1 00:00:06,251 --> 00:00:08,834 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:10,001 --> 00:00:14,834 Na horizontu se objevily potíže. Vyznavači teorie o placaté zemi 3 00:00:14,918 --> 00:00:18,293 protestovali před Národním muzeem letectví a kosmonautiky. 4 00:00:19,293 --> 00:00:21,918 Země není kulatá, je placatá! 5 00:00:22,001 --> 00:00:24,168 Přišli jsme protestovat! Hurá! 6 00:00:24,251 --> 00:00:26,918 Bože, to je ale blbost. 7 00:00:27,001 --> 00:00:29,293 Proč jsou spiknutí pořád hloupější? 8 00:00:29,376 --> 00:00:31,251 Kdyby jen znali pravdu. 9 00:00:31,334 --> 00:00:32,959 Země není placatá, ale dutá 10 00:00:33,043 --> 00:00:36,834 a plná krtkolidí, mořských příšer a té rodiny ze Země ztracených. 11 00:00:36,918 --> 00:00:38,751 Oni nevědí o krtkolidech? 12 00:00:38,834 --> 00:00:43,126 Tohle se stává, když školy omezují financování vědy. Smutné. 13 00:00:43,209 --> 00:00:46,709 Ještě jednou mě zklameš, a zjistím si, kde bydlí tvá rodina. 14 00:00:47,959 --> 00:00:49,584 Floristky, znáte to? 15 00:00:49,668 --> 00:00:54,084 Díkybohu, že je ta mámina svatba dneska. Mám toho plánování plný zuby. 16 00:00:54,168 --> 00:00:56,043 Já miluju svatby! 17 00:00:56,126 --> 00:01:00,334 Jsou to oslavy dvou duší, které se vykašlou na seznamky a usadí se. 18 00:01:00,418 --> 00:01:03,543 To je ta ironie. Moje máma se vdává sama za sebe. 19 00:01:03,626 --> 00:01:06,959 Na té pozvánce jsou dvě Tamiko! 20 00:01:07,043 --> 00:01:09,751 Myslel jsem, že je tvá máma lesba a já rasista! 21 00:01:09,834 --> 00:01:14,001 Ta svatba je jen další přehnaná snaha, jak naštvat mého tátu. 22 00:01:14,084 --> 00:01:16,334 Proto vymýšlím aktivní kamufláž. 23 00:01:17,001 --> 00:01:19,959 Kdyby se o tom dozvěděl, nastal by chaos. 24 00:01:20,043 --> 00:01:21,001 ZNOVU SE VDÁVÁM 25 00:01:21,084 --> 00:01:23,584 My ostatní se těšíme na plavbu pod hvězdami 26 00:01:23,668 --> 00:01:25,126 na superjachtě J.R. 27 00:01:25,209 --> 00:01:28,543 Brette, je to megajachta. Máme na ní dostihovou dráhu. 28 00:01:28,626 --> 00:01:30,251 Hlásím se jako ochranka. 29 00:01:30,334 --> 00:01:34,084 Svou vlastní svatbu jsem strávil prohlídkou podezřelých hostů. 30 00:01:34,168 --> 00:01:36,418 Ani jsme nepotřebovali seznam dárků. 31 00:01:36,501 --> 00:01:41,084 Vidíš, Reagan? Svatby jsou kouzelné. Nedělej si hlavu s vašima a bav se. 32 00:01:41,168 --> 00:01:44,626 Bavit se? Vůbec netušíš, čeho jsou naši schopní! 33 00:01:44,709 --> 00:01:48,126 Jedna z jejich hádek vyprovokovala nepokoje v L.A. 34 00:01:48,209 --> 00:01:49,626 Stačí to nějak přečkat. 35 00:01:49,709 --> 00:01:53,084 Jakmile zakotvíme, sednu do letadla na Bora Bora. 36 00:01:53,168 --> 00:01:55,584 Starý Reagorino si lehne na pláž 37 00:01:55,668 --> 00:01:59,293 a bude mít krevní tlak v optimálních hodnotách. 38 00:02:00,001 --> 00:02:01,168 Brette, na slovíčko. 39 00:02:01,251 --> 00:02:04,751 Navzdory svému veselému zjevu to nedělám pro zábavu. 40 00:02:04,834 --> 00:02:06,876 Moje jachta jen žere peníze. 41 00:02:06,959 --> 00:02:09,834 Náklady na údržbu mě za chvíli stáhnou… 42 00:02:10,418 --> 00:02:11,834 mezi 0,2 procenta. 43 00:02:11,918 --> 00:02:14,376 To neříkej. Ne! 44 00:02:14,459 --> 00:02:17,251 Chci ji na té svatbě prodat nějakému pracháčovi, 45 00:02:17,334 --> 00:02:19,501 tak je musíš trochu nažhavit. 46 00:02:19,584 --> 00:02:22,626 Budeš předstírat, že jsi miliardář, co o ni má zájem. 47 00:02:22,709 --> 00:02:24,084 Sólo mise? 48 00:02:24,168 --> 00:02:25,876 Ano. A když to zvládneš, 49 00:02:25,959 --> 00:02:28,709 nadšeně tě pochválím. 50 00:02:29,209 --> 00:02:31,543 J.R., to přeháníš. 51 00:02:31,626 --> 00:02:34,293 Kotvu vytahujeme ve čtyři. Přijďte včas! 52 00:02:34,376 --> 00:02:36,043 Všechno musí být dokonalé. 53 00:02:36,126 --> 00:02:37,501 Potřebuješ masáž. 54 00:02:37,584 --> 00:02:40,334 Bože, její mysl! Ten vztek! Ten strach! 55 00:02:40,418 --> 00:02:43,834 Nikdo neví, co přijde. Ta svatba nás může všechny zničit! 