1 00:00:06,251 --> 00:00:08,834 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,084 --> 00:00:16,293 Heerlijk gehaktbrood, mam. -Dit is hetzelfde recept als altijd. 3 00:00:16,376 --> 00:00:18,418 Ja, gehakt en brood. 4 00:00:18,501 --> 00:00:19,668 Gehakt en brood. 5 00:00:21,126 --> 00:00:22,543 O, Deany. 6 00:00:22,626 --> 00:00:24,126 Hoe is het op werk? 7 00:00:24,209 --> 00:00:28,376 Ik mag er niet over praten, maar ik heb geweldige vrienden gemaakt. 8 00:00:28,459 --> 00:00:30,626 Hij heeft een meisje ontmoet. 9 00:00:30,709 --> 00:00:32,709 Nee, zo zit het niet. 10 00:00:32,793 --> 00:00:36,043 Reagan en ik zijn gewoon zakenvriendjes voor altijd. 11 00:00:37,376 --> 00:00:41,293 Wat doe je hier voor zieke dingen? De holo-kamer is geen speelgoed. 12 00:00:41,376 --> 00:00:44,793 Het is voor trainingssimulaties en officiële seksdingen. 13 00:00:44,876 --> 00:00:45,709 Sorry, Reagan. 14 00:00:45,793 --> 00:00:50,168 Ik ben er vaak niet met familie-etentjes, en zo kan ik het inhalen. 15 00:00:50,251 --> 00:00:51,334 Familie-etentjes? 16 00:00:51,418 --> 00:00:57,334 Ik dacht dat die verzonnen waren, net als kerst en 'ik hou van je' zeggen. 17 00:00:57,418 --> 00:01:00,959 Niemand spreekt elkaar nog echt, weet je? 18 00:01:01,043 --> 00:01:04,668 Weg uit het Seksdek. We hebben een missie. 19 00:01:04,751 --> 00:01:08,126 Kijken jullie naar m'n geschiedenis? -Lieve hemel, nee. 20 00:01:08,626 --> 00:01:09,501 Gelukkig. 21 00:01:10,126 --> 00:01:13,251 Wil je z'n Seksdek-geschiedenis zien? -We hebben tijd. 22 00:01:14,418 --> 00:01:15,751 Wat is een paypig? 23 00:01:39,334 --> 00:01:41,418 Dit is de missie van vandaag. 24 00:01:41,501 --> 00:01:44,959 Jolt Cola? Dartpijltjes? Klaparmbanden? 25 00:01:45,043 --> 00:01:46,084 Verdomme. 26 00:01:46,168 --> 00:01:47,793 Wat voor missie is dit? 27 00:01:47,876 --> 00:01:51,376 Gaan we een logeerpartijtje uit de jaren 80 vermoorden? 28 00:01:51,459 --> 00:01:52,709 Niet helemaal. 29 00:01:53,834 --> 00:01:55,459 Still Valley, Wyoming. 30 00:01:55,543 --> 00:01:59,334 Hier hebben we in 1984 onze geheugenwissende chemicaliën getest. 31 00:01:59,418 --> 00:02:01,584 Die werkten iets te goed. 32 00:02:01,668 --> 00:02:04,501 Sinds die tijd zitten ze mentaal nog in 1984. 33 00:02:04,584 --> 00:02:06,459 Het is daarom de perfecte stad… 34 00:02:06,543 --> 00:02:10,668 …om teruggeroepen, verouderde en gevaarlijke producten te verkopen. 35 00:02:11,709 --> 00:02:13,543 Deze dingen zijn echt scherp. 36 00:02:13,626 --> 00:02:17,501 We laten een stad leven in de jaren 80 om ze rotzooi te verkopen? 37 00:02:17,584 --> 00:02:19,584 Dat is onwijs onethisch. 38 00:02:19,668 --> 00:02:22,668 Ja, onwijs onethisch. 39 00:02:23,293 --> 00:02:24,876 M'n ogen doen pijn. 40 00:02:25,459 --> 00:02:26,751 Verboden Ray-Bans. 41 00:02:27,459 --> 00:02:32,668 Om de paar jaar geven we ze 'n beetje van de chemtrail Nostalgie Max… 42 00:02:32,751 --> 00:02:35,626 …zodat ze hun hersenletsel houden. 43 00:02:35,709 --> 00:02:38,459 Deze week doen jullie dat. Hier, de sleutels. 44 00:02:38,543 --> 00:02:43,293 Zullen we ons op deze missie helemaal inleven in de jaren 80? 45 00:02:43,376 --> 00:02:45,251 Geen telefoons of social media. 46 00:02:45,334 --> 00:02:50,584 Gewoon zes beste vrienden die zo aan hun relatie kunnen werken. 