:14,918 --> 00:00:18,084 hanno protestato davanti al National Air and Space Museum. 4 00:00:18,168 --> 00:00:19,209 PROTESTE TERRAPIATTISTE 5 00:00:19,293 --> 00:00:21,918 La Terra non è tonda, è piatta! 6 00:00:22,001 --> 00:00:24,168 Siamo qui per protestare! 7 00:00:24,251 --> 00:00:26,918 Mio Dio, questa assurdità della Terra Piatta. 8 00:00:27,001 --> 00:00:29,293 Perché le cospirazioni diventano sempre più stupide? 9 00:00:29,376 --> 00:00:31,293 Se solo sapessero l'ovvia verità. 10 00:00:31,376 --> 00:00:32,918 La Terra non è piatta, è concava 11 00:00:33,001 --> 00:00:36,834 e piena di uomini talpa, mostri marini e quella famiglia di La valle dei dinosauri. 12 00:00:36,918 --> 00:00:38,751 Non sanno degli uomini talpa? 13 00:00:38,834 --> 00:00:43,126 Ecco cosa succede quando le scuole tagliano i fondi per la scienza. Triste. 14 00:00:43,209 --> 00:00:46,584 Deludimi di nuovo e scoprirò dove vive la tua famiglia. 15 00:00:47,959 --> 00:00:49,584 Fiorai, giusto? 16 00:00:49,668 --> 00:00:54,084 Grazie a Dio il matrimonio di mia madre è stasera. Non ne posso più di organizzarlo. 17 00:00:54,168 --> 00:00:56,043 Oh, adoro i matrimoni. 18 00:00:56,126 --> 00:01:00,334 Celebrano due anime che si sono stancate delle dating app e si sono sistemate. 19 00:01:00,418 --> 00:01:03,543 È questo il pezzo forte. Mia madre si sposa con sé stessa. 20 00:01:03,626 --> 00:01:06,959 Oh, ci sono sono due Tamiko sull'invito. 21 00:01:07,043 --> 00:01:09,751 Ho pensato che tua madre fosse lesbica e io razzista. 22 00:01:09,834 --> 00:01:11,126 Mia madre che sposa sé stessa 23 00:01:11,209 --> 00:01:14,001 è solo un'altra prodezza teatrale per far arrabbiare mio padre. 24 00:01:14,084 --> 00:01:16,334 Ecco perché ho lavorato a un insabbiamento attivo. 25 00:01:17,001 --> 00:01:19,959 Se mio padre viene a sapere di questo matrimonio sarà un caos totale. 26 00:01:20,043 --> 00:01:21,001 RAND, MI RISPOSO 27 00:01:21,084 --> 00:01:23,584 Il resto di noi è entusiasta di una crociera sotto le stelle 28 00:01:23,668 --> 00:01:25,126 sul superyacht di J.R. 29 00:01:25,209 --> 00:01:28,543 Ti prego, Brett, megayacht. Abbiamo un ippodromo a bordo. 30 00:01:28,626 --> 00:01:30,251 E io mi offro volontario per la sicurezza. 31 00:01:30,334 --> 00:01:34,084 Ho passato il mio matrimonio a fare ispezioni corporali di ospiti sospetti. 32 00:01:34,168 --> 00:01:36,418 A quanto pare non ci serviva neanche una lista nozze. 33 00:01:36,501 --> 00:01:38,959 Vedi, Reagan? I matrimoni sono magici. 34 00:01:39,043 --> 00:01:41,084 Smettila di preoccuparti dei tuoi genitori e divertiti. 35 00:01:41,168 --> 00:01:44,626 Divertirmi? Non sai di cosa siano capaci i miei genitori. 36 00:01:44,709 --> 00:01:48,293 Un loro litigio ebbe un effetto a catena che causò le rivolte di Los Angeles. 37 00:01:48,376 --> 00:01:49,626 Devo solo superare tutto questo, 38 00:01:49,709 --> 00:01:53,084 perché appena torneremo sulla terraferma, sarò sul prossimo volo per Bora Bora. 39 00:01:53,168 --> 00:01:55,584 La vecchia Reaganina si sdraierà su una spiaggia 40 00:01:55,668 --> 00:01:59,293 e si godrà il fatto di avere la pressione del sangue nei valori raccomandati. 41 00:02:00,126 --> 00:02:01,168 Brett, una parola. 42 00:02:01,251 --> 00:02:04,751 Nonostante il mio comportamento solare, non faccio questa cosa per divertimento. 43 00:02:04,834 --> 00:02:06,876 Il mio yacht è un pozzo trangugia soldi. 44 00:02:06,959 --> 00:02:09,834 I suoi costi di manutenzione mi stanno trascinando nel… 45 00:02:10,418 --> 00:02:11,834 Nel 2%. 46 00:02:11,918 --> 00:02:14,376 No, J.R. non dirlo. No! 47 00:02:14,459 --> 00:02:17,251 Il mio piano è venderlo a uno dei ricconi invitati al matrimonio, 48 00:02:17,334 --> 00:02:19,501 perciò ho bisogno che tu faccia scattare la scintilla 49 00:02:19,584 --> 00:02:22,626 fingendoti un miliardario interessato a comprarlo. 50 00:02:22,709 --> 00:02:24,084 Una missione da fare da solo? 51 00:02:24,168 --> 00:02:25,876 Sì. E se avrai successo, 52 00:02:25,959 --> 00:02:28,709 ti concederò un entusiasta: "Bravo, ragazzo". 53 00:02:29,209 --> 00:02:31,543 J.R., è troppo. 54 00:02:31,626 --> 00:02:34,293 Leviamo le ancore alle 16:00. Non fate tardi. 55 00:02:34,376 --> 00:02:36,043 Tutto deve essere perfetto. 56 00:02:36,126 --> 00:02:37,501 Oh, ti serve un massaggio. 57 00:02:37,584 --> 00:02:40,334 Oddio, la sua mente! La rabbia! Il terrore! 58 00:02:40,418 --> 00:02:43,834 Oh, viviamo sull'orlo di un baratro! Il matrimonio potrebbe rovinarci tutti! 59 00:02:50,001 --> 00:02:53,501 Comunque, se qualcuno ne avesse bisogno, so come fare un cravattino. 