56 00:02:50,001 --> 00:02:53,501 Mimochodem, kdyby někdo potřeboval, umím uvázat motýlka. 57 00:03:17,751 --> 00:03:19,918 Viděl jsem váš protest ve zprávách. 58 00:03:20,001 --> 00:03:23,584 Ukázali jste těm globalistům, kdo je tu šéf. 59 00:03:23,668 --> 00:03:26,709 Po letech výsměchu za naše názory 60 00:03:26,793 --> 00:03:30,793 je fajn mít na své straně uznávaného vědce. 61 00:03:30,876 --> 00:03:33,043 A ne jen uznávaného hráče NBA. 62 00:03:34,043 --> 00:03:36,168 Jo, dusím se úctou. 63 00:03:36,251 --> 00:03:40,751 Bože, radši nechoď z domu. Děsně tam leje. 64 00:03:40,834 --> 00:03:43,918 Nakoupila jsem, ať můžeme zůstat celý víkend doma. 65 00:03:44,001 --> 00:03:47,293 Seznam se s pobočkou z DC Společnosti za placatou zemi. 66 00:03:48,959 --> 00:03:51,209 Už dlouho neviděli holku. 67 00:03:51,293 --> 00:03:54,418 Proč si chatuješ s bandou placaťáků? 68 00:03:55,334 --> 00:03:57,584 Před pár lety jsem se vsadil s J.R., 69 00:03:57,668 --> 00:04:01,584 že lidi uvěří i té sebevětší blbosti. 70 00:04:01,668 --> 00:04:05,293 Rozšířil jsem teorii o placaté Zemi a nějak moc se to chytlo. 71 00:04:05,376 --> 00:04:07,876 Teď je pošlu, aby naštvali J.R. 72 00:04:07,959 --> 00:04:12,459 To zní jako super rozptýlení na následujících 72 hodin. 73 00:04:12,543 --> 00:04:14,668 Mise přes noc? 74 00:04:14,751 --> 00:04:17,501 Božínku, celý víkend se nehnu z práce. 75 00:04:17,584 --> 00:04:20,084 Ty tu zůstaň a ani se nehni. Čau! 76 00:04:20,793 --> 00:04:22,293 Tak jak jsem říkal, 77 00:04:22,376 --> 00:04:25,751 skutečný tvar Země je vidět v tomto tajném dokumentu 78 00:04:25,834 --> 00:04:27,293 Božský Bruce. 79 00:04:27,376 --> 00:04:29,418 No jistě. 80 00:04:32,626 --> 00:04:34,376 VYVOLÁVAČ DEŠTĚ 81 00:04:34,459 --> 00:04:38,251 Falešnou bouřku nám sežral, tak nikam nepůjde. 82 00:04:38,334 --> 00:04:41,959 Svatební oznámení jsme zachytili. Užij si mámin velký den. 83 00:04:42,043 --> 00:04:43,084 Mám si to užít? 84 00:04:52,168 --> 00:04:54,543 ATLASOVA VZPOURA 85 00:04:54,626 --> 00:04:58,918 BLAHOPŘEJEME TAMIKO & TAMIKO 86 00:04:59,001 --> 00:05:00,418 Všechny vás tu vítám. 87 00:05:00,501 --> 00:05:04,209 Já a já vám moc děkujeme, že jste přišli. 88 00:05:04,293 --> 00:05:08,626 - Mami, potřebuju tě nahoře za 20. - Musíš mít ten příšerný headset? 89 00:05:08,709 --> 00:05:12,543 Energii nám dnes dodá radost, ne rychlé občerstvení. 90 00:05:12,626 --> 00:05:15,543 Já tu pracuju. Musím zůstat ve střehu. 91 00:05:15,626 --> 00:05:18,626 Slib mi, že se uvolníš a budeš trochu žít. 92 00:05:18,709 --> 00:05:20,418 Nedělám to jen pro sebe. 93 00:05:20,501 --> 00:05:23,084 Nebereš si sebe pro sebe? 94 00:05:23,168 --> 00:05:25,459 Dělám to i pro tebe, zlato. 95 00:05:25,543 --> 00:05:29,043 Abych ti ukázala, jak lepší je život, když sloužíš sama sobě. 96 00:05:29,126 --> 00:05:30,793 Obsluž naše hosty. 97 00:05:31,918 --> 00:05:33,084 TAMIKO SE VDÁVÁ 98 00:05:33,626 --> 00:05:35,834 - Otevřít tašku. - Nic špatného nemám. 99 00:05:35,918 --> 00:05:37,709 Jen tuny nelegálních drog. 100 00:05:38,543 --> 00:05:39,918 Žádný problém, kámo. 101 00:05:41,543 --> 00:05:44,126 Ne! Panebože! 102 00:05:49,709 --> 00:05:52,293 Panebože. Miluju vás! 103 00:05:52,376 --> 00:05:55,626 Protokol je protokol. Tohle je čistá akce. 104 00:05:55,709 --> 00:05:59,251 To nic. Je se mnou zábava bez drog i s nimi, jen jiná. 105 00:05:59,334 --> 00:06:00,793 Střízlivého tě neznám. 106 00:06:00,876 --> 00:06:03,876 Bude to buď zajímavé, nebo velmi nezajímavé. 107 00:06:03,959 --> 00:06:06,209 Každopádně to bude zajímavé! 108 00:06:06,293 --> 00:06:08,793 - Polož to helium. - Hej! 109 00:06:09,709 --> 00:06:12,209 Promiňte, mohl byste odejít, prosím? 110 00:06:12,293 --> 00:06:15,751 Kamaráde, tyhle nepřímý výhrůžky tu dělám já. 111 00:06:15,834 --> 00:06:18,376 Glenne, najala jsem vlastní ochranku. 112 00:06:18,459 --> 00:06:22,709 Bude tu spousta VIP, tak potřebuju někoho ve vrcholové formě. 113 00:06:22,793 --> 00:06:24,709 Jak to myslíš? 