1 00:00:06,251 --> 00:00:08,834 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,084 --> 00:00:16,293 - Que rolo de carne brutal, mãe. - É a receita de sempre, Brett. 3 00:00:16,376 --> 00:00:18,418 Sim, carne enrolada. 4 00:00:18,501 --> 00:00:19,668 Carne enrolada. 5 00:00:21,126 --> 00:00:22,543 Deany… 6 00:00:22,626 --> 00:00:24,126 Como vai o trabalho, filho? 7 00:00:24,209 --> 00:00:28,376 Não devia falar sobre isso, mas fiz amigos incríveis. 8 00:00:28,459 --> 00:00:30,626 E ouvi dizer que conheceste uma menina. 9 00:00:30,709 --> 00:00:34,543 Não é nesse sentido. Eu e a Reagan somos só APN. 10 00:00:34,626 --> 00:00:37,334 - Amigos perpétuos dos negócios. - Brett! 11 00:00:37,418 --> 00:00:41,293 Que merda esquisita andas a fazer? A holocâmara não é um brinquedo. 12 00:00:41,376 --> 00:00:44,793 É para treino e cenas sexuais do governo. 13 00:00:44,876 --> 00:00:45,709 Desculpa. 14 00:00:45,793 --> 00:00:48,501 Faltei a jantares de família por causa do trabalho 15 00:00:48,584 --> 00:00:50,168 e aqui posso simular isso. 16 00:00:50,251 --> 00:00:51,334 Jantares de família? 17 00:00:51,418 --> 00:00:54,668 Pensava que eram um mito criado por cartões de boas-vindas, 18 00:00:54,751 --> 00:00:57,334 como o Natal ou dizer "amo-te". 19 00:00:57,418 --> 00:01:00,959 Parece que já ninguém fala cara a cara. 20 00:01:01,043 --> 00:01:04,543 Brett, Reagan, saiam do Covil do Sexo. Temos uma missão. 21 00:01:04,626 --> 00:01:06,751 Não viram as minhas cenas, pois não? 22 00:01:06,834 --> 00:01:08,126 - Credo, não. - Não. 23 00:01:08,626 --> 00:01:09,501 Ótimo. 24 00:01:10,126 --> 00:01:13,501 - Queres ver o historial dele? - Sim, temos cinco minutos. 25 00:01:14,418 --> 00:01:15,751 O que é um pay pig? 26 00:01:39,334 --> 00:01:41,418 Digam "olá" à missão de hoje. 27 00:01:41,501 --> 00:01:44,959 Jolt Cola? Dardos? Braceletes? 28 00:01:45,043 --> 00:01:46,084 Filha da mãe! 29 00:01:46,168 --> 00:01:47,793 Que raio de missão é esta? 30 00:01:47,876 --> 00:01:51,376 Vamos assassinar uma festa do pijama dos anos 80? 31 00:01:51,459 --> 00:01:52,709 Diretamente, não. 32 00:01:53,834 --> 00:01:55,459 Vale da Quietude, Wyoming. 33 00:01:55,543 --> 00:01:59,334 Em 1984, testámos lá químicos para apagar memórias. 34 00:01:59,418 --> 00:02:01,584 Infelizmente, funcionaram demasiado bem. 35 00:02:01,668 --> 00:02:04,501 A população ficou presa em 1984 desde então, 36 00:02:04,584 --> 00:02:08,001 o que os torna perfeitos para vender produtos corporativos 37 00:02:08,084 --> 00:02:10,668 descontinuados e perigosos. 38 00:02:11,626 --> 00:02:13,543 Estas coisas são afiadas, porra. 39 00:02:13,626 --> 00:02:17,501 Prendemos uma cidade nos anos 80 para vender lixo descontinuado? 40 00:02:17,584 --> 00:02:19,584 Isso é radicalmente imoral. 41 00:02:19,668 --> 00:02:22,668 Sim, radicalmente imoral! 42 00:02:23,293 --> 00:02:24,876 Tenho os olhos a arder. 43 00:02:25,459 --> 00:02:26,751 Ray-Banido. 44 00:02:27,459 --> 00:02:30,293 Enfim, volta e meia, damos uma esguichadela nova 45 00:02:30,376 --> 00:02:35,626 de um químico chamado Nostalgia Max para os manter bem burrinhos. 46 00:02:35,709 --> 00:02:38,459 É isso que vão fazer. Eis as chaves do jato. 47 00:02:38,543 --> 00:02:43,293 J.R., que tal mergulharmos mesmo nos anos 80 para esta missão? 48 00:02:43,376 --> 00:02:45,251 Sem telemóveis, redes sociais, 49 00:02:45,334 --> 00:02:50,584 apenas camaradagem entre seis amigos. 50 00:02:50,668 --> 00:02:53,293 - Vá lá! - Às vezes, não gosto de falar com gente. 51 00:02:53,376 --> 00:02:55,334 - Que bela merda. - Esperem. 52 00:02:55,418 --> 00:02:58,168 O Brett tem razão, pela primeira vez. 53 00:02:58,251 --> 00:03:01,626 Se nos apanham com um aparelho moderno, expõem-nos. 54 00:03:01,709 --> 00:03:05,668 Então, está resolvido. Preparem-se para se divertirem no passado. 55 00:03:05,751 --> 00:03:08,293 Foda-se, devia ter dito "curtir no passado". 56 00:03:08,376 --> 00:03:10,459 Finjam que disse isso. 57 00:03:10,543 --> 00:03:12,876 Muito bem, deem-me os vossos aparelhos. 58 00:03:12,959 --> 00:03:15,584 Não! O meu Instagram, não! 59 00:03:15,668 --> 00:03:17,668 Filho da mãe, eu dou cabo de ti! 60 00:03:17,751 --> 00:03:20,043 Eu sei onde dormes! Nas paredes! 