1 00:00:06,251 --> 00:00:08,834 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,084 --> 00:00:12,293 Belo bolo de carne, mãe. 3 00:00:12,376 --> 00:00:16,293 Ora, Brett, é a receita que sempre uso. 4 00:00:16,376 --> 00:00:18,418 Sim, carne e pão. 5 00:00:18,501 --> 00:00:19,668 Carne e pão. 6 00:00:21,126 --> 00:00:22,543 Ah, Deany… 7 00:00:22,626 --> 00:00:24,126 Como vai o trabalho, filho? 8 00:00:24,209 --> 00:00:26,251 Eu não deveria falar sobre isso, 9 00:00:26,334 --> 00:00:28,376 mas fiz amigos incríveis. 10 00:00:28,459 --> 00:00:30,626 E eu soube que tem uma garota. 11 00:00:30,709 --> 00:00:32,709 Mãe, não é assim. 12 00:00:32,793 --> 00:00:34,543 Reagan e eu somos BFFs, 13 00:00:34,626 --> 00:00:36,043 só que de trabalho. 14 00:00:36,126 --> 00:00:37,334 Brett! 15 00:00:37,418 --> 00:00:39,626 Que merda você está fazendo aqui? 16 00:00:39,709 --> 00:00:41,293 A holocâmara não é um brinquedo. 17 00:00:41,376 --> 00:00:44,793 É para treinamentos e coisas sexuais oficiais do governo. 18 00:00:44,876 --> 00:00:45,709 Desculpe. 19 00:00:45,793 --> 00:00:48,501 Com o trabalho, perdi muitos jantares em família, 20 00:00:48,584 --> 00:00:50,168 então assim fico próximo. 21 00:00:50,251 --> 00:00:51,334 Jantares em família? 22 00:00:51,418 --> 00:00:54,668 Achei que fossem um mito criado por empresas de cartões, 23 00:00:54,751 --> 00:00:57,334 como o Natal ou dizer "eu te amo". 24 00:00:57,418 --> 00:01:00,959 Parece que ninguém anda se conectando pessoalmente, sabe? 25 00:01:01,043 --> 00:01:04,668 Brett, Reagan, saiam do Deck do Sexo. Temos uma missão. 26 00:01:04,751 --> 00:01:06,751 Não viram meu histórico aí, né? 27 00:01:06,834 --> 00:01:08,168 - Meu Deus, não! - Não. 28 00:01:08,251 --> 00:01:09,501 Ótimo. 29 00:01:10,126 --> 00:01:13,251 - Quer ver o histórico dele? - Temos cinco minutos. 30 00:01:14,418 --> 00:01:15,751 O que é um porco pagador? 31 00:01:39,334 --> 00:01:41,418 Digam "oi" para a missão de hoje. 32 00:01:41,501 --> 00:01:44,959 Jolt Cola? Dardos? Pulseira bate-enrola? 33 00:01:45,043 --> 00:01:46,084 Filho da puta! 34 00:01:46,168 --> 00:01:47,793 Que missão é essa, JR? 35 00:01:47,876 --> 00:01:51,376 Vamos assassinar uma festa do pijama dos anos 1980? 36 00:01:51,459 --> 00:01:52,709 Não diretamente. 37 00:01:53,834 --> 00:01:55,459 Still Valley, Wyoming. 38 00:01:55,543 --> 00:01:59,334 Em 1984, testamos substâncias químicas para deletar memórias lá. 39 00:01:59,418 --> 00:02:01,584 Infelizmente, funcionaram muito bem. 40 00:02:01,668 --> 00:02:04,501 Por isso, estão mentalmente presos em 1984, 41 00:02:04,584 --> 00:02:08,001 então é o lugar ideal para vendermos produtos corporativos 42 00:02:08,084 --> 00:02:10,668 recolhidos, fora de moda e perigosos. 43 00:02:11,709 --> 00:02:13,543 Nossa, como são afiados! 44 00:02:13,626 --> 00:02:17,501 Estamos aprisionando uma cidade para vender produtos recolhidos? 45 00:02:17,584 --> 00:02:19,584 Isso é radicalmente antiético. 46 00:02:19,668 --> 00:02:22,668 Sim, radicalmente antiético! 47 00:02:23,293 --> 00:02:24,876 Meus olhos estão doendo! 48 00:02:25,459 --> 00:02:26,751 Ray-Banido. 49 00:02:27,459 --> 00:02:30,293 Enfim, a cada poucos anos, borrifamos na cidade 50 00:02:30,376 --> 00:02:32,668 rastros químicos de Nostalgia Max 51 00:02:32,751 --> 00:02:35,626 para mantê-los audaciosamente danificados. 52 00:02:35,709 --> 00:02:38,459 É o que vão fazer esta semana. Aqui está a chave do jato. 53 00:02:38,543 --> 00:02:40,209 Ei, JR, e se nesta missão 54 00:02:40,293 --> 00:02:43,293 todos nós fizermos uma imersão nos anos 1980? 55 00:02:43,376 --> 00:02:45,251 Sem celular, sem rede social, 56 00:02:45,334 --> 00:02:50,584 só um grupo de seis amigos se conectando pessoalmente. 57 00:02:50,668 --> 00:02:53,293 - Fala sério. - Nem sempre gosto de socializar. 58 00:02:53,376 --> 00:02:55,334 - Que merda! - Calma, pessoal. 59 00:02:55,418 --> 00:02:58,168 O Brett tem razão, pela primeira vez. 60 00:02:58,251 --> 00:03:00,209 Se alguém nos vir com dispositivos modernos, 61 00:03:00,293 --> 00:03:01,626 o disfarce já era. 62 00:03:01,709 --> 00:03:05,668 Então está resolvido. Se preparem para se divertir no passado. 63 00:03:05,751 --> 00:03:08,293 Eu deveria ter dito "botar pra quebrar". 64 00:03:08,376 --> 00:03:10,459 Finjam que eu falei isso. 65 00:03:10,543 --> 00:03:12,876 Muito bem, entreguem seus dispositivos. 66 00:03:12,959 --> 00:03:15,584 Não! Não o meu Instagram! 67 00:03:15,668 --> 00:03:17,668 Seu filho da mãe! Vou matar você! 68 00:03:17,751 --> 00:03:20,043 Sei onde você dorme! Nas paredes! 