114 00:06:30,001 --> 00:06:32,834 Vidíš? Právě jsem sejmul číšníka na devět metrů. 115 00:06:32,918 --> 00:06:34,334 Jsem připravený do boje. 116 00:06:34,418 --> 00:06:36,084 Co si radši tu párty užít 117 00:06:36,168 --> 00:06:38,626 a dát si kyblík syrových krevet? 118 00:06:40,418 --> 00:06:42,376 SS Atlasova vzpoura 119 00:06:42,459 --> 00:06:46,668 je jachta, kvůli které Bernie Sanders zvracel živě v televizi. 120 00:06:47,543 --> 00:06:52,543 Ale jedna vinice na palubě je omezující, tak přemýšlím, že ji prodám. 121 00:06:52,626 --> 00:06:53,751 Každý měsíc… 122 00:06:53,834 --> 00:06:55,459 Povídejte, to mě zajímá! 123 00:06:57,709 --> 00:06:58,626 Velmi mě těší. 124 00:06:58,709 --> 00:07:02,501 Jsem Joffrey Hra o trůny a tohle jsou moje monokly. 125 00:07:02,584 --> 00:07:03,959 Brette, co to děláš? 126 00:07:04,043 --> 00:07:06,959 Měls vypadal jako miliardář, ne jako pan Peanut. 127 00:07:07,043 --> 00:07:10,168 Pomáhám ti prodat jachtu. Už jsem hrál spoustu postav. 128 00:07:10,251 --> 00:07:15,043 Jsem rozmazlený princ, jehož máma a táta jsou ve skutečnosti sourozenci. 129 00:07:15,126 --> 00:07:17,459 Přestaň! A sundej ten stupidní kostým, 130 00:07:17,543 --> 00:07:19,418 než mě ztrapníš před… 131 00:07:23,626 --> 00:07:25,501 Doručení ve stejný den. 132 00:07:27,418 --> 00:07:28,668 Jeff Bezos. 133 00:07:28,751 --> 00:07:31,334 Nejbohatší muž na světě. 134 00:07:31,418 --> 00:07:33,418 - Co říkáš na mou jachtu? - No, je… 135 00:07:33,501 --> 00:07:35,376 Na tebe moc drahá. 136 00:07:35,459 --> 00:07:38,001 Nemáš vůbec žádné monokly. 137 00:07:38,084 --> 00:07:40,668 Jdu obdivovat kajuty na bití služebnictva. 138 00:07:40,751 --> 00:07:43,668 Počkej, ten tvůj monokl mě zaujal! 139 00:07:43,751 --> 00:07:46,084 Myslím, že se neznáme, pane…? 140 00:07:46,168 --> 00:07:47,709 Prosím, říkej mi Joffrey. 141 00:07:47,793 --> 00:07:50,084 Pan je jméno mého strýco-otce. 142 00:07:52,751 --> 00:07:54,501 Řídili jsme se vaší radou 143 00:07:54,584 --> 00:07:59,334 a koupili loď, abychom vyrazili na první expedici za placatou Zemi. 144 00:07:59,418 --> 00:08:01,251 Máte souřadnice na okraj Země? 145 00:08:01,334 --> 00:08:04,334 Jasně. Zeměpisná šířka 5 stupňů, 12 minut, 146 00:08:04,418 --> 00:08:08,459 délka 24 stupňů, 46 minut. A dodatkové číslo 12. 147 00:08:09,834 --> 00:08:13,376 Sandals? Kdo tam jede? Nikdo v tomhle domě nemá rád zábavu. 148 00:08:14,168 --> 00:08:18,334 Květiny, dort, jemný jazzový tóny Kellyho G? 149 00:08:18,418 --> 00:08:20,084 Moje žena se znovu vdává! 150 00:08:21,584 --> 00:08:24,168 Harolde, neříkal jsi, že máte loď? 151 00:08:28,334 --> 00:08:29,959 Zapomněla jsem si kinedryl. 152 00:08:30,043 --> 00:08:30,876 Já ne. 153 00:08:32,293 --> 00:08:35,001 Medvěde, nejdřív obsluž rappery, pak šlechtice. 154 00:08:35,084 --> 00:08:36,459 Glenne, máš hlášení? 155 00:08:36,543 --> 00:08:38,751 Na baru je klid. 156 00:08:39,501 --> 00:08:43,168 Už jsem ztratil důstojnost. Zbyly mi jen ty krevety! 157 00:08:43,251 --> 00:08:44,376 Naser si, Flippere! 158 00:08:47,376 --> 00:08:51,334 Přežil jsem výchovu zarytých křesťanů, tak zvládnu i střízlivost. 159 00:08:51,418 --> 00:08:54,209 Říkal jsem vám o mém RPG turnaji na střední? 160 00:08:54,293 --> 00:08:56,126 - Bylo to… - Elder Scrolls. 161 00:08:56,209 --> 00:08:57,834 My víme. Jsi jediný člověk, 162 00:08:57,918 --> 00:09:01,501 který vypráví jeden trapný příběh dokola, když není opilý. 163 00:09:01,584 --> 00:09:05,543 Střízlivost mi vyvolává úzkost. Kurva! Prso! Gigi, sluší ti to. 164 00:09:05,626 --> 00:09:06,501 Cože? 165 00:09:06,584 --> 00:09:08,126 A taky Touretta, promiň. 166 00:09:08,209 --> 00:09:09,584 Aspoň, že OCD mám pod… 167 00:09:09,668 --> 00:09:12,084 Jedna, dva, tři, čtyři, čtyři, tři, dva, jedna. 168 00:09:12,168 --> 00:09:14,459 Potřebujeme drogy. Hned! 169 00:09:24,334 --> 00:09:26,876 Díky, pane G. 170 00:09:27,501 --> 00:09:30,876 Vážení, začíná obřad. 171 00:09:33,418 --> 00:09:36,209 Je tak sexy. Vypadá jako starší verze mé dcery. 