61 00:03:23,834 --> 00:03:27,209 Olha para isto, Reagan. Não te traz boas memórias? 62 00:03:27,293 --> 00:03:29,168 Koosh. Koosh. 63 00:03:29,251 --> 00:03:31,751 Não sei uma piça sobre os anos 80. 64 00:03:31,834 --> 00:03:35,126 O meu pai tirou-me a TV para me concentrar na ciência. 65 00:03:35,209 --> 00:03:37,043 Que filme que isso foi, não? 66 00:03:37,126 --> 00:03:40,334 Foi. Espera, se isso foi uma referência, não percebi. 67 00:03:41,084 --> 00:03:43,251 Que nostalgia que isto me traz, 68 00:03:43,334 --> 00:03:47,376 de uma altura em que os ácidos não eram só uma forma de derreter cadáveres. 69 00:03:47,459 --> 00:03:50,251 Por favor, os anos 80 foram uma década da treta. 70 00:03:50,334 --> 00:03:54,793 Só idealizamos o passado porque o cérebro distorce a nossa memória. 71 00:03:54,876 --> 00:03:56,793 Olha lá, o meu cérebro não tem… 72 00:03:56,876 --> 00:03:59,834 Não acredito, tinha estes mercadores com cheiro! 73 00:04:02,251 --> 00:04:04,084 Levem-me, bagas cósmicas! 74 00:04:04,168 --> 00:04:07,001 Que te interessa isto? Não nasceste nos anos 90? 75 00:04:07,084 --> 00:04:10,001 Sim, mas sempre me senti um pouco mais velho. 76 00:04:10,084 --> 00:04:13,626 E porque havia a melhor série de sempre: Tempo da Juventude. 77 00:04:13,709 --> 00:04:15,709 Era o nosso ritual de domingo. 78 00:04:15,793 --> 00:04:18,626 Um dos irmãos não se tornou um drogado? 79 00:04:19,418 --> 00:04:22,834 Sim, é verdade, mas só nos anos 90. 80 00:04:24,709 --> 00:04:26,876 Alguém entrou no espírito da missão. 81 00:04:26,959 --> 00:04:28,501 Que tal um jogo de Simon? 82 00:04:28,584 --> 00:04:31,501 Não recebo ordens de um tampão de pneu. 83 00:04:32,501 --> 00:04:35,626 Espera, Myc, trouxeste aparelhos modernos 84 00:04:35,709 --> 00:04:38,668 para a missão de camaradagem e hipnose em massa? 85 00:04:38,751 --> 00:04:42,126 Brett, eu mentia-te, mas não te respeito o suficiente. 86 00:04:43,334 --> 00:04:44,709 Doce tempo de ecrã. 87 00:04:44,793 --> 00:04:47,626 Vocês é que são amigos, ó gente cheia de ódio. 88 00:04:47,709 --> 00:04:51,418 - Vale da Quietude à vista! - Chemtrails a postos. 89 00:04:51,501 --> 00:04:54,459 A baixar a altitude e a elevar a atitude. 90 00:04:54,543 --> 00:04:57,626 A soltar o Nostalgia Max daqui a três minutos. 91 00:04:57,709 --> 00:04:58,959 Malta, um brinde. 92 00:04:59,043 --> 00:05:01,001 A nós, quando nos juntamos, 93 00:05:02,001 --> 00:05:03,334 acontecem coisas boas. 94 00:05:04,626 --> 00:05:07,793 Está tudo bem. Tenho calças à paraquedas. 95 00:05:08,376 --> 00:05:10,834 Foda-se, esta merda é inútil. 96 00:05:13,459 --> 00:05:14,793 - Credo, Myc! - Myc! 97 00:05:14,876 --> 00:05:16,876 Foda-se, temos de ir lá buscá-lo. 98 00:05:16,959 --> 00:05:20,501 Se o virem, pode dar cabo da missão e custar-nos uma fortuna. 99 00:05:20,584 --> 00:05:22,959 Glenn, leva-nos para fora da cidade. 100 00:05:23,043 --> 00:05:24,709 Vamos salvar o cogumelo! 101 00:05:33,543 --> 00:05:37,668 Sinto que este vai ser o melhor verão de sempre. 102 00:05:37,751 --> 00:05:40,876 Venha o que vier, vamos ser sempre melhores amigos. 103 00:05:42,043 --> 00:05:43,293 Ai-jesus. 104 00:05:43,376 --> 00:05:44,668 - Ouviram? - Sim. 105 00:05:44,751 --> 00:05:46,793 É só a mãe do Ashley a levar por trás. 106 00:05:46,876 --> 00:05:49,043 - É nada. - Olhem! 107 00:05:49,126 --> 00:05:50,751 Foda-se! 108 00:05:52,751 --> 00:05:54,418 Então?! O meu caule! 109 00:05:54,501 --> 00:05:55,584 Onde estou? 110 00:05:55,668 --> 00:05:56,834 É… 111 00:05:56,918 --> 00:05:58,126 Um extraterrestre. 112 00:05:58,209 --> 00:06:01,876 Chamo-me Kevin. Isto é a Terra. 113 00:06:01,959 --> 00:06:05,584 - Como te chamas? - Não sei. 114 00:06:05,668 --> 00:06:10,084 Só me lembro de ter um ego do caraças. 115 00:06:10,168 --> 00:06:13,668 Segundo a minha enciclopédia de bolso, ele tem amnésia. 116 00:06:14,293 --> 00:06:17,876 Vamos levá-lo para casa e ajudá-lo a recuperar a memória. 117 00:06:17,959 --> 00:06:20,751 Sim. É o código dos amigos de verão. 118 00:06:20,834 --> 00:06:22,293 Amigos de verão! 119 00:06:22,376 --> 00:06:26,084 Sim, gosto do que esta virgem asmática disse. 