69 00:03:23,834 --> 00:03:27,209 Veja isso, Reagan. Não te faz viajar ao passado? 70 00:03:27,293 --> 00:03:29,168 Koosh! 71 00:03:29,251 --> 00:03:31,751 Não sei nada sobre a cultura pop dos anos 1980. 72 00:03:31,834 --> 00:03:35,126 Meu pai jogou a TV fora para que eu focasse na ciência. 73 00:03:35,209 --> 00:03:37,043 Weird Science, Mulher Nota 1000? 74 00:03:37,126 --> 00:03:40,334 Sim. Espere, se é uma referência a algo, não entendi. 75 00:03:41,084 --> 00:03:43,251 Isso está me deixando nostálgica 76 00:03:43,334 --> 00:03:47,376 por um tempo em que usar ácido não era só para se livrar de cadáver. 77 00:03:47,459 --> 00:03:50,251 Fala sério, os anos 1980 foram uma década lixo. 78 00:03:50,334 --> 00:03:52,126 Só idealizamos o passado 79 00:03:52,209 --> 00:03:54,793 porque nosso cérebro distorce as memórias. 80 00:03:54,876 --> 00:03:56,793 Não há nada de errado com meu cérebro… 81 00:03:56,876 --> 00:03:59,751 Nossa, eu tinha esses marcadores de texto perfumados! 82 00:04:02,251 --> 00:04:04,084 O cheirinho banido do Cosby! 83 00:04:04,168 --> 00:04:07,001 Por que gosta disso? Não nasceu nos anos 1990? 84 00:04:07,084 --> 00:04:10,001 Mas sempre senti que tinha uma alma mais velha. 85 00:04:10,084 --> 00:04:12,501 E a melhor série de TV é dos anos 1980. 86 00:04:12,584 --> 00:04:13,626 Incríveis Anos. 87 00:04:13,709 --> 00:04:15,709 Era o ritual de domingo da minha família. 88 00:04:15,793 --> 00:04:18,626 O irmãozinho da série não se viciou em drogas? 89 00:04:19,418 --> 00:04:22,834 Sim. Mas não até os anos 1990. 90 00:04:24,709 --> 00:04:26,876 Pelo menos alguém entrou no espírito da missão. 91 00:04:26,959 --> 00:04:28,501 Que tal jogarmos Simon? 92 00:04:28,584 --> 00:04:31,501 Não vou receber ordens de uma calota que pisca! 93 00:04:32,501 --> 00:04:35,626 Myc, você contrabandeou a tecnologia moderna 94 00:04:35,709 --> 00:04:38,668 na missão de união/hipnose em massa dos anos 1980? 95 00:04:38,751 --> 00:04:42,126 Brett, eu mentiria, mas não te respeito o suficiente. 96 00:04:43,334 --> 00:04:44,751 Querido tempo de tela. 97 00:04:44,834 --> 00:04:47,626 Vocês são meus amigos, estranhos cheios de ódio. 98 00:04:47,709 --> 00:04:50,001 Chegando em Still Valley! 99 00:04:50,084 --> 00:04:51,418 Rastros químicos prontos! 100 00:04:51,501 --> 00:04:54,459 Diminuindo altitude, elevando atitude. 101 00:04:54,543 --> 00:04:57,626 O Nostalgia Max será borrifado em três segundos. 102 00:04:57,709 --> 00:04:58,959 Quero fazer um brinde. 103 00:04:59,043 --> 00:05:01,001 A nós, pois quando nos reunimos, 104 00:05:02,001 --> 00:05:03,334 coisas boas acontecem. 105 00:05:04,626 --> 00:05:07,793 Está tudo bem! Eu tenho uma calça de paraquedas. 106 00:05:08,376 --> 00:05:10,834 Merda, esse negócio é inútil! 107 00:05:13,459 --> 00:05:14,793 - Meu Deus, Myc! - Myc! 108 00:05:14,876 --> 00:05:16,876 Porra, temos que descer e pegá-lo. 109 00:05:16,959 --> 00:05:20,459 Se o virem, a operação já era e isso vai custar uma fortuna. 110 00:05:20,543 --> 00:05:22,959 Glenn, leve a gente para fora da cidade. 111 00:05:23,043 --> 00:05:24,709 Nenhum cogumelo ficará pra trás. 112 00:05:33,543 --> 00:05:37,668 Estou sentindo, pessoal. Este será o melhor verão de todos. 113 00:05:37,751 --> 00:05:40,751 Não importa o que aconteça, sempre seremos melhores amigos. 114 00:05:42,043 --> 00:05:43,293 Jesus Cristo. 115 00:05:43,376 --> 00:05:44,668 - Ouviram isso? - Sim. 116 00:05:44,751 --> 00:05:46,793 Parece a mãe do Ashley transando. 117 00:05:46,876 --> 00:05:49,043 - Não parece! - Pessoal, olhem. 118 00:05:49,126 --> 00:05:50,751 Merda! 119 00:05:52,751 --> 00:05:54,418 Que porra é essa? Meu caule! 120 00:05:54,501 --> 00:05:55,584 Onde estou? 121 00:05:55,668 --> 00:05:56,834 É… 122 00:05:56,918 --> 00:05:58,126 É um alienígena. 123 00:05:58,209 --> 00:06:01,876 Sou o Kevin. Esta é a Terra. 124 00:06:01,959 --> 00:06:03,501 Você tem um nome? 125 00:06:03,584 --> 00:06:05,584 Não sei. 126 00:06:05,668 --> 00:06:10,084 Só me lembro da forte sensação do meu próprio valor. 127 00:06:10,168 --> 00:06:13,668 A minha enciclopédia de bolso diz que isso é amnésia. 128 00:06:14,293 --> 00:06:17,876 Vamos levá-lo pra minha casa e ajudá-lo a recuperar a memória. 129 00:06:17,959 --> 00:06:20,751 Sim. É o código dos amigos de verão. 130 00:06:20,834 --> 00:06:22,293 Amigos de verão! 131 00:06:22,376 --> 00:06:26,084 Gostei muito do que esse virgem asmático disse. 