172 00:09:44,043 --> 00:09:46,001 Posaďte se, prosím. 173 00:09:46,084 --> 00:09:49,001 Dobrý den, většina mě zná jako Gwyneth Paltrow, 174 00:09:49,084 --> 00:09:54,293 ale jsem taky „Tamičina nejlepší kamarádka“. 175 00:09:54,918 --> 00:09:55,751 Objetí. 176 00:09:55,834 --> 00:09:58,001 Dnes slavíme všechny… 177 00:09:58,084 --> 00:09:59,293 Námitka! 178 00:10:01,084 --> 00:10:03,584 Odhoď prstýnek a ukaž rty, ať na ně vidím! 179 00:10:03,668 --> 00:10:05,001 Bože! 180 00:10:08,334 --> 00:10:09,251 Kdo sakra… 181 00:10:09,334 --> 00:10:11,751 Bože, tys přivedl placaťáky? 182 00:10:11,834 --> 00:10:14,418 Dr. Ridley, proč jsme na svatební plavbě? 183 00:10:14,501 --> 00:10:17,168 Kde je ženich? Nakopu mu péro do zadku. 184 00:10:17,751 --> 00:10:19,376 Žádný ženich není, Rande. 185 00:10:19,459 --> 00:10:23,001 Beru si sama sebe, abych ukázala svou sílu. 186 00:10:23,084 --> 00:10:25,834 Tos udělala jen proto, abys mě upoutala, že jo? 187 00:10:25,918 --> 00:10:27,959 Je to tak hloupý, až je to sexy. 188 00:10:28,043 --> 00:10:29,168 Ty narcisto, 189 00:10:29,251 --> 00:10:32,126 dělat svatbu se sebou kvůli tobě. 190 00:10:32,209 --> 00:10:35,126 Páni, už chápu, proč jsi tak v prdeli, Reagan. 191 00:10:35,209 --> 00:10:36,584 Jsou tam celý vrstvy. 192 00:10:36,668 --> 00:10:38,751 Tati, koukej odejít. 193 00:10:38,834 --> 00:10:41,751 Znamená to, že nejedeme na okraj Země? 194 00:10:42,709 --> 00:10:44,959 A já si vzal svou nejlepší ledvinku. 195 00:10:45,043 --> 00:10:46,876 Pánové, můj otec vás podvedl. 196 00:10:46,959 --> 00:10:51,501 Nemyslí si, že Země je placatá. Zneužil vás, aby se dostal na naši loď. 197 00:10:51,584 --> 00:10:52,876 Vy jste nám lhal? 198 00:10:52,959 --> 00:10:56,709 Byli jsme si tak blízcí! Jako severní pól a jižní pól. 199 00:10:56,793 --> 00:10:58,001 Ale no tak. 200 00:10:58,084 --> 00:11:00,793 Snad si nemyslíš, že je země placatá. 201 00:11:00,876 --> 00:11:02,376 Samozřejmě. 202 00:11:02,459 --> 00:11:03,918 Proč by mi YouTube lhal? 203 00:11:04,001 --> 00:11:05,668 Protože takhle bohatnou? 204 00:11:05,751 --> 00:11:07,251 Tomu se mi nechce věřit. 205 00:11:07,334 --> 00:11:10,459 Když slíbíte, že odjedete, prozradím vám tajemství. 206 00:11:10,543 --> 00:11:12,959 Země není placatá, ale dutá. 207 00:11:13,043 --> 00:11:16,084 Je na ni víčko, aby krakeni nelezli ven a nežrali lodě. 208 00:11:16,168 --> 00:11:17,501 A dost! 209 00:11:17,584 --> 00:11:22,918 Vy zastrašovači zesměšňujete nás placaťáky celé roky. 210 00:11:23,001 --> 00:11:25,876 - Jo! - Ale s tím je teď konec! 211 00:11:27,126 --> 00:11:28,376 Ne! 212 00:11:30,334 --> 00:11:31,418 Mají zbraně? 213 00:11:31,501 --> 00:11:33,918 Jsou to dospělí muži používající chat. 214 00:11:34,001 --> 00:11:35,876 Samozřejmě, že mají zbraně. 215 00:11:35,959 --> 00:11:37,543 Neboj, jen blafují… 216 00:11:37,626 --> 00:11:39,918 Bože, zastřelil vyhazovače! 217 00:11:40,751 --> 00:11:43,001 OTEVŘETE OČI 218 00:11:45,376 --> 00:11:47,543 Už žádná komunikace s pevninou. 219 00:11:48,751 --> 00:11:50,959 Podívejte se na mě. 220 00:11:51,043 --> 00:11:52,418 Teď jsem kapitán já. 221 00:11:55,918 --> 00:12:00,001 Předejte si peněženky, mobily a všechny kulaté předměty. 222 00:12:00,709 --> 00:12:03,626 Roboti? Mimozemšťani? Já to věděl! 223 00:12:03,709 --> 00:12:06,751 Je to Deep State. Moje teorie byly správné. 224 00:12:06,834 --> 00:12:11,376 Nejsem mimozemšťan, ale podzemní vnímající houba ze shluku úlů… 225 00:12:11,459 --> 00:12:13,793 To je moc dlouhý. Jsi mimozemšťan. 226 00:12:13,876 --> 00:12:16,751 Kdo z vás iluminátů 227 00:12:16,834 --> 00:12:20,334 mi řekne, kde je okraj Země? 228 00:12:20,418 --> 00:12:21,418 Je to tvoje vina. 229 00:12:21,501 --> 00:12:23,584 Pokazíš, na co sáhneš. 230 00:12:23,668 --> 00:12:25,334 Naše manželství, naše dítě… 231 00:12:25,418 --> 00:12:29,543 Je jasný, proč se Reagan nevyvedla. Strávila v tobě devět měsíců. 