120 00:06:26,168 --> 00:06:30,668 - O quê? - Levem-me para um sofá. 121 00:06:34,501 --> 00:06:37,959 - Não percebo. Devia ter aterrado aqui. - Myc, estás aí? 122 00:06:38,043 --> 00:06:40,376 - Bem, tentámos. - Marcas de pneus. 123 00:06:40,459 --> 00:06:41,876 De bicicletas pequenas. 124 00:06:41,959 --> 00:06:45,209 Miúdos ou, talvez, vietcongues. 125 00:06:45,293 --> 00:06:47,001 Boa, representantes do governo 126 00:06:47,084 --> 00:06:50,334 à procura de um extraterrestre raptado por crianças. 127 00:06:50,418 --> 00:06:52,543 Como aquele filme: O Meu Amigo Mac. 128 00:06:53,209 --> 00:06:54,293 Isto não é bom. 129 00:06:54,376 --> 00:06:58,459 Se o Myc for exposto, o J.R. vai obrigar-nos a exterminar todos. 130 00:06:58,543 --> 00:07:01,043 Ninguém quer isso, exceto o Glenn. 131 00:07:01,126 --> 00:07:02,709 É para termos soluções em aberto. 132 00:07:02,793 --> 00:07:04,751 Temos de impedir isso. 133 00:07:04,834 --> 00:07:08,251 Senão despedem-nos. Ou promovem-nos? Nunca me lembro de que somos maus. 134 00:07:08,334 --> 00:07:11,001 Não consigo encontrar o Myc sem telemóvel. 135 00:07:11,084 --> 00:07:13,834 Qual é a tecnologia mais avançada que temos? 136 00:07:15,084 --> 00:07:16,126 Passa-o para cá. 137 00:07:17,834 --> 00:07:22,001 A Reagan diz para encontrares o Myc e não deixes que te vejam. 138 00:07:29,001 --> 00:07:33,376 Foda-se! Puta da coruja dos anos 80. O aquecimento global trata-te da saúde. 139 00:07:40,209 --> 00:07:43,584 Vale da Quietude, onde o Ronald Reagan é presidente 140 00:07:43,668 --> 00:07:47,209 e o Me Too é só a resposta a "quem quer um hambúrguer?" 141 00:07:47,293 --> 00:07:49,918 Vá, dividam-se pôr quadrantes e procurem a pé 142 00:07:50,001 --> 00:07:53,043 e eu vou tentar criar um localizador para encontrar o Myc. 143 00:07:54,293 --> 00:07:59,251 - Isso é que é uma condução bem baril. - São o Esquadrão Classe A ou quê? 144 00:07:59,834 --> 00:08:00,876 Quem são esses? 145 00:08:01,501 --> 00:08:04,209 - Ela não os conhece? - Como é que é possível? 146 00:08:04,876 --> 00:08:08,334 Claro que conhece a série mais popular da TV. 147 00:08:08,418 --> 00:08:12,334 Vemo-la em família e tudo, que é o que somos. 148 00:08:12,418 --> 00:08:15,084 - Uma família, Brett? - É o plano perfeito. 149 00:08:15,168 --> 00:08:18,626 Disfarçamo-nos, ganhamos a confiança deles e encontramos o Myc. 150 00:08:18,709 --> 00:08:21,918 - Que tontice. Não vai resultar. - Por mim, tudo bem. 151 00:08:22,001 --> 00:08:26,584 Espero que gostem dos anos 80, porque não vai haver outra coisa. 152 00:08:28,709 --> 00:08:30,084 VENDIDA 153 00:08:30,168 --> 00:08:33,626 Não acredito que conseguimos comprar uma casa 154 00:08:33,709 --> 00:08:35,084 só com alguns trocos. 155 00:08:35,168 --> 00:08:37,251 Os baby boomers são uns zangados porquê? 156 00:08:37,334 --> 00:08:38,251 Sabemos lá! 157 00:08:38,334 --> 00:08:41,418 A casa é só um esconderijo enquanto procuramos o Myc. 158 00:08:41,501 --> 00:08:42,834 Vamos despachar isto. 159 00:08:42,918 --> 00:08:45,168 Tenho disfarces para todos. 160 00:08:45,251 --> 00:08:49,543 Glenn, és o pai, um professor de liceu severo, mas adorável. 161 00:08:49,626 --> 00:08:51,334 Podes interrogar os alunos. 162 00:08:51,418 --> 00:08:54,626 Uma choça para adolescentes? Fantástico! 163 00:08:54,709 --> 00:08:57,876 Gigi, és a mãe e editora do jornal local. 164 00:08:57,959 --> 00:08:59,126 Olha o mexerico! 165 00:08:59,209 --> 00:09:01,709 Um bebé empresário? Quero tudo. 166 00:09:01,793 --> 00:09:04,834 Andre, vais ser o dono de um restaurante chinês. 167 00:09:04,918 --> 00:09:05,834 Sou coreano. 168 00:09:05,918 --> 00:09:09,209 Reagan, somos gémeos falsos. Eu sou o rapaz. 169 00:09:09,293 --> 00:09:12,584 Está bem. Vamos mas é investigar em sítios com putos normais. 170 00:09:12,668 --> 00:09:15,334 Tipo lojas de peças de soldagem. 171 00:09:15,418 --> 00:09:18,209 A minha querida Reagan e o seu abuso emocional. 172 00:09:18,293 --> 00:09:20,168 Vamos ao centro comercial. 173 00:09:20,251 --> 00:09:21,501 Transição à anos 80! 174 00:09:29,418 --> 00:09:31,334 Pronto, podes sair. 175 00:09:33,626 --> 00:09:35,668 Chamo-me Kevin, o miúdo normal. 176 00:09:35,751 --> 00:09:37,751 Ela é a Charlie, a miúda com nome de rapaz. 177 00:09:37,834 --> 00:09:40,501 O Ashley, um rapaz com nome de menina. E o Lamar. 