60 00:03:17,751 --> 00:03:19,918 Ho visto la vostra protesta al telegiornale. 61 00:03:20,001 --> 00:03:23,584 Avete davvero mostrato a quei globalisti chi comanda. 62 00:03:23,668 --> 00:03:26,709 Dopo anni di derisione per le nostre convinzioni, 63 00:03:26,793 --> 00:03:30,793 è bello avere dalla nostra parte qualcuno che sia uno scienziato rispettato 64 00:03:30,876 --> 00:03:33,043 e non soltanto un rispettato giocatore della NBA. 65 00:03:34,043 --> 00:03:36,168 Sì, soffoco per il troppo rispetto. 66 00:03:36,251 --> 00:03:40,751 Oh, cavolo, non uscire di casa. Sta davvero diluviando. 67 00:03:40,834 --> 00:03:43,918 Ho fatto la spesa così potremo stare a casa tutto il weekend. 68 00:03:44,001 --> 00:03:47,293 Reagan, ti presento la sezione Washington dell'Associazione della Terra Piatta. 69 00:03:48,959 --> 00:03:51,209 Non vedono una ragazza da un po'. 70 00:03:51,293 --> 00:03:54,418 Perché sei in una chat room con un gruppo di terrapiattisti? 71 00:03:55,334 --> 00:03:57,584 Qualche anno fa, ho fatto una scommessa con J.R., 72 00:03:57,668 --> 00:04:01,584 che non c'era idea così stupida che la gente non ci avrebbe creduto. 73 00:04:01,668 --> 00:04:05,293 Ho diffuso la teoria della Terra piatta e ha funzionato troppo bene. 74 00:04:05,376 --> 00:04:07,876 Ora mi basterà incitarli per far incazzare J.R. 75 00:04:07,959 --> 00:04:12,459 Beh, sembra una distrazione divertente per le prossime 72 ore. 76 00:04:12,543 --> 00:04:14,668 Oh, una missione notturna? 77 00:04:14,751 --> 00:04:17,501 Santo cielo, sembra che dovrò lavorare per tutto il weekend. 78 00:04:17,584 --> 00:04:20,084 Tu resta qui e mettiti comodo. Ok, ciao! 79 00:04:20,793 --> 00:04:22,293 Come dicevo, 80 00:04:22,376 --> 00:04:25,751 la vera forma della Terra si può vedere in questo documentario segreto, 81 00:04:25,834 --> 00:04:27,293 Una settimana da Dio. 82 00:04:27,376 --> 00:04:29,418 Oh, sì, certo. 83 00:04:32,626 --> 00:04:34,376 MACCHINA DELLA PIOGGIA 84 00:04:34,459 --> 00:04:38,251 Ok, ha creduto alla finta tempesta, ragazzi, non andrà da nessuna parte. 85 00:04:38,334 --> 00:04:40,543 Tutto a posto. Abbiamo intercettato l'invito al matrimonio. 86 00:04:40,626 --> 00:04:41,959 Goditi il grande giorno di tua madre. 87 00:04:42,043 --> 00:04:43,084 Godermelo? 88 00:04:52,168 --> 00:04:54,543 LA RIVOLTA DI ATLANTE 89 00:04:54,626 --> 00:04:58,918 CONGRATULAZIONI TAMIKO E TAMIKO 90 00:04:59,001 --> 00:05:00,418 Benvenuti a tutti. 91 00:05:00,501 --> 00:05:04,209 Io e me vi ringraziamo per essere venuti. 92 00:05:04,293 --> 00:05:06,168 Mamma, ho bisogno di te di sopra tra 20 minuti. 93 00:05:06,251 --> 00:05:08,626 Tesoro, devi indossare queste orribili cuffie? 94 00:05:08,709 --> 00:05:12,543 L'energia del giorno è gioia, non "ordine al fast-food dall'auto". 95 00:05:12,626 --> 00:05:15,543 Mamma, sto praticamente lavorando qui. Devo restare concentrata. 96 00:05:15,626 --> 00:05:18,626 Promettimi solo di lasciarti andare e vivere un po'. 97 00:05:18,709 --> 00:05:20,418 Non faccio questo solo per me. 98 00:05:20,501 --> 00:05:23,084 Non sposi te stessa solo per te stessa? 99 00:05:23,168 --> 00:05:25,459 Lo faccio anche per te, tesoro. 100 00:05:25,543 --> 00:05:29,043 Per mostrarti quanto possa essere migliore la vita quando servi te stessa. 101 00:05:29,126 --> 00:05:30,959 Comunque, servi i nostri ospiti. 102 00:05:31,918 --> 00:05:33,084 BENVENUTI AL MATRIMONIO DI TAMIKO 103 00:05:33,668 --> 00:05:35,834 - Apri la valigetta. - Non c'è niente di male qui. 104 00:05:35,918 --> 00:05:37,834 Solo tantissime droghe illegali. 105 00:05:38,543 --> 00:05:39,918 Nessun problema, amico. 106 00:05:41,543 --> 00:05:44,126 No! Oddio! No! 107 00:05:49,709 --> 00:05:52,293 Oh, mio Dio, vi voglio bene. 108 00:05:52,376 --> 00:05:55,626 Il protocollo è il protocollo. Questo è un evento pulito. 109 00:05:55,709 --> 00:05:59,251 Non preoccuparti. Sono divertente da sobrio e non, però un po' diverso. 110 00:05:59,334 --> 00:06:00,793 Non ti ho mai visto sobrio. 111 00:06:00,876 --> 00:06:03,876 Questo potrebbe essere interessante o profondamente poco interessante. 112 00:06:03,959 --> 00:06:06,209 In ogni caso, sarà interessante! 113 00:06:06,293 --> 00:06:08,793 - Metti giù l'elio. - Ehi! 114 00:06:09,709 --> 00:06:12,209 Mi scusi, signore, devo chiederle di farsi da parte. 115 00:06:12,293 --> 00:06:15,751 Ehi, amico, faccio io le richieste vagamente minacciose da queste parti. 116 00:06:15,834 --> 00:06:18,376 Glenn, ho assunto la mia sicurezza. 117 00:06:18,459 --> 00:06:22,709 Con tutti questi vip in giro, mi serviva qualcuno in perfetta forma. 