47 00:02:50,668 --> 00:02:53,293 Kom op. -Ik praat niet graag met mensen. 48 00:02:53,376 --> 00:02:55,334 Wat een onzin. -Wacht, jongens. 49 00:02:55,418 --> 00:02:58,168 Brett heeft een punt, voor de verandering. 50 00:02:58,251 --> 00:03:01,626 Als ze ons op een modern apparaat zien, zijn we de sjaak. 51 00:03:01,709 --> 00:03:05,668 Dat is dan afgesproken. Veel plezier in het verleden. 52 00:03:05,751 --> 00:03:10,459 Ik had 'veel dikke pret' moeten zeggen. Doe alsof ik dat heb gezegd, allemaal. 53 00:03:10,543 --> 00:03:12,876 Oké, lever jullie apparaten in. 54 00:03:14,668 --> 00:03:17,668 Niet mijn Instagram. Klootzak. Ik maak je af. 55 00:03:17,751 --> 00:03:20,043 Ik weet waar je slaapt. In de muren. 56 00:03:23,834 --> 00:03:27,209 Moet je dit zien, Reagan. Krijg je geen flashbacks? 57 00:03:27,293 --> 00:03:29,168 Pompom. 58 00:03:29,251 --> 00:03:31,751 Ik weet niets van wat er toen hip was. 59 00:03:31,834 --> 00:03:35,126 We hadden geen tv. Ik moest me op wetenschap richten. 60 00:03:35,209 --> 00:03:36,626 Op rare wetenschap? 61 00:03:37,126 --> 00:03:40,334 Ja. Bedoelde je daar iets mee? Want ik snap hem niet. 62 00:03:41,084 --> 00:03:43,251 Ik word helemaal nostalgisch. 63 00:03:43,334 --> 00:03:47,376 Vroeger, toen je met bleekwater niet alleen 'n moord kon verdoezelen. 64 00:03:47,459 --> 00:03:50,251 Kom op, de jaren 80 waren prut. 65 00:03:50,334 --> 00:03:54,793 Onze hersenen hebben het beeld ervan vertekend tot een ideaalbeeld. 66 00:03:54,876 --> 00:03:56,793 Er is niks mis met m'n hersenen. 67 00:03:56,876 --> 00:03:59,751 Mijn hemel, deze geurstiften had ik ook. 68 00:04:02,251 --> 00:04:04,084 Ik ben van jou, fruitsalade. 69 00:04:04,168 --> 00:04:07,001 Ben jij niet geboren in de jaren 90? 70 00:04:07,084 --> 00:04:10,001 Ja, maar ik ben een oudere ziel. 71 00:04:10,084 --> 00:04:13,626 De jaren 80 had de beste tv-serie: Opgroeiende Tijden 72 00:04:13,709 --> 00:04:15,709 Dat keken we op zondagavond. 73 00:04:15,793 --> 00:04:18,626 Was dat broertje uit die serie niet verslaafd? 74 00:04:19,418 --> 00:04:22,834 Ja, klopt. Maar pas in de jaren 90. 75 00:04:24,709 --> 00:04:26,876 Kijk, iemand begrijpt de missie. 76 00:04:26,959 --> 00:04:28,501 Wil je een potje spelen? 77 00:04:28,584 --> 00:04:31,501 Ik luister niet naar een discowieldop. 78 00:04:32,584 --> 00:04:38,668 Wacht, heb je moderne technologie bij je op onze groepsmissie naar de jaren 80? 79 00:04:38,751 --> 00:04:42,126 Ik respecteer je niet genoeg om tegen je te liegen. 80 00:04:43,334 --> 00:04:47,626 Schermtijd met m'n echte vrienden: vreemden vol haat. 81 00:04:47,709 --> 00:04:50,001 We naderen Still Valley. 82 00:04:50,084 --> 00:04:54,459 Chemtrails zijn geladen. -Minder hoogte, meer attitude. 83 00:04:54,543 --> 00:04:57,626 Nostalgie Max wordt losgelaten in drie seconden. 84 00:04:57,709 --> 00:05:01,001 Ik wil proosten. Op ons, want als we samenkomen… 85 00:05:01,626 --> 00:05:03,334 …gebeuren er goede dingen. 86 00:05:04,626 --> 00:05:07,793 Komt goed, ik heb een wijde broek. 87 00:05:08,376 --> 00:05:10,251 Daar heb je ook niks aan. 88 00:05:13,459 --> 00:05:14,793 O jee, Myc. 89 00:05:14,876 --> 00:05:16,876 We moeten hem gaan halen. 90 00:05:16,959 --> 00:05:20,501 Hij kan de hele operatie verpesten en dat is weggegooid geld. 91 00:05:20,584 --> 00:05:24,709 Glenn, land ergens buiten de stad. -Laat geen paddenstoel achter. 