178 00:09:40,584 --> 00:09:42,793 Mas chamam-me O.J., como o meu herói. 179 00:09:42,876 --> 00:09:46,793 Pois, não me lembro porquê, mas não vou entrar por aí. 180 00:09:46,876 --> 00:09:48,959 - Tens nome? - Não sei bem. 181 00:09:49,043 --> 00:09:54,918 A última coisa de que me lembro é de ter gente inferior a espetar-me agulhas. 182 00:09:55,001 --> 00:09:55,959 Agulhas? 183 00:09:56,043 --> 00:09:58,709 O governo deve ter feito experiências com ele. 184 00:09:59,418 --> 00:10:01,084 Myc, é o seu lembrete 185 00:10:01,168 --> 00:10:04,543 para renovar a sua subscrição do Mr.Skin.com. 186 00:10:06,126 --> 00:10:10,334 Deve ser um aparelho para comunicar com o planeta dele, Bucaque? 187 00:10:10,959 --> 00:10:13,459 Talvez comida o ajude a lembrar-se. 188 00:10:13,543 --> 00:10:14,959 Que se lixe. Bora lá. 189 00:10:18,418 --> 00:10:22,001 Cum caraças, o que me deram? Merda de coelho com alcaçuz? 190 00:10:22,084 --> 00:10:24,959 Estão a tentar envenenar-me, otários? Foda-se! 191 00:10:25,043 --> 00:10:28,793 - Ena, tantas palavras novas. - Que seca do caraças. 192 00:10:28,876 --> 00:10:31,126 Onde anda a mãe boazona? É divorciada? 193 00:10:31,209 --> 00:10:35,626 Pareces ser puto de guarda conjunta. Acertei? 194 00:10:35,709 --> 00:10:36,709 É COMPRAR ATÉ MORRER 195 00:10:36,793 --> 00:10:40,293 CENTRO COMERCIAL DO VALE DA QUIETUDE 196 00:10:40,376 --> 00:10:41,584 É aqui que a Cógnito 197 00:10:41,668 --> 00:10:44,459 despeja as cenas perigosas que não pode vender. 198 00:10:44,543 --> 00:10:47,126 Apresentamos o novo Paracetamol Tampa Fácil. 199 00:10:47,209 --> 00:10:50,209 Até o seu bebé consegue abrir e engolir a tampa. 200 00:10:52,209 --> 00:10:53,543 Isto é que é vida. 201 00:10:53,626 --> 00:10:55,709 Fazer compras em lojas a sério. 202 00:10:55,793 --> 00:10:58,251 E em vez de telemóveis, cabinas telefónicas sujas. 203 00:10:59,668 --> 00:11:02,543 Sim, mas temos entregas imediatas, wi-fi 204 00:11:02,626 --> 00:11:05,168 e telefones em que já nem precisamos de falar. 205 00:11:05,251 --> 00:11:06,084 O Andre? 206 00:11:06,668 --> 00:11:11,168 Meu Deus, esse sotaque. Nunca estive com um asiático. 207 00:11:11,251 --> 00:11:15,751 Certo, estou a tentar decidir se és boa o suficiente para dizeres isso. 208 00:11:15,834 --> 00:11:19,126 - Faço-te uma vénia. Como te chamas? - Pá… 209 00:11:20,584 --> 00:11:21,584 Pato à Pequim. 210 00:11:21,668 --> 00:11:23,043 PATO À PEQUIM 211 00:11:23,126 --> 00:11:24,168 Foda-se! 212 00:11:24,959 --> 00:11:26,376 Que raio foi aquilo? 213 00:11:26,459 --> 00:11:27,959 Desculpa. 214 00:11:28,043 --> 00:11:30,501 Talvez possa transformar estes brincos em armas 215 00:11:30,584 --> 00:11:32,168 e torturar alguém. 216 00:11:32,251 --> 00:11:34,001 Não. Estamos nisto juntos. 217 00:11:34,084 --> 00:11:35,543 Qual é a tua cena, meu? 218 00:11:35,626 --> 00:11:38,251 Estás bué chato desde que chegámos. 219 00:11:38,334 --> 00:11:41,293 Porque, nos anos 80, toda a gente tinha grupos. 220 00:11:41,376 --> 00:11:43,584 Os totós, os desportistas… 221 00:11:45,043 --> 00:11:48,084 Presidentes da câmara malvados que dão cabo da diversão. 222 00:11:48,168 --> 00:11:49,709 Precisamos de um nome. 223 00:11:49,793 --> 00:11:52,959 - Que tal Bretalhada? - Íamos usá-lo sequer? 224 00:11:53,043 --> 00:11:54,376 A Bretalhada nunca morre. 225 00:11:54,459 --> 00:11:55,793 LICEU AINDA AQUI ESTÁ 226 00:11:55,876 --> 00:11:59,876 Muito bem, sou o vosso professor de História novo, o Sr. Dolphman. 227 00:11:59,959 --> 00:12:02,793 - Ó capitão, meu capitão! - Para com isso! 228 00:12:02,876 --> 00:12:04,209 Muito bem, tagarelas, 229 00:12:04,293 --> 00:12:08,459 qual de vocês está a dar asilo a um cogumelo falante? 230 00:12:08,543 --> 00:12:13,751 Não respondemos a perguntas até levantarem a proibição à dança. 231 00:12:14,251 --> 00:12:20,126 Não sei como uma cidade pode banir dança, mas não gosto da tua atitude! 232 00:12:20,209 --> 00:12:22,501 Vai bugiar. 233 00:12:23,001 --> 00:12:25,043 Queres ficar de castigo, canalha? 234 00:12:25,126 --> 00:12:28,959 Sr. Dolphman, está a bater num aluno? 235 00:12:29,918 --> 00:12:32,209 - Bem… - Eu empresto-lhe o meu cinto. 236 00:12:32,293 --> 00:12:35,751 Hoje em dia, ensinar à base da pancada é aceitável. 