132 00:06:26,168 --> 00:06:30,668 - O quê? - Me levem até um sofá. 133 00:06:34,501 --> 00:06:36,376 Ele deveria ter pousado aqui. 134 00:06:36,459 --> 00:06:37,959 Myc, você está aqui? 135 00:06:38,043 --> 00:06:40,376 - Tentamos. - Vejam! Marcas de bicicleta. 136 00:06:40,459 --> 00:06:41,876 Bicicletas pequenas. 137 00:06:41,959 --> 00:06:45,209 Crianças ou talvez vietcongues. 138 00:06:45,293 --> 00:06:47,001 Ótimo, somos agentes do governo 139 00:06:47,084 --> 00:06:50,334 procurando um ET perdido e sequestrado por crianças. 140 00:06:50,418 --> 00:06:52,543 Como o filme clássico, Mac - O Extraterrestre. 141 00:06:53,209 --> 00:06:54,293 Isso é ruim. 142 00:06:54,376 --> 00:06:58,459 Se o Myc for exposto, o JR nos fará exterminar a cidade inteira. 143 00:06:58,543 --> 00:07:01,043 Ninguém quer isso, exceto talvez o Glenn. 144 00:07:01,126 --> 00:07:02,709 Vou manter as opções em aberto. 145 00:07:02,793 --> 00:07:04,751 Não podemos deixar todos morrerem. 146 00:07:04,834 --> 00:07:08,251 Vão nos demitir. Ou promover? Nunca lembro se somos maus. 147 00:07:08,334 --> 00:07:11,001 Não consigo rastrear o Myc sem meu celular. 148 00:07:11,084 --> 00:07:13,834 Qual é a tecnologia mais avançada que temos? 149 00:07:15,084 --> 00:07:16,126 Certo, me dá. 150 00:07:17,834 --> 00:07:22,001 A Reagan diz: "Encontre o Myc e não deixe ninguém te ver". 151 00:07:29,001 --> 00:07:31,293 Droga! Maldita coruja dos anos 1980. 152 00:07:31,376 --> 00:07:33,376 O aquecimento global dará um jeito em você! 153 00:07:40,209 --> 00:07:43,584 Still Valley, onde Ronald Reagan é sempre presidente, 154 00:07:43,668 --> 00:07:47,209 e o Me Too era a resposta para "Quem mais quer ir ao Bennigan's?" 155 00:07:47,293 --> 00:07:49,918 Dividam a cidade em quadrantes e procurem a pé, 156 00:07:50,001 --> 00:07:53,043 enquanto tento rastrear o sinal do relógio do Myc. 157 00:07:54,293 --> 00:07:57,626 Ora, ora, temos aqui uns péssimos motoristas, não é? 158 00:07:57,709 --> 00:07:59,251 São o Esquadrão Classe A? 159 00:07:59,834 --> 00:08:00,876 O que é isso? 160 00:08:01,501 --> 00:08:04,209 - Ela não conhece? - Quem não conhece? 161 00:08:04,876 --> 00:08:08,334 Claro que ela conhece a série mais popular da TV, 162 00:08:08,418 --> 00:08:10,793 a que assistimos juntos, como família, 163 00:08:10,876 --> 00:08:12,334 que é o que somos. 164 00:08:12,418 --> 00:08:15,084 - Uma família, Brett? - É o plano perfeito. 165 00:08:15,168 --> 00:08:18,626 Vamos nos disfarçar de família, ganhar a confiança de todos e achar o Myc. 166 00:08:18,709 --> 00:08:21,001 É complicado e maluco. Nunca vai funcionar. 167 00:08:21,084 --> 00:08:21,918 Por mim, tudo bem. 168 00:08:22,001 --> 00:08:24,001 Espero que gostem dos anos 1980, 169 00:08:24,084 --> 00:08:26,584 porque essa será a temperatura da semana. 170 00:08:28,709 --> 00:08:30,084 VENDIDA CORRETORA JERRICA ERICKSON 171 00:08:30,168 --> 00:08:35,084 Não acredito que conseguimos comprar uma casa só com o que tínhamos. 172 00:08:35,168 --> 00:08:37,251 Por que os baby boomers vivem irritados? 173 00:08:37,334 --> 00:08:38,251 Não sabemos! 174 00:08:38,334 --> 00:08:41,418 Só vamos ficar nesta casa enquanto procuramos o Myc. 175 00:08:41,501 --> 00:08:42,834 Vamos acabar com isso. 176 00:08:42,918 --> 00:08:45,168 Pensei em disfarces para todos. 177 00:08:45,251 --> 00:08:46,876 Glenn, você vai ser o pai, 178 00:08:46,959 --> 00:08:49,543 um professor rude e adorável da escola. 179 00:08:49,626 --> 00:08:51,334 Pode atormentar seus alunos. 180 00:08:51,418 --> 00:08:54,626 Um Guantánamo para adolescentes? Adorei! 181 00:08:54,709 --> 00:08:57,876 Gigi, você será a editora do jornal local. 182 00:08:57,959 --> 00:08:59,126 Atrás das fofocas! 183 00:08:59,209 --> 00:09:01,709 Um bebê e uma maleta? Quero tudo. 184 00:09:01,793 --> 00:09:04,834 Andre, você será o dono de um restaurante chinês. 185 00:09:04,918 --> 00:09:05,834 Sou coreano. 186 00:09:05,918 --> 00:09:09,209 Reagan, seremos gêmeos fraternos. Eu serei o garoto. 187 00:09:09,293 --> 00:09:12,584 Tudo bem. Vamos investigar onde as crianças normais estão. 188 00:09:12,668 --> 00:09:15,334 Tipo, loja de equipamentos para soldagem. 189 00:09:15,418 --> 00:09:18,209 Ah, doce Reagan, emocionalmente abusada. 190 00:09:18,293 --> 00:09:20,168 Vamos ao shopping. 191 00:09:20,251 --> 00:09:21,293 Transição de anos 1980! 192 00:09:29,418 --> 00:09:31,334 Certo, já pode sair. 193 00:09:33,626 --> 00:09:35,668 Sou Kevin, um garoto normal. 194 00:09:35,751 --> 00:09:37,709 Ela é a Charlie, garota com nome de garoto. 