118 00:06:22,793 --> 00:06:24,709 Cosa vuol dire "perfetta forma"? 119 00:06:30,126 --> 00:06:32,834 Visto? Ho fatto fuori un cameriere da 10 metri di distanza. 120 00:06:32,918 --> 00:06:34,334 Sono pronto a combattere. 121 00:06:34,418 --> 00:06:36,084 Perché non ti godi la festa 122 00:06:36,168 --> 00:06:38,793 e ti concedi un secchio di gamberi crudi? 123 00:06:40,418 --> 00:06:42,376 La Rivolta di Atlante 124 00:06:42,459 --> 00:06:46,668 è lo yacht che ha fatto vomitare Bernie Sanders in diretta TV. 125 00:06:47,543 --> 00:06:52,543 Ma trovo un solo vigneto a bordo limitante e sto pensando di vendere questa gloria. 126 00:06:52,626 --> 00:06:53,751 Sapete, ogni mese… 127 00:06:53,834 --> 00:06:55,459 Beh, sono già incuriosito. 128 00:06:57,709 --> 00:06:58,626 È un onore conoscervi. 129 00:06:58,709 --> 00:07:02,501 Sono Joffrey Trono di Spade e questi sono i miei monocoli. 130 00:07:02,584 --> 00:07:03,959 Brett, che stai facendo? 131 00:07:04,043 --> 00:07:06,959 Ti avevo detto di sembrare un miliardario, non Mr. Peanut. 132 00:07:07,043 --> 00:07:10,168 Ti sto aiutando a vendere lo yacht. Ho lavorato molto sul personaggio. 133 00:07:10,251 --> 00:07:15,043 Sono un principe viziato i cui genitori sono in realtà fratello e sorella. 134 00:07:15,126 --> 00:07:17,376 Smettila! Ora, togliti quel ridicolo costume 135 00:07:17,459 --> 00:07:19,418 prima di mettermi in imbarazzo davanti a… 136 00:07:20,584 --> 00:07:22,793 PRIME 137 00:07:23,626 --> 00:07:25,501 Consegna il giorno stesso. 138 00:07:27,418 --> 00:07:28,668 Jeff Bezos. 139 00:07:28,751 --> 00:07:31,334 L'uomo più ricco del mondo. 140 00:07:31,418 --> 00:07:33,418 - Che ne pensi del mio yacht? - Beh, è… 141 00:07:33,501 --> 00:07:35,376 Troppo caro per te, immagino. 142 00:07:35,459 --> 00:07:38,001 Non indossi nessun monocolo. 143 00:07:38,084 --> 00:07:40,668 Adesso, andrò ad ammirare gli alloggi della servitù. 144 00:07:40,751 --> 00:07:43,668 Aspetta, la tua scorta di monocoli mi incuriosisce. 145 00:07:43,751 --> 00:07:46,084 Non credo che ci conosciamo, signor…? 146 00:07:46,168 --> 00:07:47,709 Ti prego, chiamami Joffrey. 147 00:07:47,793 --> 00:07:50,084 Signore è il nome del mio padre e zio. 148 00:07:52,751 --> 00:07:54,501 Allora, Dr. R, abbiamo seguito il suo consiglio 149 00:07:54,584 --> 00:07:59,334 e abbiamo comprato una barca per la prima spedizione terrapiattista di sempre. 150 00:07:59,418 --> 00:08:01,251 Ha le coordinate dei confini del mondo? 151 00:08:01,334 --> 00:08:04,334 Certo. Latitudine 5 gradi, 12 minuti, 152 00:08:04,418 --> 00:08:07,168 longitudine 24 gradi, 46 minuti 153 00:08:07,251 --> 00:08:08,459 e il numero jolly è 12. 154 00:08:09,834 --> 00:08:11,793 Sandali? Chi va a Sandals? 155 00:08:11,876 --> 00:08:13,501 A nessuno piace divertirsi in questa casa. 156 00:08:14,168 --> 00:08:18,334 Fiori, torta, le melodie jazz di Kenny G? 157 00:08:18,418 --> 00:08:20,209 Mia moglie si sta risposando! 158 00:08:21,584 --> 00:08:24,168 Ehi, Harold, hai detto che avete una barca? 159 00:08:28,334 --> 00:08:29,959 Ho dimenticato il farmaco per il mal di mare. 160 00:08:30,043 --> 00:08:30,876 Io no. 161 00:08:32,293 --> 00:08:35,001 Ors-o, servi prima i rapper, poi i reali. 162 00:08:35,084 --> 00:08:36,459 Glenn, niente da riferire? 163 00:08:37,043 --> 00:08:38,751 Tutto tranquillo nella zona bar. 164 00:08:39,501 --> 00:08:43,168 Ho già perso la mia dignità. Questo gambero è tutto ciò che mi resta. 165 00:08:43,251 --> 00:08:44,376 GABBIANO: Beccati questa, Flipper! 166 00:08:47,376 --> 00:08:50,043 Ok, sono sopravvissuto all'essere stato cresciuto da cristiani intransigenti, 167 00:08:50,126 --> 00:08:51,334 posso sopportare la sobrietà. 168 00:08:51,418 --> 00:08:54,209 Vi ho detto del mio torneo di giochi di ruolo al liceo? 169 00:08:54,293 --> 00:08:56,126 - Era… - Elder Scrolls ad alto rischio. 170 00:08:56,209 --> 00:08:57,834 Lo sappiamo. Sei l'unica persona 171 00:08:57,918 --> 00:09:01,501 che racconta sempre la stessa brutta storia quando non è ubriaca. 172 00:09:01,584 --> 00:09:03,376 Quando sono sobrio, la mia ansia divampa. 173 00:09:03,459 --> 00:09:05,543 Merda! Piscia! Tetta! Gigi, sei bellissima! 174 00:09:05,626 --> 00:09:06,501 Che cazzo? 175 00:09:06,584 --> 00:09:08,126 Scusa, anche la mia Tourette divampa. 176 00:09:08,209 --> 00:09:09,584 Almeno il disturbo ossessivo-compulsivo è… 177 00:09:09,668 --> 00:09:12,084 Uno, due, tre, quattro, quattro, tre, due, uno. 178 00:09:12,168 --> 00:09:14,459 Ci serve delle droga, subito. 