237 00:12:35,834 --> 00:12:38,168 Deus abençoe esta década! 238 00:12:38,251 --> 00:12:39,084 GAZETA DO VALE 239 00:12:39,168 --> 00:12:42,334 Muito bem, seus labregos, vamos às notícias. 240 00:12:47,251 --> 00:12:49,751 Já disse para acordarem! 241 00:12:49,834 --> 00:12:50,959 Desapareceu uma pessoa, 242 00:12:51,043 --> 00:12:53,793 e nunca aconteceu uma cena tão importante neste pardieiro. 243 00:12:53,876 --> 00:12:56,543 Não sei, tivemos um bom furo no ano passado. 244 00:12:56,626 --> 00:12:57,459 GELADO BONZINHO 245 00:12:57,543 --> 00:12:59,793 Quê? Estão a gozar comigo? 246 00:12:59,876 --> 00:13:03,459 Calma. Vamos publicar no domingo, se houver poucos cupões. 247 00:13:03,543 --> 00:13:06,209 - Sim, são populares. - Toda a gente os usa. 248 00:13:06,293 --> 00:13:09,751 Como é que são tão lentos? Pensava que estavam com moca de coca. 249 00:13:09,834 --> 00:13:11,543 Com o que ganhamos? 250 00:13:11,626 --> 00:13:15,584 A não ser que haja uma versão barata que se possa fumar, não. 251 00:13:16,709 --> 00:13:17,543 Arranja aí. 252 00:13:17,626 --> 00:13:21,668 De onde venho, nem os jornalistas acreditam nas notícias. 253 00:13:21,751 --> 00:13:23,251 Escrevam o que vou dizer. 254 00:13:23,334 --> 00:13:25,834 Opinião um. Os cegos não deviam ter cães. 255 00:13:25,918 --> 00:13:29,043 Opinião dois. Só os cegos deviam ter cães. 256 00:13:29,126 --> 00:13:31,751 Tomaram nota? Aqui a Gigi está em alta. 257 00:13:34,293 --> 00:13:38,001 - Como correu o vosso dia? - Foi cansativo. 258 00:13:38,084 --> 00:13:41,376 Tive de inventar um ciclo noticiário do nada. 259 00:13:41,459 --> 00:13:43,709 E ainda encher aquilo de sensacionalismo. 260 00:13:43,793 --> 00:13:48,126 Tive de fazer horas extra para vigiar os fedelhos que castiguei, 261 00:13:48,209 --> 00:13:50,418 mas não paravam de amadurecer. 262 00:13:50,501 --> 00:13:55,251 - Vá, nem tudo é mau. Não é, Andre? - Esta cidade é racista pra caraças. 263 00:13:55,334 --> 00:13:56,626 Só me fazem vénias. 264 00:13:56,709 --> 00:13:58,501 Desafiaram-me para uma luta 265 00:13:58,584 --> 00:14:01,334 e sempre que abro a boca, alguém toca um gongo. 266 00:14:03,543 --> 00:14:05,293 Quem está a fazer isso?! 267 00:14:05,376 --> 00:14:08,209 Sabem o que estou a ouvir? Sentimentos. 268 00:14:08,293 --> 00:14:11,251 Nunca nos abrimos assim no trabalho. Certo, Reagan? 269 00:14:12,751 --> 00:14:17,168 Chupa, enquanto brincavam às casinhas, dei uma à MacGyver e fiz um localizador. 270 00:14:17,251 --> 00:14:18,084 LOCALIZADOR 271 00:14:18,168 --> 00:14:21,043 - Tal como na série. - Que série? 272 00:14:21,543 --> 00:14:22,668 Encontrei o Myc! 273 00:14:22,751 --> 00:14:25,543 Vamos buscá-lo e sair deste pardieiro. 274 00:14:25,626 --> 00:14:28,543 Não, temos de ver a Tempo da Juventude em família. 275 00:14:28,626 --> 00:14:30,126 A temporada estreia hoje. 276 00:14:30,209 --> 00:14:33,751 Estreou há 40 anos. Podes vê-la por streaming em casa. 277 00:14:33,834 --> 00:14:35,876 Isso não me devolve a infância! 278 00:14:36,918 --> 00:14:40,834 Pronto, já percebi. Isto não era para encontrar o Myc. 279 00:14:40,918 --> 00:14:44,418 Era para passares mais tempo na Terra do Nunca. 280 00:14:44,501 --> 00:14:48,459 - Mas aqui é tudo muito melhor. - Alguém tem de te dizer isto. 281 00:14:48,543 --> 00:14:50,251 A nostalgia é uma treta. 282 00:14:50,334 --> 00:14:53,126 É um parasita que torna adultos em crianças 283 00:14:53,209 --> 00:14:56,751 que só falam do Caça-Fantasmas enquanto o mundo vai de cona. 284 00:14:56,834 --> 00:14:59,459 Não digas coisas que não podes retirar. 285 00:14:59,543 --> 00:15:00,918 - Os Caça-Fantasmas… - Não. 286 00:15:01,001 --> 00:15:02,668 são uma… - Não te atrevas! 287 00:15:02,751 --> 00:15:04,084 … parvoíce. 288 00:15:04,834 --> 00:15:07,084 Nunca gostaste de nada em criança, 289 00:15:07,168 --> 00:15:09,793 e não percebes o que isto significa para mim. 290 00:15:09,876 --> 00:15:14,126 Podes viver no passado, mas nós vamos encontrar o Myc contigo ou sem ti. 291 00:15:14,209 --> 00:15:17,959 - Não acredito que viemos do mesmo útero! - Não viemos. 292 00:15:18,918 --> 00:15:20,834 Eduquei-vos melhor do que isso. 293 00:15:21,918 --> 00:15:25,043 É assim que se fuma e bebe ao mesmo tempo. 