92 00:05:33,543 --> 00:05:37,668 Ik voel het, jongens. Dit wordt de beste zomer ooit. 93 00:05:37,751 --> 00:05:40,834 Wat er ook gebeurt, we blijven altijd beste vrienden. 94 00:05:42,043 --> 00:05:43,293 Jezus. 95 00:05:43,376 --> 00:05:44,668 Horen jullie dat? 96 00:05:44,751 --> 00:05:46,793 Net Ashleys ma die wordt genomen. 97 00:05:46,876 --> 00:05:49,043 Echt niet. -Jongens, kijk. 98 00:05:52,751 --> 00:05:54,418 Allemachtig, m'n steel. 99 00:05:54,501 --> 00:05:55,584 Waar ben ik? 100 00:05:55,668 --> 00:05:56,834 Het is… 101 00:05:56,918 --> 00:05:58,126 Een alien. 102 00:05:58,209 --> 00:06:01,876 Ik ben Kevin. Dit is de aarde. 103 00:06:01,959 --> 00:06:03,501 Heb je een naam? 104 00:06:03,584 --> 00:06:05,584 Ik weet het niet. 105 00:06:05,668 --> 00:06:10,084 Ik herinner me alleen een enorm gevoel van eigenwaarde. 106 00:06:10,168 --> 00:06:13,668 Volgens m'n zak-encyclopedie heeft hij geheugenverlies. 107 00:06:14,293 --> 00:06:17,876 We moeten hem meenemen en hem helpen met z'n geheugen. 108 00:06:17,959 --> 00:06:20,751 Ja, dat zijn de regels van de zomervrienden. 109 00:06:20,834 --> 00:06:22,293 Zomervrienden. 110 00:06:22,376 --> 00:06:26,084 Wat deze astmatische maagd te zeggen heeft, bevalt me wel. 111 00:06:26,168 --> 00:06:30,668 Wat? -Breng me naar een bank. 112 00:06:34,501 --> 00:06:37,959 Hij had hier moeten landen. -Ben je hier, vriend? 113 00:06:38,043 --> 00:06:40,376 We hebben 't geprobeerd. -Kijk, sporen. 114 00:06:40,459 --> 00:06:41,876 Kleine fietsen. 115 00:06:41,959 --> 00:06:45,209 Kinderen, of misschien Vietcong. 116 00:06:45,293 --> 00:06:50,334 We zoeken een buitenaards wezen dat ontvoerd is door kinderen, top. 117 00:06:50,418 --> 00:06:52,626 Net als in de klassieker, Mac and Me. 118 00:06:53,209 --> 00:06:54,293 Dit is niet goed. 119 00:06:54,376 --> 00:06:58,459 Als Myc ontmaskerd wordt, moeten we de hele stad vernietigen. 120 00:06:58,543 --> 00:07:01,043 Dat wil niemand, behalve Glenn. 121 00:07:01,126 --> 00:07:02,709 Je weet het maar nooit. 122 00:07:02,793 --> 00:07:05,793 Als dat gebeurt, worden we ontslagen. 123 00:07:05,876 --> 00:07:08,251 Of krijgen we promotie? Hoe slecht zijn we? 124 00:07:08,334 --> 00:07:11,001 Ik kan Myc niet traceren zonder telefoon. 125 00:07:11,084 --> 00:07:13,834 Wat is onze geavanceerdste computertechnologie? 126 00:07:15,084 --> 00:07:16,126 Oké, geef hier. 127 00:07:17,834 --> 00:07:22,001 Zoek Myc en zorg dat niemand je ziet. 128 00:07:29,001 --> 00:07:33,376 Verdomde jaren 80-uil. Klimaatverandering rekent wel met jou af. 129 00:07:40,209 --> 00:07:43,584 Still Valley, waar Ronald Reagan altijd president is… 130 00:07:43,668 --> 00:07:47,209 …en 'Me Too' het antwoord is op 'ik wil wel naar de pub'. 131 00:07:47,293 --> 00:07:49,918 We splitsen de stad op en zoeken te voet. 132 00:07:50,001 --> 00:07:53,043 Ik ga kijken of ik Mycs horloge kan traceren. 133 00:07:54,293 --> 00:07:59,251 Niet echt een toffe rijstijl, mensen. -Wie zijn jullie, het A-Team? 134 00:07:59,834 --> 00:08:00,876 Wie zijn dat? 135 00:08:01,501 --> 00:08:04,209 Ze kent The A-Team niet? -Wie kent die niet? 136 00:08:04,876 --> 00:08:08,334 Natuurlijk kent ze de populairste serie op tv. 137 00:08:08,418 --> 00:08:10,793 We kijken het samen als gezin. 