232 00:12:29,626 --> 00:12:32,543 Kurva! Jestli tu situaci nedostanu pod kontrolu, 233 00:12:32,626 --> 00:12:34,751 zmeškám let na Bora Bora. 234 00:12:35,334 --> 00:12:37,501 - Co se děje? - Glene? Kde jsi? 235 00:12:38,293 --> 00:12:40,459 Ve vězení, co jsem na sebe sám ušil. 236 00:12:40,543 --> 00:12:42,626 Unesli nás piráti placaťáci. 237 00:12:42,709 --> 00:12:45,001 Chtějí, abychom je podpořili v… 238 00:12:45,459 --> 00:12:49,626 Účel celýho hnutí není úplně jasný, ale jsou ozbrojený a neinformovaný. 239 00:12:49,709 --> 00:12:51,168 Nezvaní hosté? 240 00:12:51,709 --> 00:12:53,334 O to se postarám. 241 00:12:55,918 --> 00:12:58,293 Dobře, nad tanečním sálem je ventilace. 242 00:12:58,376 --> 00:12:59,626 Dostaň se k ní. 243 00:12:59,709 --> 00:13:00,668 DEZINFEKCE 244 00:13:00,751 --> 00:13:03,084 Budeme mít šanci, když je překvapíme. 245 00:13:03,168 --> 00:13:04,668 Dobře, Glenne, 246 00:13:04,751 --> 00:13:08,584 nejlepší způsob, jak dokázat, že nejsi tlustý, je někoho zabít. 247 00:13:08,668 --> 00:13:09,668 Tak do toho. 248 00:13:13,543 --> 00:13:14,668 Jsem připravená. 249 00:13:14,751 --> 00:13:17,126 Rozumím. Flipper je v síti. 250 00:13:19,126 --> 00:13:21,418 Jak můžu být zajatcem na vlastní lodi? 251 00:13:21,501 --> 00:13:23,293 Taková nehoráznost! 252 00:13:23,376 --> 00:13:27,626 Držet všechny ty lidi celé hodiny v přeplněné a vyhřáté místnosti, 253 00:13:27,709 --> 00:13:31,043 nutit nás močit do lahví a neproplácet nám nemocenskou. 254 00:13:31,126 --> 00:13:33,668 Vůbec mi to nepřijde ironické! 255 00:13:33,751 --> 00:13:37,584 Teď si budu chtít koupit tu tvou loď ještě víc, 256 00:13:37,668 --> 00:13:40,668 když má ve své bohaté historii i únos pirátů. 257 00:13:40,751 --> 00:13:41,959 Takový luxus. 258 00:13:42,043 --> 00:13:43,501 Tady je kýbl na sraní. 259 00:13:44,376 --> 00:13:47,793 Mám panický záchvat. Musím se uklidnit uklidňujícími zvuky. 260 00:13:49,126 --> 00:13:50,959 Můžeš mě zastřelit? 261 00:13:51,043 --> 00:13:52,084 Ticho. 262 00:13:52,168 --> 00:13:55,001 Řekněte mi, jak se dostat na okraj Země, 263 00:13:55,084 --> 00:13:57,293 nebo každou hodinu zemře rukojmí. 264 00:13:57,376 --> 00:14:01,543 Počínaje nejbohatším mužem na světě. 265 00:14:03,876 --> 00:14:05,543 A co Bezos? 266 00:14:05,626 --> 00:14:08,001 - Je druhý nejbohatší muž. - Druhý? 267 00:14:08,084 --> 00:14:09,918 Pokud nelžeš. 268 00:14:11,334 --> 00:14:13,209 I když jsme oba dost bohatí, 269 00:14:13,293 --> 00:14:16,584 skutečné číslo je abstraktní a bezvýznamné. 270 00:14:16,668 --> 00:14:19,584 A každý, kdo má rozum, by platil daně. 271 00:14:19,668 --> 00:14:22,918 Bohatší jsem já. 272 00:14:23,001 --> 00:14:24,834 Přijímám svůj osud. 273 00:14:25,959 --> 00:14:27,168 Brette, co to děláš? 274 00:14:27,251 --> 00:14:30,209 Když zabijí Bezose, nebude si moct koupit loď. 275 00:14:30,293 --> 00:14:34,001 Do háje s tebou, ty krásný, odvážný prosťáčků. 276 00:14:37,793 --> 00:14:39,626 Glenne, teď nebo nikdy. 277 00:14:39,709 --> 00:14:42,126 Už tam budu. Ještě pár metrů. 278 00:14:43,251 --> 00:14:45,334 - Glenne? - Máme tu problém. 279 00:14:45,418 --> 00:14:47,626 - Cože? - Budeme potřebovat větší loď. 280 00:14:47,709 --> 00:14:49,334 Sakra, sama to nezvládnu. 281 00:14:50,001 --> 00:14:52,834 Měla jsi celé měsíce, aby sis našla doprovod. 282 00:14:52,918 --> 00:14:55,334 Můžeš mi přestat říkat, jak mám žít svůj… 283 00:14:56,209 --> 00:14:57,334 život? 284 00:14:59,751 --> 00:15:03,918 Musíme odvést pozornost, abych opravila vysílačku a zavolala pomoc. 285 00:15:04,001 --> 00:15:06,793 - Pomůžete mi? - Četla jsi Tajemství? 286 00:15:06,876 --> 00:15:09,126 Co si zkusit manifestovat pozitivitu? 287 00:15:09,209 --> 00:15:10,876 S manifestací jdi do prdele! 288 00:15:10,959 --> 00:15:12,918 Můžete sklapnout? 289 00:15:13,001 --> 00:15:17,626 Kdybych chtěl poslouchat hádky rodičů, zůstal bych v mojí a mámy ložnici. 290 00:15:17,709 --> 00:15:19,251 Nesklapnou, 291 00:15:19,334 --> 00:15:21,793 dokud nenecháš mámu dokončit její svatbu 292 00:15:21,876 --> 00:15:23,751 a nezamkneš tátu dole v kajutě. 