179 00:09:24,334 --> 00:09:26,876 Grazie, signor G. 180 00:09:27,501 --> 00:09:30,876 Signore e signori, la cerimonia sta per iniziare. 181 00:09:33,418 --> 00:09:36,084 Che sexy. Sembra la versione più vecchia di mia figlia. 182 00:09:44,043 --> 00:09:46,001 Vi prego, restare pure seduti. 183 00:09:46,084 --> 00:09:49,001 Salve. Molti di voi mi conoscono come Gwyneth Paltrow, 184 00:09:49,084 --> 00:09:54,293 ma sono anche "la migliore amica di Tamiko". 185 00:09:54,918 --> 00:09:55,751 Un abbraccio. 186 00:09:55,834 --> 00:09:58,001 Oggi, festeggiamo tutto… 187 00:09:58,084 --> 00:09:59,293 Mi oppongo! 188 00:10:01,168 --> 00:10:03,584 Gettate gli anelli e tenete le labbra dove possa vederle. 189 00:10:03,668 --> 00:10:05,001 Oddio! 190 00:10:08,334 --> 00:10:09,251 Chi diavolo… 191 00:10:09,334 --> 00:10:11,751 Oh, cavolo, hai portato i terrapiattisti? 192 00:10:11,834 --> 00:10:14,418 Dr. Ridley, perché siamo a una crociera di nozze? 193 00:10:14,501 --> 00:10:17,168 Dov'è lo sposo? Voglio dargli un calcio nel sedere. 194 00:10:17,751 --> 00:10:19,376 Non c'è nessuno sposo, Rand. 195 00:10:19,459 --> 00:10:23,001 Sto sposando me stessa per fare una dichiarazione sul potere femminile. 196 00:10:23,084 --> 00:10:25,834 Ma che… Hai fatto questo soltanto per attirare la mia attenzione, vero? 197 00:10:25,918 --> 00:10:27,959 Dio, è così stupido, che è sexy. 198 00:10:28,043 --> 00:10:29,168 Che narcisista, 199 00:10:29,251 --> 00:10:32,126 stai cercando di far sembrare che il mio matrimonio con me stessa, riguardi te. 200 00:10:32,209 --> 00:10:35,126 Wow, comincio a capire perché sei così incasinata, Reagan. 201 00:10:35,209 --> 00:10:36,584 Ci sono delle sovrapposizioni. 202 00:10:36,668 --> 00:10:38,751 Papà, devi andartene. 203 00:10:38,834 --> 00:10:41,751 Significa che non andremo ai confini della Terra? 204 00:10:42,709 --> 00:10:44,959 Ma ho indossato il mio marsupio migliore. 205 00:10:45,043 --> 00:10:46,876 Ok, signori, mio padre vi ha ingannati. 206 00:10:46,959 --> 00:10:51,501 Per lui la Terra non è piatta. Vi stava usando per arrivare alla nostra barca. 207 00:10:51,584 --> 00:10:52,876 Ci hai mentito? 208 00:10:52,959 --> 00:10:56,709 Ma eravamo così vicini, come il Polo Nord e il Polo Sud. 209 00:10:56,793 --> 00:10:58,001 Oh, andiamo. 210 00:10:58,084 --> 00:11:00,793 Non penserai sul serio che la Terra sia piatta, vero? 211 00:11:00,876 --> 00:11:02,376 Certo che sì. 212 00:11:02,459 --> 00:11:03,918 Perché YouTube dovrebbe mentirmi? 213 00:11:04,001 --> 00:11:05,668 Perché è così che "diventano ricchi"? 214 00:11:05,751 --> 00:11:07,251 Lo trovo difficile da credere. 215 00:11:07,334 --> 00:11:10,459 Senti, se accettate di andarvene, vi svelerò un segreto. 216 00:11:10,543 --> 00:11:13,126 La Terra non è piatta, però è concava. 217 00:11:13,209 --> 00:11:16,084 Abbiamo messo questo tappo per evitare che i kraken mangiassero le barche. 218 00:11:16,168 --> 00:11:17,501 Basta così! 219 00:11:17,584 --> 00:11:22,918 Voi, mercanti di paura, ci avete trattati con superiorità per anni. 220 00:11:23,001 --> 00:11:25,876 - Sì! - Beh, basta. 221 00:11:27,126 --> 00:11:28,376 No! 222 00:11:30,334 --> 00:11:31,418 Sono armati? 223 00:11:31,501 --> 00:11:33,918 Sono uomini adulti che usano ancora le chat room. 224 00:11:34,001 --> 00:11:35,876 Certo che sono armati. 225 00:11:35,959 --> 00:11:37,543 Non preoccuparti, è solo un bluff… 226 00:11:37,626 --> 00:11:39,918 Oh, mio Dio, ha sparato al buttafuori! 227 00:11:40,751 --> 00:11:43,001 STATE SVEGLI 228 00:11:45,376 --> 00:11:47,751 Niente più comunicazioni con la terraferma. 229 00:11:48,751 --> 00:11:50,959 Guardami. 230 00:11:51,043 --> 00:11:52,418 Ora sono io, il capitano. 231 00:11:55,918 --> 00:12:00,209 Consegnate portafogli, telefoni cellulari e qualsiasi oggetto sferico. 232 00:12:00,709 --> 00:12:03,626 Robot? Alieni? Lo sapevo. 233 00:12:03,709 --> 00:12:06,751 È il Deep State. Le mie teorie sono tutte corrette. 234 00:12:06,834 --> 00:12:07,668 Non sono un alieno. 235 00:12:07,751 --> 00:12:11,376 Sono un fungo sotterraneo senziente di un gruppo di alveari… 236 00:12:11,459 --> 00:12:13,793 Ok, è troppo lungo da ricordare, perciò sei un alieno. 237 00:12:13,876 --> 00:12:16,751 Adesso, chi di voi Illuminati, 238 00:12:16,834 --> 00:12:20,334 mi dirà dov'è il confine della Terra? 239 00:12:20,418 --> 00:12:21,418 È colpa tua. 240 00:12:21,501 --> 00:12:23,584 Tutto ciò che tocchi non viene incollato. 