294 00:15:25,126 --> 00:15:27,918 - Já recuperaste a memória? - Sim, está quase. 295 00:15:28,543 --> 00:15:31,626 Vai buscar-me outra bebida para ver se ajuda. 296 00:15:31,709 --> 00:15:37,043 E diz a quem decorou este quarto que parece um restaurante de fast food. 297 00:15:37,126 --> 00:15:39,959 Acho que o Myc não é nada simpático, Kevin. 298 00:15:40,043 --> 00:15:43,751 Não para de comer os teus Zoobooks e de esburacar a parede. 299 00:15:43,834 --> 00:15:45,501 E não é com murros. 300 00:15:47,959 --> 00:15:52,418 Não quero dar muita importância, mas já me chamou Leroy e Tyrone. 301 00:15:52,501 --> 00:15:55,251 Não sei. E se o governo o encontra? 302 00:15:55,334 --> 00:15:57,459 Talvez o Presidente Reagan nos dê medalhas. 303 00:15:57,543 --> 00:15:58,834 Reagan… 304 00:15:58,918 --> 00:16:02,668 Porque é que esse nome me chateia pra caraças? 305 00:16:03,418 --> 00:16:05,043 Não faço puto de ideia. 306 00:16:05,126 --> 00:16:09,084 Chavalo, vai buscar as chaves do carro. Vamos comprar jolas. 307 00:16:09,168 --> 00:16:11,501 Não, só te aproveitas de nós. 308 00:16:11,584 --> 00:16:14,668 Segundo a minha enciclopédia de bolso, és um otário. 309 00:16:14,751 --> 00:16:17,418 Está bem, também já estava de saída. 310 00:16:17,501 --> 00:16:21,001 Põe-me no cesto da bicla e leva-me para onde me encontraste. 311 00:16:22,168 --> 00:16:24,584 - Então? - Podes ir a pé até às biclas. 312 00:16:26,126 --> 00:16:28,793 A atmosfera terrestre é como veneno para mim. 313 00:16:29,334 --> 00:16:30,168 Levem-me! 314 00:16:31,876 --> 00:16:35,043 Pois é. Levem-me, seus porcos. 315 00:16:38,251 --> 00:16:41,334 ACESSO PERMITIDO 316 00:16:42,459 --> 00:16:44,376 Não é nada de mais, Brett. 317 00:16:44,459 --> 00:16:46,918 Só queres ficar aqui mais algum tempo. 318 00:16:47,001 --> 00:16:49,084 Só um pouquinho de Nostalgia Max 319 00:16:49,751 --> 00:16:52,918 e vão gostar tanto disto como tu. 320 00:16:53,001 --> 00:16:54,001 Não. 321 00:16:54,084 --> 00:16:55,334 Foda-se! 322 00:16:58,793 --> 00:17:01,668 Pronto, um tanque cheio de Nostalgia Max 323 00:17:01,751 --> 00:17:05,209 misturado com produtos descontinuados e químicos perigosos. 324 00:17:05,293 --> 00:17:07,209 O que pode correr mal? 325 00:17:11,126 --> 00:17:12,459 Foi eu que fiz isto? 326 00:17:13,043 --> 00:17:15,668 Sim! Fui, pois! 327 00:17:17,793 --> 00:17:21,293 - Pronto, é aqui. - Uma base vietcongue. 328 00:17:23,959 --> 00:17:26,209 Foda-se, era a última localização do Myc. 329 00:17:26,293 --> 00:17:27,709 Deve ter deixado rasto. 330 00:17:27,793 --> 00:17:30,001 Se calhar fui muito dura com o Brett. 331 00:17:30,084 --> 00:17:32,209 Mas não percebo a obsessão com isto. 332 00:17:32,293 --> 00:17:37,751 Está numa fase má. Disse que queria voltar a ser criança. 333 00:17:37,834 --> 00:17:41,168 Conheço prisioneiros de guerra mais lúcidos do que ele. 334 00:17:41,251 --> 00:17:44,209 Pensava que era só mais uma referência aos anos 80. 335 00:17:44,293 --> 00:17:47,126 - Tipo, o que é uma Koosh? - Sabes lá. 336 00:17:47,209 --> 00:17:49,001 Nunca viste nada dos anos 80. 337 00:17:49,084 --> 00:17:52,334 E não se trata do que elas são, mas do que significam. 338 00:17:52,418 --> 00:17:53,418 Como me redimo? 339 00:17:53,501 --> 00:17:54,918 Com a maioria dos brancos, 340 00:17:55,001 --> 00:17:57,584 a única forma de criar laços é ver filmes dos anos 80 341 00:17:57,668 --> 00:18:00,501 e citá-los em vez de pensar em piadas originais. 342 00:18:00,584 --> 00:18:02,334 Vai. Nós procuramos. 343 00:18:02,418 --> 00:18:05,751 E se cobrarem por não a rebobinares… 344 00:18:05,834 --> 00:18:08,751 - Obrigada, Glenn. - Crescem tão depressa. 345 00:18:09,959 --> 00:18:11,709 Boa noite. É dia de descontos. 346 00:18:11,793 --> 00:18:13,459 - O que quer ver? - Tudo! 347 00:18:13,543 --> 00:18:15,668 Quero salvar a minha amizade. 348 00:18:16,668 --> 00:18:18,668 Oiça, não preciso de saber tudo. 349 00:18:21,918 --> 00:18:24,251 É pra ver as cenas De que todos gostam 350 00:18:24,334 --> 00:18:28,168 Não podem faltar remakes Uma e outra vez e mais outra vez 351 00:18:28,251 --> 00:18:30,418 Até morreres 352 00:18:30,501 --> 00:18:33,459 Pronto, memorizei a lista de clássicos, 353 00:18:33,543 --> 00:18:37,001 mas continuo sem perceber porque é que o Brett gosta tanto disto. 