195 00:09:37,793 --> 00:09:39,501 Ashley, garoto com nome de garota. 196 00:09:39,584 --> 00:09:40,584 E esse é o Lamar. 197 00:09:40,668 --> 00:09:42,793 Mas me chamam de OJ, em homenagem ao meu ídolo. 198 00:09:42,876 --> 00:09:46,793 É, não lembro por quê, mas não vou fazer isso. 199 00:09:46,876 --> 00:09:48,959 - Você tem nome? - Não sei ao certo. 200 00:09:49,043 --> 00:09:51,793 Minha última lembrança é receber injeções 201 00:09:51,876 --> 00:09:54,918 de um bando de seres inferiores. 202 00:09:55,001 --> 00:09:55,959 Injeções? 203 00:09:56,043 --> 00:09:58,543 O governo deve estar fazendo experimentos. 204 00:09:59,418 --> 00:10:01,084 Myc, este é seu lembrete 205 00:10:01,168 --> 00:10:04,543 de renovar sua assinatura do Mr.Skin.com. 206 00:10:06,126 --> 00:10:10,334 Deve ser um dispositivo para se comunicar com o planeta de Bukkake. 207 00:10:10,959 --> 00:10:13,459 Talvez a comida o ajude a recuperar a memória. 208 00:10:13,543 --> 00:10:14,959 Que se dane! E daí? 209 00:10:18,418 --> 00:10:22,001 Credo, o que me deram pra comer? Alcaçuz de cocô de coelho? 210 00:10:22,084 --> 00:10:24,959 Os idiotas estão tentando me envenenar? Cacete! 211 00:10:25,043 --> 00:10:27,043 Estou aprendendo novas palavras alienígenas. 212 00:10:27,126 --> 00:10:28,793 Estou tão entediado! 213 00:10:28,876 --> 00:10:31,209 Cadê a mãe gostosa? Seu pai é presente? 214 00:10:31,293 --> 00:10:35,626 Você tem vibe de guarda compartilhada. Estou certo? 215 00:10:35,709 --> 00:10:36,709 COMPRE ATÉ SURTAR! 216 00:10:36,793 --> 00:10:40,293 SHOPPING DE STILL VALLEY 217 00:10:40,376 --> 00:10:44,459 A Cognito descarrega aqui os produtos perigosos que não pode vender. 218 00:10:44,543 --> 00:10:47,126 Apresentamos o novo Tylenol EZ Cap. 219 00:10:47,209 --> 00:10:50,209 Com uma tampa tão folgada, até um bebê pode engolir. 220 00:10:52,209 --> 00:10:53,543 Isso que é vida, né? 221 00:10:53,626 --> 00:10:55,709 Comprar em lojas de verdade. 222 00:10:55,793 --> 00:10:58,251 E em vez de smartphones, orelhões imundos. 223 00:10:59,668 --> 00:11:02,543 Sim, mas temos entregas no mesmo dia, Wi-Fi, 224 00:11:02,626 --> 00:11:05,168 e celulares através dos quais não precisamos falar. 225 00:11:05,251 --> 00:11:06,084 Cadê o Andre? 226 00:11:06,668 --> 00:11:11,168 Ai, esse sotaque… Nunca fiquei com um oriental. 227 00:11:11,251 --> 00:11:13,418 Certo, estou tentando decidir 228 00:11:13,501 --> 00:11:15,751 se você é bonita ao ponto de eu ignorar isso. 229 00:11:15,834 --> 00:11:18,084 Saudações. Qual é o seu nome? 230 00:11:18,168 --> 00:11:19,126 É… 231 00:11:20,584 --> 00:11:23,043 Pato. Pato de Pequim. 232 00:11:23,126 --> 00:11:24,168 Porra! 233 00:11:24,959 --> 00:11:26,376 O que foi isso? 234 00:11:26,459 --> 00:11:27,959 Desculpa. 235 00:11:28,043 --> 00:11:32,168 Posso usar estes brincos como armas e torturar alguém por informações… 236 00:11:32,251 --> 00:11:34,001 Não. Estamos nessa juntos. 237 00:11:34,084 --> 00:11:35,501 Cara, qual é a sua? 238 00:11:35,584 --> 00:11:38,334 Você está muito pegajoso desde que chegamos. 239 00:11:38,418 --> 00:11:41,293 É porque nos anos 1980 todos têm um grupinho. 240 00:11:41,376 --> 00:11:43,584 Nerds, atletas, 241 00:11:45,126 --> 00:11:47,501 prefeitos que querem destruir o centro recreativo… 242 00:11:48,168 --> 00:11:51,459 Nosso grupo precisa de nome. Que tal "Brett Pack"? 243 00:11:51,543 --> 00:11:52,918 Quando vamos usar isso? 244 00:11:53,001 --> 00:11:54,376 Brett Pack nunca diz "morra". 245 00:11:54,459 --> 00:11:55,793 ESCOLA DE STILL VALLEY SIM, AINDA AQUI 246 00:11:55,876 --> 00:11:59,876 Sou o novo professor de História, Sr. Dolphman. 247 00:11:59,959 --> 00:12:01,543 Ó capitão, meu capitão! 248 00:12:01,626 --> 00:12:02,793 Não começa! 249 00:12:02,876 --> 00:12:04,209 Muito bem, tagarelas, 250 00:12:04,293 --> 00:12:08,459 qual de vocês, delinquentes, está escondendo um cogumelo falante? 251 00:12:08,543 --> 00:12:13,751 Não responderemos a perguntas de adultos até que tirem a proibição da dança. 252 00:12:14,251 --> 00:12:18,126 Não sei como ou por que uma cidade proibiria a dança, 253 00:12:18,209 --> 00:12:20,126 mas não gosto da sua atitude! 254 00:12:20,209 --> 00:12:22,501 Coma meus shorts. 255 00:12:23,001 --> 00:12:25,043 Está querendo uma detenção? 256 00:12:25,126 --> 00:12:28,959 Sr. Dolphman, está agredindo fisicamente um aluno? 257 00:12:29,918 --> 00:12:32,209 - Bem… - Vou te dar meu cinto. 258 00:12:32,293 --> 00:12:35,751 Bater em crianças é socialmente aceitável hoje em dia. 259 00:12:35,834 --> 00:12:38,168 Deus abençoe esta década! 