293 00:15:24,251 --> 00:15:25,168 Kurva. 294 00:15:25,251 --> 00:15:27,501 Udělej to, a vezmu tě na okraj Země. 295 00:15:27,584 --> 00:15:32,001 Konečně. Tak ho zavřete. A všechny jeho kamarády z Deep State. 296 00:15:32,668 --> 00:15:35,293 Posaďte se, prosím. Sešli jsme se tu. Znovu. 297 00:15:35,376 --> 00:15:36,376 Dobrý, Bezosi? 298 00:15:36,459 --> 00:15:38,376 Ne. Díky Joffreymu 299 00:15:38,459 --> 00:15:41,584 si všichni myslí, že jsem druhý nejbohatší muž světa. 300 00:15:41,668 --> 00:15:43,959 Takhle mě ještě nikdo neponížil. 301 00:15:44,459 --> 00:15:45,626 Zachránil ti život. 302 00:15:45,709 --> 00:15:47,918 Jeho laskavost je jeho slabost. 303 00:15:48,001 --> 00:15:50,251 Koupím tvou loď a přejmenuju ji na 304 00:15:50,334 --> 00:15:53,793 SS Alexa Blue Origin Whole Foods Fresh. 305 00:15:53,876 --> 00:15:55,584 Kdo chce Echo Dot? 306 00:15:56,459 --> 00:15:58,793 Dokázals to. Šikulka, Joffrey. 307 00:15:58,876 --> 00:16:01,251 A teď si vyměníte prsten. 308 00:16:01,334 --> 00:16:03,334 Ale ne! Zapomněla jsem prsten! 309 00:16:03,418 --> 00:16:04,418 Hned se vrátím. 310 00:16:04,501 --> 00:16:06,626 Harolde, předčítej z Korintským. 311 00:16:08,834 --> 00:16:11,084 „Láska je trpělivá, laskavá. 312 00:16:11,668 --> 00:16:14,001 Nezávidí, láska se nevychloubá 313 00:16:14,084 --> 00:16:16,959 a není domýšlivá. Láska nejedná nečestně…“ 314 00:16:18,376 --> 00:16:22,751 Ahoj. Co je ve skutečnosti placaté, i když to lidé považují za kulaté? 315 00:16:22,834 --> 00:16:23,668 Země. 316 00:16:23,751 --> 00:16:25,251 Ne, tvoje koule. 317 00:16:28,376 --> 00:16:31,793 Stačí to dát dohromady a všechno bude zas pod kontrolou. 318 00:16:31,876 --> 00:16:34,626 A pak Tamiko řekla, že ji neposlouchám, 319 00:16:34,709 --> 00:16:38,084 protože se soustředím jen na negativitu, chaos a pomstu. 320 00:16:38,168 --> 00:16:42,334 Něco takovýho. Neposlouchal jsem. Nařežeme těm pirátům. Kdo je se mnou? 321 00:16:42,418 --> 00:16:44,376 Co dělám se svým životem? 322 00:16:44,459 --> 00:16:47,084 Pracuju ve sklepě s houbou a delfínem. Cože? 323 00:16:47,168 --> 00:16:49,043 Kde je ten kluk, co psal slam? 324 00:16:49,126 --> 00:16:51,709 Měl jsem být scénárista. Není to tak těžký! 325 00:16:52,959 --> 00:16:54,376 Beats to poslouchá. 326 00:16:54,459 --> 00:16:56,459 - Jdeme do akce. - Já taky. 327 00:17:00,126 --> 00:17:03,793 Pojďme těm hajzlům upravit zeměpisnou šířku. 328 00:17:05,293 --> 00:17:07,251 „…nedá se vydráždit…“ 329 00:17:07,334 --> 00:17:08,876 Přestaň. Já nemůžu. 330 00:17:08,959 --> 00:17:10,876 Je tu špatná energie. 331 00:17:13,126 --> 00:17:14,459 Kam se koulíš? 332 00:17:16,543 --> 00:17:17,709 Brnkačka. 333 00:17:18,376 --> 00:17:20,251 Placák, lidi! 334 00:17:20,334 --> 00:17:21,626 Oslavte křivky! 335 00:17:22,626 --> 00:17:24,043 Jeffe, to se dá opravit. 336 00:17:24,126 --> 00:17:25,793 Kašlu na to. Dohoda padá. 337 00:17:25,876 --> 00:17:29,251 Kdybych chtěl potápějící se loď, koupil bych další noviny. 338 00:17:34,293 --> 00:17:36,918 Yippee ki-yay, zasraný sklepníci! 339 00:17:37,001 --> 00:17:39,001 Lidi, jsem v propadlišti! 340 00:17:42,251 --> 00:17:45,418 A je to. Mayday, Mayday. Unesli nás piráti. 341 00:17:45,501 --> 00:17:48,043 Uklidnila jsem situaci, ale potřebujeme posily. 342 00:17:48,126 --> 00:17:51,251 Rozumím. Dostali jsme vaši zprávu. Jaké máte souřadnice? 343 00:17:51,334 --> 00:17:52,668 Svině! 344 00:17:52,751 --> 00:17:55,001 Naše souřadnice jsou 40,3 severně… 345 00:17:55,876 --> 00:17:56,959 Co to kurva? 346 00:17:57,043 --> 00:17:58,626 Mám tě, hajzle! 347 00:17:59,751 --> 00:18:00,876 Mami! Tati! 348 00:18:01,376 --> 00:18:02,834 - Nech mě! - Jsi mnou posedlá. 349 00:18:02,918 --> 00:18:05,918 - Panebože. - Nedívej se na mě. Je mi z tebe zle. 350 00:18:06,001 --> 00:18:09,543 Gratuluju. Je to totální chaos. 351 00:18:09,626 --> 00:18:10,501 Víš co, mami? 352 00:18:10,584 --> 00:18:13,459 Poslechnu tvou radu. Budu se starat jen o sebe. 353 00:18:13,543 --> 00:18:15,584 Užijte si řešení vašich problémů. 