354 00:18:38,626 --> 00:18:41,334 Desculpa ter entrado no teu quarto, Mitch. 355 00:18:41,418 --> 00:18:45,668 Só queria ser como o meu mano mais velho. És o meu herói, Mitch. 356 00:18:47,168 --> 00:18:49,751 Mas que? Esta família parece… 357 00:18:49,834 --> 00:18:53,209 São os Weavers. A família da série Tempo da Juventude. 358 00:18:53,293 --> 00:18:55,043 Sim, carne enrolada. 359 00:18:55,126 --> 00:18:58,668 Não acredito, a família do holograma não era a família dele. 360 00:18:58,751 --> 00:19:02,793 - Era a desta série dos anos 80. - Não sei de quem estamos a falar. 361 00:19:02,876 --> 00:19:04,668 Bem-vindo ao clube. 362 00:19:08,459 --> 00:19:10,876 Não se esqueçam de mim. 363 00:19:10,959 --> 00:19:13,209 Onde está a minha Bretalhada? 364 00:19:14,251 --> 00:19:18,418 Mais depressa. Pensava que bebiam leitinho e suminho de uva. 365 00:19:18,501 --> 00:19:20,709 Estou a ir o mais depressa possível. 366 00:19:20,793 --> 00:19:23,543 Não admira que o teu pai se tenha ido embora. 367 00:19:23,626 --> 00:19:26,834 Chega! Vai-te foder, Myc! 368 00:19:26,918 --> 00:19:30,459 Foda-se! 369 00:19:30,543 --> 00:19:32,543 Estragaste a magia da infância. 370 00:19:32,626 --> 00:19:35,584 Espero que sejas mutilado pelo governo, idiota! 371 00:19:35,668 --> 00:19:38,793 O sinal voltou. Está a vir na nossa direção. 372 00:19:38,876 --> 00:19:40,918 É como se estivesse em cima de nós. 373 00:19:43,793 --> 00:19:44,876 Encontrei-o! 374 00:19:45,793 --> 00:19:47,126 Lembro-me de tudo. 375 00:19:47,626 --> 00:19:50,668 São vocês. Eu odeio-vos. 376 00:19:50,751 --> 00:19:52,459 Espera, falta um. 377 00:19:52,543 --> 00:19:55,459 - Credo! Brett! - Isso. 378 00:19:55,543 --> 00:19:58,709 O maricas que tem a mania que é mórmon. 379 00:19:59,501 --> 00:20:01,709 Está atrás de mim, não está? 380 00:20:01,793 --> 00:20:03,001 Foda-se, meu! 381 00:20:03,084 --> 00:20:05,459 Sou o poderoso Nostalgia Max! 382 00:20:05,543 --> 00:20:08,751 Ajoelhem-se perante o meu poder bué baril! 383 00:20:08,834 --> 00:20:11,626 - São os químicos! - Deve ter tido uma overdose. 384 00:20:11,709 --> 00:20:14,334 Transformou-se num monstro da nostalgia! 385 00:20:14,418 --> 00:20:16,876 Chamo-me Lester Majors e estou na praça. 386 00:20:16,959 --> 00:20:17,876 CAOS NA PRAÇA 387 00:20:17,959 --> 00:20:20,126 Nem penses. A reportagem é minha. 388 00:20:20,209 --> 00:20:24,043 Há pandemónio esta noite devido ao ataque do monstro da nostalgia. 389 00:20:24,126 --> 00:20:28,334 Será que os vossos filhos vão morrer? Se mudarem de canal, talvez. 390 00:20:28,418 --> 00:20:31,376 Brett, flutua já até aqui. 391 00:20:31,459 --> 00:20:33,959 Que história é essa, Glennis? 392 00:20:36,001 --> 00:20:37,668 Onde está o bife? 393 00:20:37,751 --> 00:20:39,543 Não deixem que ele vos acerte. 394 00:20:39,626 --> 00:20:42,293 Ainda ficam um puto atrofiado como o Chris Hardwick! 395 00:20:42,376 --> 00:20:45,876 - Credo! - Vamos ficar nos anos 80 para sempre! 396 00:20:45,959 --> 00:20:47,918 Vai ser radical! 397 00:20:51,834 --> 00:20:54,543 Digam olá aos meus amiguinhos. 398 00:20:55,293 --> 00:20:56,209 Apanhem-nos! 399 00:20:57,959 --> 00:21:00,751 - Puta que pariu! - A vaca diz: morram! 400 00:21:00,834 --> 00:21:02,376 Meu Deus, puxem-me! 401 00:21:02,459 --> 00:21:05,209 É o Ready Player One outra vez! 402 00:21:09,459 --> 00:21:12,501 Brett, estás numa do Poder do Fogo para quê? 403 00:21:12,584 --> 00:21:14,084 Isso é tão batido. 404 00:21:14,168 --> 00:21:17,751 - Quanto tempo estiveste no Blockbuster? - O suficiente para isto. 405 00:21:33,959 --> 00:21:36,168 Não sabia que a violência podia correr mal. 406 00:21:36,251 --> 00:21:39,168 - Que tragédia, morta aos 40. - Vai-te foder, pá. 407 00:21:44,209 --> 00:21:47,876 Ouve, Brett. Eu sei porque estás a fazer isto. 408 00:21:47,959 --> 00:21:49,209 Já percebi. 409 00:21:49,293 --> 00:21:51,334 Esta tralha era importante para ti, 410 00:21:51,418 --> 00:21:55,959 porque usaste uma família falsa para compensar a tua família da treta. 