260 00:12:38,251 --> 00:12:39,084 GAZETA DE STILL VALLEY 261 00:12:39,168 --> 00:12:42,334 Prontos para dar notícias, funcionários de escritório? 262 00:12:47,251 --> 00:12:49,751 Está na hora de acordar! 263 00:12:49,834 --> 00:12:53,793 Temos um desaparecimento, o maior caso deste lugar de preguiçosos. 264 00:12:53,876 --> 00:12:56,543 Não sei. No ano passado, tivemos um grande caso. 265 00:12:56,626 --> 00:12:57,459 SORVETE É BOM O BASTANTE! 266 00:12:57,543 --> 00:12:59,793 O quê? Estão brincando comigo? 267 00:12:59,876 --> 00:13:03,459 Não se preocupe. Será domingo, se não tiver muitos cupons. 268 00:13:03,543 --> 00:13:06,209 - Cupons são importantes. - Todo mundo usa. 269 00:13:06,293 --> 00:13:09,751 Como as notícias aqui são tão lentas? Pensei que usassem cocaína. 270 00:13:09,834 --> 00:13:11,543 Com o salário de repórter? 271 00:13:11,626 --> 00:13:15,584 Só se tiver uma versão barata, nova e fumável que ainda não sabemos. 272 00:13:16,709 --> 00:13:17,543 Me apresenta! 273 00:13:17,626 --> 00:13:18,668 De onde eu venho, 274 00:13:18,751 --> 00:13:21,668 as notícias são opiniões nas quais nem os jornalistas acreditam. 275 00:13:21,751 --> 00:13:23,251 Peguem seus notebooks. 276 00:13:23,334 --> 00:13:25,834 Opinião um: pessoas cegas não deveriam ter cães. 277 00:13:25,918 --> 00:13:29,043 Opinião dois: só pessoas cegas deveriam ter cães. 278 00:13:29,126 --> 00:13:31,751 Estão anotando? Porque a Gigi está arrasando! 279 00:13:34,293 --> 00:13:36,584 Como foi o dia de vocês? 280 00:13:36,668 --> 00:13:38,001 Exaustivo. 281 00:13:38,084 --> 00:13:41,376 Tive que criar um ciclo de notícias de 24 horas do nada 282 00:13:41,459 --> 00:13:43,709 e adicionar diversão à informação. 283 00:13:43,793 --> 00:13:45,751 Tive que ficar mais três horas 284 00:13:45,834 --> 00:13:48,126 para supervisionar os pirralhos na detenção, 285 00:13:48,209 --> 00:13:50,418 mas eles continuavam amadurecendo! 286 00:13:50,501 --> 00:13:53,043 Ah, não é tão ruim. Certo, Andre? 287 00:13:53,126 --> 00:13:56,626 Esta cidade é racista demais! Todos se curvam para mim. 288 00:13:56,709 --> 00:14:01,334 Um garoto me desafiou no caratê, e toda vez que falo, alguém toca um gongo. 289 00:14:03,543 --> 00:14:05,293 Quem é você? 290 00:14:05,376 --> 00:14:08,209 Sabem o que estou ouvindo? Muitos sentimentos. 291 00:14:08,293 --> 00:14:11,168 E nunca nos abrimos assim no trabalho. Certo, Reagan? 292 00:14:12,751 --> 00:14:15,293 Isso! Enquanto vocês brincavam de casinha, 293 00:14:15,376 --> 00:14:18,084 dei uma de MacGyver e criei um dispositivo! 294 00:14:18,168 --> 00:14:19,959 É como na série de TV! 295 00:14:20,043 --> 00:14:21,043 Que série de TV? 296 00:14:21,543 --> 00:14:22,668 Seguir o Myc! 297 00:14:22,751 --> 00:14:25,584 Vamos buscá-lo e sair desta cidade de uma só década. 298 00:14:25,668 --> 00:14:28,543 Não, deveríamos ver Incríveis Anos em família. 299 00:14:28,626 --> 00:14:30,126 A temporada estreia hoje. 300 00:14:30,209 --> 00:14:33,751 Brett, foi ao ar há 40 anos. Quando voltarmos, você vê no streaming. 301 00:14:33,834 --> 00:14:35,876 Um streaming não me levará à infância! 302 00:14:36,918 --> 00:14:39,001 Entendi o que está acontecendo. 303 00:14:39,084 --> 00:14:40,834 Não era um plano para encontrar o Myc. 304 00:14:40,918 --> 00:14:44,418 Você queria ficar mais tempo na Terra da Fantasia. 305 00:14:44,501 --> 00:14:46,626 É que tudo é muito melhor aqui. 306 00:14:46,709 --> 00:14:48,459 Alguém tem que te dizer isso: 307 00:14:48,543 --> 00:14:50,251 a nostalgia é uma bobagem. 308 00:14:50,334 --> 00:14:53,126 Faz adultos voltarem a ser crianças 309 00:14:53,209 --> 00:14:56,751 que discutem sobre Caça-Fantasmas enquanto o mundo desaba. 310 00:14:56,834 --> 00:14:59,459 Não fale besteira dos Caça-Fantasmas. 311 00:14:59,543 --> 00:15:00,918 - Caça-Fantasmas… - Não. 312 00:15:01,001 --> 00:15:02,668 - …é muita… - Não se atreva. 313 00:15:02,751 --> 00:15:04,084 …baboseira. 314 00:15:04,834 --> 00:15:07,084 Você não gostou de nada quando criança, 315 00:15:07,168 --> 00:15:09,793 então não entende o que significa para mim. 316 00:15:09,876 --> 00:15:12,043 Pode ficar no passado, se quiser, 317 00:15:12,126 --> 00:15:14,126 mas vamos encontrar o Myc com ou sem você. 318 00:15:14,209 --> 00:15:16,293 Não acredito que saímos do mesmo útero! 319 00:15:17,043 --> 00:15:17,959 Não saímos. 320 00:15:18,918 --> 00:15:20,834 Não criei vocês para isso. 321 00:15:21,918 --> 00:15:25,043 E é assim que você fuma e bebe ao mesmo tempo. 