241 00:12:23,668 --> 00:12:25,334 Il nostro matrimonio, nostra figlia… 242 00:12:25,418 --> 00:12:29,543 Per forza Reagan è fuori testa. Ha passato nove mesi dentro di te. 243 00:12:29,626 --> 00:12:32,543 Cazzo! Se non prendo il controllo di questa situazione, 244 00:12:32,626 --> 00:12:34,751 perderò il mio volo per Bora Bora. 245 00:12:35,334 --> 00:12:37,501 - Che succede? - Glenn? Dove sei? 246 00:12:38,293 --> 00:12:40,459 In una prigione di carne che ho creato io stesso. 247 00:12:40,543 --> 00:12:42,626 Siamo stati dirottati da pirati terrapiattisti. 248 00:12:42,709 --> 00:12:45,001 Stanno prendendo posizione riguardo… Contro… 249 00:12:45,501 --> 00:12:47,543 Lo scopo di tutto il movimento, non è molto chiaro, 250 00:12:47,626 --> 00:12:49,626 però sono armati e disinformati. 251 00:12:49,709 --> 00:12:51,168 Ospiti non invitati? 252 00:12:51,709 --> 00:12:53,334 Non finché ci sono io. 253 00:12:55,918 --> 00:12:58,293 Ok, c'è una presa d'aria sopra la sala da ballo, 254 00:12:58,376 --> 00:12:59,626 raggiungila. 255 00:12:59,709 --> 00:13:00,668 SANI-RITO 256 00:13:00,751 --> 00:13:03,084 Credo che abbiamo una possibilità, se li prendiamo di sorpresa. 257 00:13:03,168 --> 00:13:04,668 D'accordo, Glenn, 258 00:13:04,751 --> 00:13:08,584 il modo migliore per dimostrare che non sei grasso è uccidere la gente. 259 00:13:08,668 --> 00:13:09,668 Diamoci da fare. 260 00:13:13,543 --> 00:13:14,668 Ok, Glenn, sono pronta. 261 00:13:14,751 --> 00:13:17,126 Ricevuto. Flipper è nella rete. 262 00:13:19,126 --> 00:13:21,418 Non posso credere di essere stato preso in ostaggio sul mio yacht. 263 00:13:21,501 --> 00:13:23,293 È inconcepibile. 264 00:13:23,376 --> 00:13:27,626 Tenere tutta questa gente in una stanza calda e soffocante per ore, 265 00:13:27,709 --> 00:13:31,043 facendoci fare la pipì in bottiglia, senza ferie pagate per malattia. 266 00:13:31,126 --> 00:13:33,668 Non lo trovo affatto ironico. 267 00:13:33,751 --> 00:13:37,584 Beh, per quanto mi riguarda, voglio comprare il tuo yacht ancora di più 268 00:13:37,668 --> 00:13:40,668 ora che ha la ricca storia di una conquista di pirati. 269 00:13:40,751 --> 00:13:41,959 Che lusso. 270 00:13:42,043 --> 00:13:43,501 Ecco il vostro secchio per la merda. 271 00:13:44,376 --> 00:13:47,584 Sto avendo un attacco di panico. Devo calmarmi con suoni rilassanti. 272 00:13:49,126 --> 00:13:50,959 In realtà, puoi spararmi? 273 00:13:51,043 --> 00:13:52,084 Silenzio. 274 00:13:52,168 --> 00:13:55,001 Qualcuno mi dica come arrivare ai confini della Terra 275 00:13:55,084 --> 00:13:57,293 o un ostaggio muore ogni ora, 276 00:13:57,376 --> 00:14:01,543 a partire dall'uomo più ricco del mondo. 277 00:14:03,876 --> 00:14:05,543 E Bezos? 278 00:14:05,626 --> 00:14:06,959 È il secondo uomo più ricco. 279 00:14:07,043 --> 00:14:08,001 Secondo? 280 00:14:08,084 --> 00:14:09,918 A meno che tu non abbia mentito. 281 00:14:11,334 --> 00:14:13,209 Anche se siamo entrambi abbastanza ricchi 282 00:14:13,293 --> 00:14:16,584 da far diventare il numero reale astratto e insignificante 283 00:14:16,668 --> 00:14:19,584 e chiunque sano di mente pagherebbe le tasse e basta, 284 00:14:19,668 --> 00:14:22,918 io sono, in effetti, l'uomo più ricco. 285 00:14:23,001 --> 00:14:24,834 Accetto il mio destino. 286 00:14:26,001 --> 00:14:27,168 Brett, che stai facendo? 287 00:14:27,251 --> 00:14:30,209 Se uccidono Bezos, non potrà comprare la tua barca. 288 00:14:30,793 --> 00:14:34,001 Dannazione, che bellissimo, coraggioso, semplice uomo. 289 00:14:37,793 --> 00:14:39,626 Glenn, ora o mai più. 290 00:14:39,709 --> 00:14:42,126 Ci sono quasi. Solo qualche metro in più. 291 00:14:43,251 --> 00:14:45,334 - Glenn? - Abbiamo un problema. 292 00:14:45,418 --> 00:14:47,626 - Cosa? - Ci servirà una barca più grande. 293 00:14:47,709 --> 00:14:49,334 Dannazione, non posso farlo da sola. 294 00:14:50,001 --> 00:14:52,834 Tesoro, hai avuto mesi per trovare un accompagnatore. 295 00:14:52,918 --> 00:14:55,209 Mamma, potresti smetterla di dirmi come vivere la mia… 296 00:14:56,209 --> 00:14:57,334 vita? 297 00:14:59,751 --> 00:15:01,501 Mi serve una distrazione 298 00:15:01,584 --> 00:15:03,834 per riparare la radio della nave e chiedere aiuto. 299 00:15:03,918 --> 00:15:06,793 - Potreste darmi una mano? - Hai letto Il Segreto? 300 00:15:06,876 --> 00:15:09,126 Potremmo provare a manifestare un po' di positività. 301 00:15:09,209 --> 00:15:10,834 Manifestami il culo. 302 00:15:10,918 --> 00:15:12,918 Volete stare zitti? 303 00:15:13,001 --> 00:15:15,043 Se avessi voluto ascoltare dei genitori litigare, 304 00:15:15,126 --> 00:15:17,626 sarei rimasto nella camera mia e di mia madre. 305 00:15:17,709 --> 00:15:19,251 In realtà, non staranno zitti 306 00:15:19,334 --> 00:15:21,793 a meno che non lasci che mia madre finisca il suo matrimonio 307 00:15:21,876 --> 00:15:23,751 e chiuda mio padre in una stanza di sotto. 