411 00:21:56,043 --> 00:21:57,126 Não é? 412 00:21:58,334 --> 00:21:59,168 Eu… 413 00:21:59,251 --> 00:22:00,251 TEMPO DA JUVENTUDE 414 00:22:00,834 --> 00:22:04,501 Luta, Brett. Pensa na tua verdadeira família. 415 00:22:06,459 --> 00:22:09,084 Vamos à foto de família. Juntem-se todos. 416 00:22:12,876 --> 00:22:16,376 Os meus filhos são uns campeões. Exceto o Brett. 417 00:22:16,459 --> 00:22:17,793 Qual é o Brett? 418 00:22:19,793 --> 00:22:22,209 Menino Brett, os seus pais ligaram. 419 00:22:22,293 --> 00:22:26,001 Vão prolongar a viagem a Barbados mais uma semana. 420 00:22:26,084 --> 00:22:29,168 - Mas faço anos amanhã. - Sem dúvida. 421 00:22:29,251 --> 00:22:30,168 FELIZ ANIVERSÁRIO 422 00:22:30,251 --> 00:22:31,334 Os meus irmãos vêm? 423 00:22:31,418 --> 00:22:35,959 Mandam-lhe cumprimentos da escola militar e do centro de reabilitação. 424 00:22:36,043 --> 00:22:39,209 - Deseja mais alguma coisa? - Não, estou bem. 425 00:22:39,293 --> 00:22:40,709 És o meu herói, Mitch. 426 00:22:46,251 --> 00:22:51,084 Só queria uma família que me amasse. 427 00:22:51,168 --> 00:22:54,251 Eu percebo. A minha família também era uma merda. 428 00:22:54,834 --> 00:22:58,959 Mas não precisas de uma família falsa quando tens bons APN. 429 00:23:00,043 --> 00:23:01,834 Os meus APN? 430 00:23:01,918 --> 00:23:04,001 Amigos perpétuos dos negócios para sempre. 431 00:23:13,918 --> 00:23:16,334 Última hora, a gente branca está a abraçar-se. 432 00:23:16,418 --> 00:23:18,293 Estamos mesmo nos anos 80. 433 00:23:19,668 --> 00:23:22,751 A nostalgia bateu-me bué. Desculpem, malta. 434 00:23:22,834 --> 00:23:25,834 Deixei-me levar por esta cidade falsa dos anos 80. 435 00:23:25,918 --> 00:23:28,293 Estou pronto para voltar para a década de 2020. 436 00:23:28,376 --> 00:23:31,043 Calma. "Cidade falsa dos anos 80?" 437 00:23:31,126 --> 00:23:33,459 Década de 2020? Como assim? 438 00:23:33,543 --> 00:23:35,334 São do futuro? 439 00:23:36,418 --> 00:23:37,793 Sim, pode ser. 440 00:23:37,876 --> 00:23:40,376 Vemo-nos daqui a uns 30 anos. 441 00:23:40,459 --> 00:23:42,084 Podemos usar a máquina do tempo? 442 00:23:42,168 --> 00:23:47,376 Queremos voltar à década perfeita, os anos 50. 443 00:23:48,459 --> 00:23:52,251 Parece que todos sentem nostalgia por um tempo que nunca existiu. 444 00:23:52,334 --> 00:23:56,501 E "chinês" significava "um asiático qualquer". 445 00:23:56,584 --> 00:23:58,459 Detesto mesmo esta cidade. 446 00:23:59,126 --> 00:24:00,334 Puta que pariu! 447 00:24:02,334 --> 00:24:03,376 Olá, virgens. 448 00:24:03,459 --> 00:24:05,959 Kevin, Charlie, puto gordo, Tyrone. 449 00:24:06,043 --> 00:24:06,876 Então, meu? 450 00:24:06,959 --> 00:24:11,418 - Vais voltar para o teu planeta. - Por acaso, é uma casa em Alexandria. 451 00:24:11,501 --> 00:24:12,709 Mas não te preocupes. 452 00:24:12,793 --> 00:24:17,001 Eu vou estar aqui. 453 00:24:17,751 --> 00:24:20,418 Essa foi por me atirares de um penhasco, sacana. 454 00:24:20,501 --> 00:24:22,293 Sabes, não estavas errado. 455 00:24:22,376 --> 00:24:25,418 Sem querer, esta década aproximou-nos. 456 00:24:25,501 --> 00:24:27,709 Tenho uma ideia para o regresso. 457 00:24:29,293 --> 00:24:31,376 Um jantar de família! O que vamos ver? 458 00:24:32,334 --> 00:24:36,501 - Acreditas que o Goonies só custou 6,99? - Completamente. 459 00:24:38,959 --> 00:24:41,376 - É como te lembravas? - É melhor. 460 00:24:43,793 --> 00:24:47,668 O puto deficiente está acorrentado a uma parede? 461 00:24:48,418 --> 00:24:51,334 Agora, bate de forma diferente. 462 00:24:51,418 --> 00:24:53,918 É pra ver as cenas De que todos gostam 463 00:24:54,001 --> 00:24:57,834 Não podem faltar remakes Uma e outra vez e mais outra vez 464 00:24:57,918 --> 00:24:59,793 Até morreres 465 00:25:01,501 --> 00:25:04,334 Toma remakes até rebentares os miolos 466 00:25:04,418 --> 00:25:07,334 Remakes até lhes atirares tijolos 467 00:25:07,418 --> 00:25:10,418 Perguntámos ao algoritmo o que gostas 468 00:25:10,501 --> 00:25:14,001 Mas já só sabe dar-te bostas 469 00:25:14,084 --> 00:25:16,501 Não queres mais do que já gostaste? 470 00:25:16,584 --> 00:25:19,418 Ainda estás a ver? Ainda estás a ver? 471 00:25:19,501 --> 00:25:24,543 Carrega enter se ainda estiveres A ver remakes 472 00:25:24,626 --> 00:25:26,251 Legendas: Nuno Sousa Oliveira