322 00:15:25,126 --> 00:15:27,918 - Sua memória já voltou? - Quase. 323 00:15:28,543 --> 00:15:31,626 Pegue outro Bartles & Jaymes para ver se me ajuda. 324 00:15:31,709 --> 00:15:33,918 E diga a quem decorou este cômodo 325 00:15:34,001 --> 00:15:37,043 que está parecendo o restaurante TGI Fridays. 326 00:15:37,126 --> 00:15:39,959 Kevin, não acho que o Myc seja legal. 327 00:15:40,043 --> 00:15:43,751 Ele come suas revistinhas e dá socos nas paredes. 328 00:15:43,834 --> 00:15:45,501 Acho que ele não dá socos. 329 00:15:47,959 --> 00:15:49,459 E não quero fazer alarde, 330 00:15:49,543 --> 00:15:52,418 mas ele me chamou de Leroy duas vezes e de Tyrone uma vez. 331 00:15:52,501 --> 00:15:55,251 Não sei, pessoal. E se o governo o encontrar? 332 00:15:55,334 --> 00:15:57,459 Talvez o presidente Reagan nos dê uma medalha. 333 00:15:57,543 --> 00:15:58,834 Reagan. 334 00:15:58,918 --> 00:16:02,668 Reagan? Por que esse nome me irrita tanto? 335 00:16:03,418 --> 00:16:04,543 Não, já esqueci. 336 00:16:05,126 --> 00:16:07,793 Pegue as chaves do carro da sua mãe gostosa. 337 00:16:07,876 --> 00:16:09,084 Vamos à loja de bebidas. 338 00:16:09,168 --> 00:16:11,501 Não. Você só se aproveitou da gente. 339 00:16:11,584 --> 00:16:14,668 Minha enciclopédia de bolso diz que você é um babaca. 340 00:16:14,751 --> 00:16:17,418 Tudo bem, eu estava indo embora mesmo. 341 00:16:17,501 --> 00:16:21,001 Me ponham na cesta da bicicleta e me deixem onde me acharam. 342 00:16:22,168 --> 00:16:24,584 - E então? - Vá andando até lá! 343 00:16:26,126 --> 00:16:28,584 Sua atmosfera terrestre é como veneno. 344 00:16:29,334 --> 00:16:30,168 Me carreguem! 345 00:16:31,876 --> 00:16:35,043 Sim, isso mesmo. Me carreguem, suínos. 346 00:16:38,251 --> 00:16:39,959 LIBERADO 347 00:16:40,043 --> 00:16:41,334 NÃO ULTRAPASSE PROPRIEDADE DO GOVERNO 348 00:16:42,418 --> 00:16:44,376 Certo, Brett, não é nada de mais. 349 00:16:44,459 --> 00:16:46,918 Você só quer ficar mais um pouco com seus amigos. 350 00:16:47,001 --> 00:16:49,084 Só umas borrifadas de Nostalgia Max 351 00:16:49,751 --> 00:16:52,918 e eles vão adorar este lugar tanto quanto você. 352 00:16:53,001 --> 00:16:54,001 Essa não! Não! 353 00:16:54,084 --> 00:16:55,334 Droga! 354 00:16:58,793 --> 00:17:01,751 Um tanque cheio de Nostalgia Max 355 00:17:01,834 --> 00:17:05,209 misturado a produtos proibidos com substâncias perigosas. 356 00:17:05,293 --> 00:17:07,209 O que pode dar errado? 357 00:17:11,126 --> 00:17:12,459 Eu fiz isso? 358 00:17:13,043 --> 00:17:15,668 Sim! Fiz, sim! 359 00:17:17,793 --> 00:17:19,043 Muito bem, é agora. 360 00:17:19,126 --> 00:17:21,293 O reduto do vietcongue. 361 00:17:23,959 --> 00:17:26,209 Droga! Este foi o último local do Myc. 362 00:17:26,293 --> 00:17:27,709 Deve ter algum rastro. 363 00:17:27,793 --> 00:17:30,001 Acho que fui dura demais com o Brett. 364 00:17:30,084 --> 00:17:32,209 Não entendo a obsessão dele com essa década. 365 00:17:32,293 --> 00:17:34,168 Ele não parece estar bem. 366 00:17:34,251 --> 00:17:37,751 Ele disse que queria poder voltar para a infância. 367 00:17:37,834 --> 00:17:41,168 Conheço prisioneiros de guerra com mais senso de realidade. 368 00:17:41,251 --> 00:17:44,209 Pensei que fosse outra referência dos anos 1980. 369 00:17:44,293 --> 00:17:47,126 - O que é uma bola Koosh? - Como você saberia? 370 00:17:47,209 --> 00:17:49,001 Nunca viu nada dos anos 1980. 371 00:17:49,084 --> 00:17:52,334 E não é "o que é uma Koosh", é o que ela significa. 372 00:17:52,418 --> 00:17:53,418 Como posso me redimir? 373 00:17:53,501 --> 00:17:54,918 Como quase todo cara branco, 374 00:17:55,001 --> 00:17:57,584 a única forma de ganhar o Brett é ver filmes dos anos 1980 375 00:17:57,668 --> 00:18:00,501 e depois citá-los em vez de criar piadas. 376 00:18:00,584 --> 00:18:02,334 Vá. Continuaremos procurando. 377 00:18:02,418 --> 00:18:05,751 E se eu receber multa por não rebobinar as fitas… 378 00:18:05,834 --> 00:18:06,876 Valeu, Glenn. 379 00:18:06,959 --> 00:18:08,751 Eles crescem tão rápido. 380 00:18:09,959 --> 00:18:11,709 Boa noite. Hoje tem Resgate Barato. 381 00:18:11,793 --> 00:18:13,459 - O que quer ver? - Tudo. 382 00:18:13,543 --> 00:18:15,668 Quero resgatar a minha amizade. 