308 00:15:24,251 --> 00:15:25,168 Merda. 309 00:15:25,251 --> 00:15:27,501 Fallo e vi porterò ai confini della Terra. 310 00:15:27,584 --> 00:15:29,751 Finalmente. Va bene, rinchiudetelo. 311 00:15:29,834 --> 00:15:32,001 Rinchiudete tutti i nostri amici del Deep State. 312 00:15:32,668 --> 00:15:35,293 Vi prego, sedetevi. Siamo di nuovo tutti qui riuniti. 313 00:15:35,376 --> 00:15:36,376 Stai bene, Bezos? 314 00:15:36,459 --> 00:15:38,376 No. Grazie a Joffrey, 315 00:15:38,459 --> 00:15:41,584 tutti pensano che sia il secondo uomo più ricco del mondo. 316 00:15:41,668 --> 00:15:43,959 Non mi sono mai sentito più umiliato. 317 00:15:44,459 --> 00:15:45,626 Ti ha salvato la vita. 318 00:15:45,709 --> 00:15:47,918 Beh, la sua gentilezza è la sua debolezza. 319 00:15:48,001 --> 00:15:50,251 Comprerò la tua barca e la chiamerò: 320 00:15:50,334 --> 00:15:53,793 Alexa Blue Origin Whole Foods Fresh. 321 00:15:53,876 --> 00:15:55,584 Chi vuole un Echo Dot? 322 00:15:56,459 --> 00:15:58,793 Ce l'hai fatta. Bravo, Joffrey. 323 00:15:58,876 --> 00:16:01,251 E ora lo scambio dell'anello. 324 00:16:01,334 --> 00:16:03,334 Oh, no! Ho dimenticato l'anello! 325 00:16:03,418 --> 00:16:04,418 Torno subito. 326 00:16:04,501 --> 00:16:06,626 Harold, fammi un favore e leggi il brano dai Corinzi. 327 00:16:08,834 --> 00:16:11,084 "L'amore è paziente, l'amore è gentile." 328 00:16:11,668 --> 00:16:14,001 "Non invidia, non si vanta, 329 00:16:14,084 --> 00:16:16,959 non è orgoglioso, non disonora gli altri…" 330 00:16:18,376 --> 00:16:22,751 Salve. Cos'è che la gente pensa sia tonda, ma in realtà è piatta? 331 00:16:22,834 --> 00:16:23,668 La Terra. 332 00:16:23,751 --> 00:16:25,251 No, le tue palle. 333 00:16:28,376 --> 00:16:31,793 Okay, rimetti a posto questa bambina e tutto sarà di nuovo sotto controllo. 334 00:16:31,876 --> 00:16:34,626 E poi Tamiko dice che non l'ascolto mai 335 00:16:34,709 --> 00:16:38,084 perché sono concentrato solo sulla negatività, il caos e la vendetta. 336 00:16:38,168 --> 00:16:39,834 O qualcosa del genere. Non la stavo ascoltando. 337 00:16:39,918 --> 00:16:42,334 Facciamola vedere a questi pirati. Chi è con me? 338 00:16:42,418 --> 00:16:44,376 Cosa sto facendo della mia vita? 339 00:16:44,459 --> 00:16:47,084 Lavoro in un seminterrato con un fungo e un delfino. Cosa? 340 00:16:47,168 --> 00:16:49,043 Dov'è il ragazzo che faceva gare di poesia? 341 00:16:49,126 --> 00:16:51,709 Avrei dovuto fare lo sceneggiatore. Non è poi così difficile! 342 00:16:52,959 --> 00:16:54,376 Meglio che ascoltare questo. 343 00:16:54,459 --> 00:16:56,459 - Noi ci stiamo. - Anch'io ci sto. 344 00:17:00,126 --> 00:17:03,793 Facciamo cambiare la latitudine a questi stronzi. 345 00:17:05,293 --> 00:17:07,251 "…non si adira facilmente…" 346 00:17:07,334 --> 00:17:08,876 Basta. Non posso farlo. 347 00:17:08,959 --> 00:17:10,876 L'energia è tutta sbagliata. 348 00:17:13,126 --> 00:17:14,459 Ci vediamo in giro. 349 00:17:16,543 --> 00:17:17,709 Un gioco da ragazzi. 350 00:17:18,376 --> 00:17:20,251 È questo è piatto, gente! 351 00:17:20,334 --> 00:17:21,626 Celebrate le curve! 352 00:17:22,626 --> 00:17:24,043 Jeff, è tutto riparabile. 353 00:17:24,126 --> 00:17:25,793 Al diavolo. L'accordo è saltato. 354 00:17:25,876 --> 00:17:29,251 Se volessi una nave che affonda, comprerei un altro quotidiano. 355 00:17:34,293 --> 00:17:36,918 Prendi questo, abitante del seminterrato di tua madre! 356 00:17:37,001 --> 00:17:39,001 Ragazzi, sono nel luogo sommerso! 357 00:17:42,251 --> 00:17:45,418 Ecco fatto. SOS. Siamo stati dirottati dai pirati. 358 00:17:45,501 --> 00:17:48,043 Ho disinnescato a situazione, però ci serviranno dei rinforzi. 359 00:17:48,126 --> 00:17:50,168 Ricevuto. Ci è arrivata la vostra trasmissione. 360 00:17:50,251 --> 00:17:51,251 Quali sono le vostre coordinate? 361 00:17:51,334 --> 00:17:52,668 Figlio di puttana! 362 00:17:52,751 --> 00:17:55,001 Le nostre coordinate sono: 40.3 nord… 363 00:17:55,876 --> 00:17:56,959 Ma che cazzo? 364 00:17:57,043 --> 00:17:58,626 Ti prendo, stronzo! 365 00:17:59,751 --> 00:18:00,876 Mamma! Papà! 366 00:18:01,376 --> 00:18:02,834 - Lasciami! - Non mi togli gli occhi di dosso. 367 00:18:02,918 --> 00:18:05,918 - Oddio. - Non guardarmi neanche. Mi fai schifo. 368 00:18:06,001 --> 00:18:09,543 Complimenti. È un caos totale, cazzo. 369 00:18:09,626 --> 00:18:10,501 Sai una cosa, mamma? 370 00:18:10,584 --> 00:18:13,459 Seguirò il tuo consiglio e mi preoccuperò per me stessa. 