354 00:18:18,668 --> 00:18:21,168 Čas na můj vlastní sebesňatek. 355 00:18:21,251 --> 00:18:22,501 To snad ne! 356 00:18:23,001 --> 00:18:23,876 Počkej… 357 00:18:24,459 --> 00:18:25,376 Můj bičík! 358 00:18:27,418 --> 00:18:31,418 Vezmeš mě na okraj Země stůj co stůj. 359 00:18:34,834 --> 00:18:36,168 Podívej, cos udělal. 360 00:18:36,251 --> 00:18:37,834 Matka tě zachrání. 361 00:18:37,918 --> 00:18:40,084 Čím, nenápadnou kritikou? 362 00:18:40,834 --> 00:18:41,834 To myslíte vážně? 363 00:18:42,418 --> 00:18:43,376 Myslíš to vážně? 364 00:18:43,459 --> 00:18:44,376 Myslíš to vážně? 365 00:18:44,918 --> 00:18:46,084 Myslíš to vážně? 366 00:18:46,168 --> 00:18:47,418 Myslíš to vážně? 367 00:18:47,501 --> 00:18:49,376 Myslím to vážně. Jeď. 368 00:18:50,168 --> 00:18:51,251 Myslí to vážně. 369 00:18:57,543 --> 00:19:00,876 Říkám vám, že Země není placatá! Celý jsem si to vymyslel. 370 00:19:00,959 --> 00:19:03,834 Býval jsi naivní. Proč nemůžeš být naivní teď? 371 00:19:03,918 --> 00:19:06,168 Skvělý, dráždi chlapa s pistolí. 372 00:19:06,251 --> 00:19:07,293 Máš lepší plán? 373 00:19:07,376 --> 00:19:09,459 Já ho měla, ale vy jste ho zkazili, 374 00:19:09,543 --> 00:19:11,876 protože si pořád musíte jen ubližovat 375 00:19:11,959 --> 00:19:15,084 a vyvolávat katastrofy, který vždycky odseru já. 376 00:19:16,501 --> 00:19:18,209 Kdy budeme na tom okraji? 377 00:19:18,293 --> 00:19:20,334 Brzy. Musíme se držet směru 378 00:19:20,418 --> 00:19:24,709 140 stupňů při 25 uzlech, 379 00:19:24,793 --> 00:19:27,126 což jsou konkrétní souřadnice, 380 00:19:27,209 --> 00:19:29,793 kam jedeme, Glenne. Teda Harolde. 381 00:19:31,959 --> 00:19:33,209 Musíme pomoct Reagan. 382 00:19:33,293 --> 00:19:36,334 Vysílačka je na kaši a ovládání taky. Co uděláme? 383 00:19:36,418 --> 00:19:39,168 Mohl jsem splnit svou povinnost, ale nesplnil. 384 00:19:39,251 --> 00:19:41,876 Pořád slyším Reaganin hlas. I teď. 385 00:19:41,959 --> 00:19:44,251 Protože mluví do tvých sluchátek. 386 00:19:44,334 --> 00:19:48,959 Opakuji, náš směr je 140 stupňů při 25 uzlech. 387 00:19:49,043 --> 00:19:51,584 Proč jede na otevřené moře? 388 00:19:51,668 --> 00:19:52,751 Nejede. 389 00:19:53,334 --> 00:19:54,668 Střízlivý Andre? 390 00:19:54,751 --> 00:19:57,959 Našel jsem sladkou náctinu psilocybinu a už účinkuje. 391 00:19:58,043 --> 00:19:59,959 Tos neměl lízat! 392 00:20:01,126 --> 00:20:02,334 S její trajektorií 393 00:20:02,418 --> 00:20:05,959 společně s větrem o rychlosti sedm a půl uzlu 394 00:20:06,043 --> 00:20:09,709 je veze k portálu do Duté Země! 395 00:20:09,793 --> 00:20:12,334 Jasně. Nemůže Harolda dostat na okraj Země, 396 00:20:12,418 --> 00:20:14,459 ale on si to může myslet. 397 00:20:14,543 --> 00:20:18,126 Andre, tohle je tvůj mozek na drogách. Lízej dál! 398 00:20:21,334 --> 00:20:25,084 MI6. Zachytili jsme vaše volání o pomoc. Můžeme vám pomoci? 399 00:20:25,168 --> 00:20:27,334 Ano. Potřebuju satelitní telefon. 400 00:20:29,251 --> 00:20:32,918 Centrála Cognito. Otevřete portál Duté Země. 401 00:20:33,001 --> 00:20:35,418 Počkej! Až do portálu vnikne mořská voda, 402 00:20:35,501 --> 00:20:38,043 vytvoří se tam vír, který jim stáhne loď. 403 00:20:38,126 --> 00:20:40,834 Plav za Reagan! Plav jako vítr! 404 00:20:40,918 --> 00:20:42,501 Ano, pane! 405 00:20:44,376 --> 00:20:47,251 Proboha, ty bujná příšernosti. 406 00:21:08,376 --> 00:21:10,043 Bruce Všemohoucí. 407 00:21:12,834 --> 00:21:15,043 Vítej na okraji placaté Země. 408 00:21:15,126 --> 00:21:17,709 Je to pravda. Vážně existuje! 409 00:21:17,793 --> 00:21:20,043 Naserte si, empirický důkazy! 410 00:21:21,376 --> 00:21:24,293 Proč nás to unáší k tomu obřímu vodopádu? 411 00:21:26,418 --> 00:21:27,709 Do hajzlu. 412 00:21:28,959 --> 00:21:32,918 Moc unavený. Musím využít síly oceánu. 413 00:21:37,668 --> 00:21:40,209 - Seal šest, směr jihovýchodně. - Ano, pane! 414 00:21:42,459 --> 00:21:43,459 Držte se! 415 00:21:45,334 --> 00:21:47,959 Reagan, je čas na plný plyn. 416 00:21:49,293 --> 00:21:51,751 Jo! Pokračujte. 