383 00:18:16,668 --> 00:18:18,668 Escute, não preciso saber de tudo. 384 00:18:21,918 --> 00:18:24,251 Assistindo a tudo que todo mundo gosta 385 00:18:24,334 --> 00:18:28,168 Tudo isso vai receber remakes De novo e de novo 386 00:18:28,251 --> 00:18:30,418 Até você morrer 387 00:18:30,501 --> 00:18:33,459 Certo, eu memorizei toda a sua lista imperdível, 388 00:18:33,543 --> 00:18:37,001 mas ainda não entendi por que Brett está tão emocionado. 389 00:18:38,668 --> 00:18:40,918 Desculpe por entrar no seu quarto, Mitch. 390 00:18:41,418 --> 00:18:43,793 Só queria ser como meu irmão mais velho. 391 00:18:43,876 --> 00:18:45,668 Você é meu herói, Mitch. 392 00:18:47,168 --> 00:18:49,751 Que diabos? Aquela família parece… 393 00:18:49,834 --> 00:18:53,209 Os Weaver. A família comovente da série Incríveis Anos. 394 00:18:53,293 --> 00:18:55,043 Sim, carne e pão. 395 00:18:55,126 --> 00:18:58,668 Meu Deus. Aquela família no holograma não era a família dele. 396 00:18:58,751 --> 00:19:01,001 Era uma família de sitcom dos anos 1980. 397 00:19:01,084 --> 00:19:04,668 - Não sei de quem estamos falando. - Bem-vindo ao meu mundo. 398 00:19:08,459 --> 00:19:10,876 Não se esqueçam de mim. 399 00:19:10,959 --> 00:19:13,209 Onde está meu Brett Pack? 400 00:19:14,251 --> 00:19:18,418 Mais rápido. Achei que fossem viciados em hormônios do leite e suco de uva. 401 00:19:18,501 --> 00:19:20,709 Estou pedalando o mais rápido que dá. 402 00:19:20,793 --> 00:19:23,543 Sério? Por isso seu pai foi embora. 403 00:19:23,626 --> 00:19:26,834 Já chega! Vá se foder, Myc! 404 00:19:26,918 --> 00:19:30,459 Merda! 405 00:19:30,543 --> 00:19:32,543 Você arruinou a magia da infância. 406 00:19:32,626 --> 00:19:35,584 Espero que seja mutilado pelo governo, babaca! 407 00:19:35,668 --> 00:19:38,793 O sinal voltou. Está vindo na nossa direção. E rápido. 408 00:19:38,876 --> 00:19:40,918 Como se estivesse em cima de nós. 409 00:19:43,793 --> 00:19:44,876 Achei! 410 00:19:45,793 --> 00:19:47,126 Eu me lembro de tudo. 411 00:19:47,626 --> 00:19:48,709 São vocês. 412 00:19:48,793 --> 00:19:50,668 Eu odeio vocês. 413 00:19:50,751 --> 00:19:52,459 Espere, falta um. 414 00:19:52,543 --> 00:19:54,043 Meu Deus. Brett! 415 00:19:54,126 --> 00:19:55,459 Sim, Brett. 416 00:19:55,543 --> 00:19:58,543 Aquele covarde com toda a energia de mórmon. 417 00:19:59,501 --> 00:20:01,709 Ele está flutuando atrás de mim, né? 418 00:20:01,793 --> 00:20:03,001 Meu Deus! Merda! 419 00:20:03,084 --> 00:20:05,459 Eu sou a poderosa Nostalgia Max! 420 00:20:05,543 --> 00:20:08,751 Curvem-se diante do meu poder maneiro! 421 00:20:08,834 --> 00:20:11,543 - Os rastros químicos! - Ele deve ter tido uma overdose. 422 00:20:11,626 --> 00:20:14,334 Ele virou um monstro da Nostalgia! 423 00:20:14,418 --> 00:20:16,876 Sou Lester Majors, ao vivo da praça da cidade. 424 00:20:16,959 --> 00:20:17,876 URGENTE: CAOS NA PRAÇA 425 00:20:17,959 --> 00:20:20,126 Não, Lester. Esta notícia é minha! 426 00:20:20,209 --> 00:20:24,043 O monstro da Nostalgia está causando o pandemônio na praça. 427 00:20:24,126 --> 00:20:26,043 Será que seus filhos vão morrer? 428 00:20:26,126 --> 00:20:28,334 Se mudar de canal, talvez morram. 429 00:20:28,418 --> 00:20:31,376 Brett, venha aqui embaixo agora! 430 00:20:31,459 --> 00:20:33,959 Do que está falando, Glennis? 431 00:20:36,001 --> 00:20:37,668 Cadê o bife? 432 00:20:37,751 --> 00:20:39,543 - Cadê o bife? - Não o deixe borrifar. 433 00:20:39,626 --> 00:20:42,293 Vai ser um homem não desenvolvido como o Chris Hardwick! 434 00:20:42,376 --> 00:20:45,876 - Meu Deus. - Vamos ficar nos anos 1980 para sempre! 435 00:20:45,959 --> 00:20:47,918 Vai ser radical! 436 00:20:51,834 --> 00:20:54,543 Digam "olá" aos meus amiguinhos! 437 00:20:55,293 --> 00:20:56,209 Não os deixem ir! 438 00:20:57,959 --> 00:21:00,751 - Puta merda! - A vaca diz "morra"! 439 00:21:00,834 --> 00:21:02,376 Meu Deus! 440 00:21:02,459 --> 00:21:05,209 Parece que estou em Jogador Nº 1! 441 00:21:09,459 --> 00:21:12,501 Brett, e essa vibe de Geleia e Chamas da Vingança? 442 00:21:12,584 --> 00:21:14,084 Não é muito original! 443 00:21:14,168 --> 00:21:16,334 Quanto tempo passou na Blockbuster? 444 00:21:16,418 --> 00:21:17,751 O bastante para isso. 445 00:21:33,959 --> 00:21:36,168 Não sabia que a violência podia acabar mal. 446 00:21:36,251 --> 00:21:37,876 Trágico, morto aos 40. 447 00:21:37,959 --> 00:21:39,168 Ei, vá se foder! 448 00:21:44,209 --> 00:21:47,876 Brett, escute! Sei por que está fazendo isso. 449 00:21:47,959 --> 00:21:49,209 Agora eu entendo. 450 00:21:49,293 --> 00:21:51,334 Toda essa porcaria era importante 451 00:21:51,418 --> 00:21:55,959 porque você usou uma família falsa para compensar pela sua família ruim. 452 00:21:56,043 --> 00:21:57,126 Estou certa? 