371 00:18:13,543 --> 00:18:15,626 Divertitevi a risolvere i vostri problemi. 372 00:18:18,668 --> 00:18:21,168 Ora tocca a me festeggiare, coglioni. 373 00:18:21,251 --> 00:18:22,501 Oh, no, non provarci. 374 00:18:23,001 --> 00:18:23,876 Aspetta… 375 00:18:24,459 --> 00:18:25,376 I miei flagelli! 376 00:18:27,418 --> 00:18:31,418 Mi porterai ai confini della Terra, in un modo o nell'altro. 377 00:18:34,834 --> 00:18:36,168 Guarda cos'hai fatto. 378 00:18:36,251 --> 00:18:37,834 La mamma sta venendo a salvarti. 379 00:18:37,918 --> 00:18:40,084 Con cosa, critiche velate? 380 00:18:40,834 --> 00:18:41,834 Siete seri? 381 00:18:42,418 --> 00:18:43,376 Sul serio? 382 00:18:43,459 --> 00:18:44,376 Sul serio? 383 00:18:44,918 --> 00:18:46,084 Sul serio? 384 00:18:46,168 --> 00:18:47,418 Sul serio? 385 00:18:47,501 --> 00:18:49,376 Sono serio. Guida. 386 00:18:50,168 --> 00:18:51,251 È serio. 387 00:18:57,543 --> 00:19:00,876 Ti dico che la Terra non è piatta! Mi sono inventato tutto. 388 00:19:00,959 --> 00:19:03,834 Prima ci credevi. Perché non puoi crederci adesso? 389 00:19:03,918 --> 00:19:06,168 Geniale, Rand. Provoca l'uomo con la pistola. 390 00:19:06,251 --> 00:19:07,293 Hai un piano migliore? 391 00:19:07,376 --> 00:19:09,459 Io avevo un piano, però voi avete rovinato tutto, 392 00:19:09,543 --> 00:19:11,876 perché non fate altro che ferirvi a vicenda 393 00:19:11,959 --> 00:19:15,084 e creare grosse tempeste di merda che mi piovono addosso. 394 00:19:16,501 --> 00:19:18,209 Allora, quando arriviamo al confine? 395 00:19:18,293 --> 00:19:20,334 Presto. Dobbiamo solo mantenere la rotta 396 00:19:20,418 --> 00:19:24,709 di 140 gradi a 25 nodi, 397 00:19:24,793 --> 00:19:27,126 che sono coordinate specifiche 398 00:19:27,209 --> 00:19:29,793 per andare lì, Glenn… Voglio dire, Harold. 399 00:19:30,168 --> 00:19:31,293 UOMO PIATTO 400 00:19:31,959 --> 00:19:33,209 Dobbiamo aiutare Reagan. 401 00:19:33,293 --> 00:19:36,334 La radio è rotta, ai comandi del motore hanno sparato. Cosa possiamo fare? 402 00:19:36,418 --> 00:19:39,168 C'era qualcosa che avrei potuto fare, il mio dovere. 403 00:19:39,251 --> 00:19:41,876 Sento ancora la voce di Reagan, proprio ora. 404 00:19:41,959 --> 00:19:44,251 Perché sta parlando nei tuoi auricolari, Glenn. 405 00:19:44,334 --> 00:19:48,959 Ancora una volta, la rotta è di 140 gradi a 25 nodi. 406 00:19:49,043 --> 00:19:51,584 Perché va da quella parte? Quella rotta li porterà in mare aperto. 407 00:19:51,668 --> 00:19:52,751 No, non è così. 408 00:19:53,334 --> 00:19:54,668 Il sobrio Andre? 409 00:19:54,751 --> 00:19:57,959 Ritenta. Ho trovato un fantastico decimo di psilocibina e sta facendo effetto. 410 00:19:58,043 --> 00:19:59,959 Non spettava a te leccarlo. 411 00:20:01,126 --> 00:20:02,334 Con la traiettoria di Reagan, 412 00:20:02,418 --> 00:20:05,959 combinata con un vento a favore di… sette nodi e mezzo, 413 00:20:06,043 --> 00:20:09,709 li sta portando all'entrata della Terra Concava! 414 00:20:09,793 --> 00:20:12,334 Certo. Non può portare Harold al confine della Terra, 415 00:20:12,418 --> 00:20:14,459 ma può fargli credere di esserlo. 416 00:20:14,543 --> 00:20:18,126 Andre, questo è il tuo cervello da drogato. Continua a leccare. 417 00:20:21,334 --> 00:20:25,084 MI6. Abbiamo ricevuto la vostra richiesta di soccorso. Possiamo essere d'aiuto? 418 00:20:25,168 --> 00:20:27,334 Sì. Mi serve un telefono satellitare, subito. 419 00:20:29,251 --> 00:20:32,918 Quartier generale Cognito. Aprite il portale della Terra Concava. 420 00:20:33,001 --> 00:20:35,418 Aspetta! Quando l'acqua dell'oceano entrerà nel portale, 421 00:20:35,501 --> 00:20:38,043 creerà un vortice che risucchierà la barca di Reagan! 422 00:20:38,126 --> 00:20:40,834 Nuota da Reagan! Nuota come il vento! 423 00:20:40,918 --> 00:20:42,501 Signorsì, signore! 424 00:20:44,376 --> 00:20:47,251 Dio ti benedica, mostruosità galleggiante. 425 00:21:08,376 --> 00:21:10,043 Bruce Onnipotente. 426 00:21:12,834 --> 00:21:15,043 Benvenuto al confine della Terra piatta. 427 00:21:15,126 --> 00:21:17,709 È vero! È tutto vero! 428 00:21:17,793 --> 00:21:20,043 Prendi questa, evidenza empirica! 429 00:21:21,376 --> 00:21:24,293 Perché veniamo trascinati verso quella grandissima cascata? 430 00:21:26,418 --> 00:21:27,709 Porca miseria. 431 00:21:28,959 --> 00:21:32,918 Sono così stanco. Devo usare i poteri dell'oceano. 432 00:21:37,668 --> 00:21:39,043 Glenn: Squadra Foche Sei, dirigetevi di corsa a sudest! 433 00:21:39,126 --> 00:21:40,126 Foche: Sissignore! 434 00:21:42,459 --> 00:21:43,459 Tenetevi forte! 