417 00:21:51,834 --> 00:21:56,918 Přísahám na Maserati mého rozvodového právníka, že neumřu tady s tím debilem! 418 00:21:57,001 --> 00:21:59,334 S tebou budu mít klaustrofobii i v propasti. 419 00:21:59,418 --> 00:22:00,834 Sklapnete konečně? 420 00:22:04,459 --> 00:22:05,584 Počkat! 421 00:22:15,959 --> 00:22:17,751 Dostal ses na okraj, Harolde. 422 00:22:17,834 --> 00:22:19,584 Jupí! Jedeme domů. 423 00:22:19,668 --> 00:22:21,751 Domů? Ani náhodou. Chci pokračovat. 424 00:22:21,834 --> 00:22:23,876 Ale nemůžeš. Je to okraj. 425 00:22:23,959 --> 00:22:25,418 Jo, a když ho přejdeš, 426 00:22:25,501 --> 00:22:28,626 stočí se na druhou půlku Země jako v Pac-Manovi. 427 00:22:28,709 --> 00:22:30,834 Konečně se podívám do Austrálie. 428 00:22:30,918 --> 00:22:32,168 Ježíši Kriste. 429 00:22:32,251 --> 00:22:36,751 Harold, YouTube a Joe Rogan lžou pro tvý peníze a pozornost. 430 00:22:36,834 --> 00:22:41,793 - Většina konspirací je jen kapitalismus. - Reagan, splnila jsi mi životní sen. 431 00:22:41,876 --> 00:22:45,626 Nemusíš jít se mnou, ale já jdu k protinožcům. 432 00:22:46,501 --> 00:22:48,668 Počkej, tohle není okraj Země. 433 00:22:48,751 --> 00:22:50,584 Je to portál do jádra Země. 434 00:22:50,668 --> 00:22:53,834 Znáš ty mořský příšery ze starých map? Ty tam žijou! 435 00:22:54,459 --> 00:22:56,501 Vypadám snad jako idiot? 436 00:22:56,584 --> 00:23:00,251 Tě péro! 437 00:23:01,334 --> 00:23:05,084 Nevyčítej si to, zlatíčko. Už je na lepším místě. 438 00:23:05,168 --> 00:23:06,959 Jo, mohlas… Jasně. 439 00:23:07,043 --> 00:23:10,334 Krtkolidi mají 120 cm. Bude pro ně jako král. 440 00:23:10,418 --> 00:23:11,418 Jedeme odsud. 441 00:23:13,668 --> 00:23:16,584 Hlavně se cestou zpátky nehádejte. 442 00:23:16,668 --> 00:23:19,209 Aspoň trochu mi vynahraďte ten zmeškaný let. 443 00:23:21,876 --> 00:23:23,001 Promiň, Reagan. 444 00:23:23,084 --> 00:23:26,376 Naše rozpojení bylo vše, jen ne vědomé. 445 00:23:26,459 --> 00:23:28,459 Už mě nebaví být zatrpklý ex. 446 00:23:28,543 --> 00:23:30,709 Možná je čas zakopat sekeru. 447 00:23:30,793 --> 00:23:31,626 Co tím myslíš? 448 00:23:31,709 --> 00:23:34,459 Máme nevěstu. Máme svědka. 449 00:23:34,543 --> 00:23:36,834 Západ slunce je dokonalý. 450 00:23:36,918 --> 00:23:39,376 Tamiko, vezmeš si mě znovu? 451 00:23:40,126 --> 00:23:42,126 Ne! Glenne! 452 00:23:45,751 --> 00:23:46,626 Počkej! 453 00:23:48,543 --> 00:23:49,751 To bychom měli. 454 00:23:49,834 --> 00:23:52,709 Mami, bereš si sama sebe za ženu, 455 00:23:52,793 --> 00:23:55,334 budeš s sebou v nemoci i ve zdraví, 456 00:23:55,418 --> 00:23:59,043 dokud tě smrt nerozdělí? 457 00:23:59,793 --> 00:24:00,918 Ano. 458 00:24:01,001 --> 00:24:03,334 Mocí mě svěřenou Deep Statem 459 00:24:03,418 --> 00:24:07,001 tě nyní prohlašuji za duchovně obnovenou. 460 00:24:07,084 --> 00:24:09,168 Můžeš políbit sebe. 461 00:24:26,126 --> 00:24:29,209 Prý ses s těmi piráty vypořádala skvěle. 462 00:24:29,293 --> 00:24:31,959 Neměla bys zájem o plaváčka? 463 00:24:32,043 --> 00:24:33,876 Normálně bych řekla „naser si“, 464 00:24:33,959 --> 00:24:39,043 ale máma mě inspirovala, abych pro jednou řekla ano. 465 00:24:39,126 --> 00:24:40,501 A ty máš přízvuk. 466 00:24:44,084 --> 00:24:46,376 Pobřežní hlídka říká, že nás odtáhnou. 467 00:24:46,459 --> 00:24:47,959 Mám lepší plán. Koukejte. 468 00:24:48,709 --> 00:24:49,876 To je kraken? 469 00:24:49,959 --> 00:24:50,959 To si piš! 470 00:24:51,043 --> 00:24:53,793 Pojišťovna mi tu jachtu zaplatí! 471 00:24:53,876 --> 00:24:55,876 Neviděl někdo Jeffa Bezose? 472 00:24:56,459 --> 00:24:59,084 Už ten boj skončil? Lidi! 473 00:25:01,126 --> 00:25:04,209 Proto nedovoluju pauzy na záchod! 474 00:25:09,793 --> 00:25:12,501 Nemůžu uvěřit, že je Jeff Bezos mrtvý. 475 00:25:13,001 --> 00:25:15,668 Zrovna, když byl nejbohatší. 476 00:25:56,084 --> 00:25:58,168 Překlad titulků: Anna Hulcová