453 00:21:58,334 --> 00:21:59,168 Eu… 454 00:21:59,251 --> 00:22:00,251 INCRÍVEIS ANOS 455 00:22:00,834 --> 00:22:04,501 Resista, Brett! Pense na sua verdadeira família. 456 00:22:06,459 --> 00:22:09,084 Foto de família. Vamos, cheguem mais perto. 457 00:22:12,876 --> 00:22:16,376 Meus filhos são campeões! Exceto o Brett. 458 00:22:16,459 --> 00:22:17,793 Qual deles é o Brett? 459 00:22:19,793 --> 00:22:22,209 Mestre Brett, seus pais ligaram. 460 00:22:22,293 --> 00:22:26,001 Vão estender a viagem a Barbados por mais uma semana. 461 00:22:26,084 --> 00:22:28,084 Mas amanhã é meu aniversário. 462 00:22:28,168 --> 00:22:29,168 De fato. 463 00:22:29,251 --> 00:22:30,168 FELIZ ANIVERSÁRIO, BRENT 464 00:22:30,251 --> 00:22:31,334 Meus irmãos virão? 465 00:22:31,418 --> 00:22:35,959 Eles mandaram os parabéns da escola militar e da reabilitação. 466 00:22:36,043 --> 00:22:37,668 Deseja mais alguma coisa? 467 00:22:37,751 --> 00:22:39,209 Não, estou bem. 468 00:22:39,293 --> 00:22:40,709 Você é meu herói, Mitch. 469 00:22:46,251 --> 00:22:51,084 Eu só queria uma família amorosa. 470 00:22:51,168 --> 00:22:54,251 Eu entendo. Minha família também era uma merda. 471 00:22:54,834 --> 00:22:58,959 Mas não precisa de família falsa quando tem BFFs de verdade. 472 00:23:00,043 --> 00:23:01,834 Meus BFFs? 473 00:23:01,918 --> 00:23:04,001 É, só que como família do trabalho! 474 00:23:13,918 --> 00:23:16,334 Todos os brancos estão se abraçando. 475 00:23:16,418 --> 00:23:18,293 São os anos 1980 mesmo. 476 00:23:19,668 --> 00:23:21,543 Fui atingido pela nostalgia. 477 00:23:21,626 --> 00:23:22,751 Sinto muito. 478 00:23:22,834 --> 00:23:25,834 Me empolguei com esta cidade falsa dos anos 1980. 479 00:23:25,918 --> 00:23:28,293 Mas estou pronto para voltar aos anos 2020. 480 00:23:28,376 --> 00:23:31,043 Peraí! Cidade falsa dos anos 1980? 481 00:23:31,126 --> 00:23:33,459 E o que quis dizer com "anos 2020"? 482 00:23:33,543 --> 00:23:35,334 Vocês são do futuro? 483 00:23:36,418 --> 00:23:37,793 Vamos dizer que sim. 484 00:23:37,876 --> 00:23:40,376 Nos vemos em mais ou menos 30 anos. 485 00:23:40,459 --> 00:23:42,084 Podemos usar sua máquina do tempo? 486 00:23:42,168 --> 00:23:47,376 Queremos voltar à década perfeita: os anos 1950. 487 00:23:48,501 --> 00:23:52,251 Todos têm nostalgia por um tempo mais simples que não existiu. 488 00:23:52,334 --> 00:23:56,501 E a palavra "chinês" significava "geralmente asiático". 489 00:23:56,584 --> 00:23:58,459 Eu odeio esta cidade de merda. 490 00:23:59,126 --> 00:24:00,334 Que droga! 491 00:24:02,334 --> 00:24:03,376 E aí, virgens? 492 00:24:03,459 --> 00:24:05,959 Kevin, Charlie, gordo, Tyrone. 493 00:24:06,043 --> 00:24:06,876 Pare, cara! 494 00:24:06,959 --> 00:24:09,126 Acho que vai voltar pro seu planeta. 495 00:24:09,209 --> 00:24:11,418 Na verdade, é uma casa em Alexandria. 496 00:24:11,501 --> 00:24:12,709 Não se preocupe, Kevin. 497 00:24:12,793 --> 00:24:17,001 Eu estarei sempre aqui. 498 00:24:17,751 --> 00:24:20,418 Isso é por me jogar de um penhasco, idiota. 499 00:24:20,501 --> 00:24:22,293 Você não estava totalmente errado. 500 00:24:22,376 --> 00:24:25,418 Esta década nos aproximou acidentalmente. 501 00:24:25,501 --> 00:24:27,709 Tenho uma ideia pra quando voltarmos. 502 00:24:29,293 --> 00:24:32,251 Jantar em família. O que vamos assistir? 503 00:24:32,334 --> 00:24:35,084 Acredita que Goonies custou só US$ 6,99? 504 00:24:35,168 --> 00:24:36,501 Acredito. 505 00:24:38,959 --> 00:24:41,376 - É como você se lembra? - É até melhor. 506 00:24:43,793 --> 00:24:47,668 Então, o irmão com deficiência está acorrentado a uma parede? 507 00:24:48,418 --> 00:24:51,334 Pois é, isso é diferente hoje. 508 00:24:51,418 --> 00:24:53,918 Assistindo a tudo que todo mundo gosta 509 00:24:54,001 --> 00:24:57,834 Tudo isso vai receber remakes De novo e de novo 510 00:24:57,918 --> 00:24:59,793 Até você morrer 511 00:25:01,501 --> 00:25:04,334 Remakes até você pegar uma arma 512 00:25:04,418 --> 00:25:07,334 Remakes até o sol derreter 513 00:25:07,418 --> 00:25:10,418 Perguntamos a um algoritmo Do que você gosta 514 00:25:10,501 --> 00:25:14,001 Mas ele só sabe Do que você gostava antes 515 00:25:14,084 --> 00:25:16,501 Não quer mais um pouco Do que gostava antes? 516 00:25:16,584 --> 00:25:19,418 Ainda está assistindo? 517 00:25:19,501 --> 00:25:24,543 Aperte "enter" se ainda estiver assistindo Remakes! 518 00:25:24,626 --> 00:25:26,251 Legendas: Yulia Amaral