435 00:21:45,334 --> 00:21:47,959 Reagan, tesoro, è ora di premere l'acceleratore. 436 00:21:49,293 --> 00:21:51,751 Sì! Continua. 437 00:21:51,834 --> 00:21:57,043 Sulla Maserati del mio avvocato divorzista non morirò vicino a questo stronzo! 438 00:21:57,126 --> 00:21:59,334 Puoi far sentire un abisso claustrofobico. 439 00:21:59,418 --> 00:22:00,834 Volete stare zitti? 440 00:22:04,459 --> 00:22:05,584 Aspetta! 441 00:22:15,959 --> 00:22:17,751 Sei arrivato al confine, Harold. 442 00:22:17,834 --> 00:22:19,584 Evviva! Torniamo a casa. 443 00:22:19,668 --> 00:22:21,751 A casa? Assolutamente no. Voglio andare oltre. 444 00:22:21,834 --> 00:22:23,876 Ma non puoi. È il confine. 445 00:22:23,959 --> 00:22:25,418 Sì, e quando lo attraversi, 446 00:22:25,501 --> 00:22:28,626 si avvolge dall'altra parte della Terra come in Pac-Man. 447 00:22:28,709 --> 00:22:30,834 Oh, finalmente potrò vedere l'Australia. 448 00:22:30,918 --> 00:22:32,168 Oh, Signore mio. 449 00:22:32,251 --> 00:22:36,751 Harold, YouTube e Joe Rogan mentono per i vostri soldi e attenzione. 450 00:22:36,834 --> 00:22:38,834 Molte cospirazioni sono solo capitalismo. 451 00:22:38,918 --> 00:22:41,793 Reagan, hai realizzato il sogno della mia vita. 452 00:22:41,876 --> 00:22:45,626 Non dovete venire con me, però io andrò in Australia. 453 00:22:46,501 --> 00:22:48,668 Harold, aspetta. Ascolta, questo non è il confine della Terra. 454 00:22:48,751 --> 00:22:50,584 Questo è il portale verso il nucleo della Terra. 455 00:22:50,668 --> 00:22:52,793 Ricordi i mostri marini sulle mappe antiche? 456 00:22:52,876 --> 00:22:53,834 Sono laggiù! 457 00:22:54,459 --> 00:22:56,501 Ok, ho forse l'aspetto di un idiota? 458 00:22:56,584 --> 00:23:00,251 Buongiorno, amico! 459 00:23:01,334 --> 00:23:05,084 Non sentirti in colpa, tesoro. Ora è in un posto migliore. 460 00:23:05,168 --> 00:23:06,959 Sì, tu… Dai, assolutamente. 461 00:23:07,043 --> 00:23:10,334 Gli uomini talpa sono alti 120 cm. Lo tratteranno come un re. 462 00:23:10,418 --> 00:23:11,418 Andiamo via di qui. 463 00:23:13,668 --> 00:23:16,584 Cercate solo di non litigare durante il viaggio di ritorno, ok? 464 00:23:16,668 --> 00:23:19,126 È il minimo che potete fare, dopo avermi fatto perdere il volo. 465 00:23:21,876 --> 00:23:23,001 Mi dispiace, Reagan. 466 00:23:23,084 --> 00:23:26,376 La nostra separazione è stata tutt'altro che consensuale. 467 00:23:26,459 --> 00:23:28,459 E sono stanco di essere l'ex arrabbiato. 468 00:23:28,543 --> 00:23:30,709 Forse è ora di seppellire l'ascia di guerra. 469 00:23:30,793 --> 00:23:31,626 Cosa vuoi dire? 470 00:23:31,709 --> 00:23:34,459 Abbiamo la nostra sposa. Abbiamo una testimone. 471 00:23:34,543 --> 00:23:36,834 Il tramonto adesso è perfetto. 472 00:23:36,918 --> 00:23:39,376 Tamiko, vuoi risposarmi? 473 00:23:40,126 --> 00:23:42,126 No! Glenn! 474 00:23:45,751 --> 00:23:46,626 Ehi, aspetta… 475 00:23:48,543 --> 00:23:49,751 Ora che ce ne siamo occupate, 476 00:23:49,834 --> 00:23:52,709 mamma, vuoi prendere te stessa come legittima sposa, 477 00:23:52,793 --> 00:23:55,334 per amarla e onorarla, in salute e malattia, 478 00:23:55,418 --> 00:23:59,043 finché… vivrete entrambe? 479 00:23:59,793 --> 00:24:00,918 Sì. 480 00:24:01,001 --> 00:24:03,334 Per il potere conferitomi dal Deep State, 481 00:24:03,418 --> 00:24:07,001 ti dichiaro ora spiritualmente rinnovata. 482 00:24:07,084 --> 00:24:09,168 Puoi baciare te stessa. 483 00:24:26,126 --> 00:24:29,209 Ho sentito che te la sei cavata abbastanza bene con quei pirati. 484 00:24:29,293 --> 00:24:32,084 Sei per caso interessata a qualche altro tipo di marinaio? 485 00:24:32,168 --> 00:24:33,793 Normalmente, sarebbe un secco no, 486 00:24:33,876 --> 00:24:39,043 però sono stata ispirata da mia madre a dirmi di sì, per una volta. 487 00:24:39,126 --> 00:24:40,668 E tu hai un bell'accento. 488 00:24:44,084 --> 00:24:46,418 La Guardia Costiera ha detto di poter rimorchiare lo yacht a riva. 489 00:24:46,501 --> 00:24:47,959 Ho un piano migliore. Guarda. 490 00:24:48,709 --> 00:24:49,876 È un kraken? 491 00:24:49,959 --> 00:24:50,959 Diamine, sì. 492 00:24:51,043 --> 00:24:53,793 Sto per riscuotere l'assicurazione sul mio yacht. 493 00:24:53,876 --> 00:24:55,876 Ehi, qualcuno ha visto Jeff Bezos? 494 00:24:56,459 --> 00:24:59,084 La battaglia è finita? Ragazzi? 495 00:25:01,126 --> 00:25:04,209 Per questo non permetto le pause per andare in bagno! 496 00:25:09,793 --> 00:25:12,501 Non riesco a credere che Jeff Bezos sia morto 497 00:25:13,001 --> 00:25:15,668 e proprio da primo. 498 00:25:56,084 --> 00:25:58,168 Sottotitoli: Monica Paiano