138 00:08:10,876 --> 00:08:12,334 Dat zijn we. 139 00:08:12,418 --> 00:08:15,084 Een gezin? -Het is een perfect plan. 140 00:08:15,168 --> 00:08:18,626 Zo winnen we hun vertrouwen en kunnen we Myc vinden. 141 00:08:18,709 --> 00:08:21,001 Dat is maf. Dat gaat nooit werken. 142 00:08:21,084 --> 00:08:24,001 Prima. Let een beetje op jullie snelheid… 143 00:08:24,084 --> 00:08:26,584 …want je mag hier niet overal 80. 144 00:08:28,709 --> 00:08:30,084 VERKOCHT 145 00:08:30,168 --> 00:08:35,084 Bizar dat we een huis konden kopen van het contant geld dat we hadden. 146 00:08:35,168 --> 00:08:38,293 Waarom zeuren die babyboomers zo? -Dat weten we niet. 147 00:08:38,376 --> 00:08:41,418 Dit is alleen zolang we op zoek zijn naar Myc. 148 00:08:41,501 --> 00:08:42,834 Ik wil hier weg. 149 00:08:42,918 --> 00:08:46,876 Ik heb een undercoverrol voor iedereen. Glenn, jij bent de vader. 150 00:08:46,959 --> 00:08:51,334 Een norse maar lieve leraar. Je kunt je leerlingen ondervragen. 151 00:08:51,418 --> 00:08:54,626 Een Guantanamo voor tieners? Fantastisch. 152 00:08:54,709 --> 00:08:57,876 Jij bent onze moeder en redacteur bij de krant. 153 00:08:57,959 --> 00:08:59,126 Geef ons roddels. 154 00:08:59,209 --> 00:09:01,709 Een baby en een koffertje? Klinkt goed. 155 00:09:01,793 --> 00:09:04,834 Jij bent de eigenaar van een Chinees restaurant. 156 00:09:04,918 --> 00:09:05,834 Ik ben Koreaans. 157 00:09:05,918 --> 00:09:09,209 Wij zijn een twee-eiige tweeling. Ik ben de jongen. 158 00:09:09,293 --> 00:09:12,626 Oké. Laten we kijken waar normale kinderen rondhangen. 159 00:09:12,709 --> 00:09:15,334 In de lasonderdelenwinkel? 160 00:09:15,418 --> 00:09:20,168 O, lieve emotioneel verwaarloosde Reagan. We gaan naar het winkelcentrum. 161 00:09:20,251 --> 00:09:21,251 Jaren 80-effect. 162 00:09:29,418 --> 00:09:31,334 De kust is veilig. 163 00:09:33,626 --> 00:09:35,668 Ik ben Kevin, een normaal kind. 164 00:09:35,751 --> 00:09:39,501 Charlie, 'n meisje met 'n jongensnaam en Ashley, 'n jongen met 'n meisjesnaam. 165 00:09:39,584 --> 00:09:40,584 En dit is Lamar. 166 00:09:40,668 --> 00:09:42,793 Ik word OJ genoemd, naar m'n held. 167 00:09:42,876 --> 00:09:46,793 Ik weet niet meer waarom, maar dat ga ik niet doen. 168 00:09:46,876 --> 00:09:48,959 Heb jij een naam? -Weet ik niet. 169 00:09:49,043 --> 00:09:54,918 Het laatste wat ik nog weet, is dat ik werd gestangd door een stel wezens. 170 00:09:55,001 --> 00:09:58,543 Stangen? De regering heeft op hem geëxperimenteerd. 171 00:09:59,418 --> 00:10:04,543 Dit is je herinnering om je abonnement op MrSkin.com te verlengen. 172 00:10:06,126 --> 00:10:10,334 Met dit apparaat communiceert hij vast met z'n thuisplaneet. Bukkake. 173 00:10:10,959 --> 00:10:13,459 Misschien helpt eten met z'n geheugen. 174 00:10:13,543 --> 00:10:14,959 Waarom ook niet. 175 00:10:18,418 --> 00:10:22,001 Jezus, wat probeer je me te voeren? Konijnenkeuteldrop? 176 00:10:22,084 --> 00:10:24,959 Proberen jullie klootzakjes me te vergiftigen? 177 00:10:25,043 --> 00:10:27,043 Ik leer zoveel nieuwe woorden. 178 00:10:27,126 --> 00:10:31,126 Ik verveel me. Waar is die lekkere moeder? Is er nog een vader? 179 00:10:31,209 --> 00:10:35,626 Ik krijg een gedeelde voogdij-vibe. Klopt dat? 180 00:10:35,709 --> 00:10:37,918 SHOPPEN TOT JE ERBIJ NEERVALT 181 00:10:38,001 --> 00:10:40,293 WINKELCENTRUM 182 00:10:40,376 --> 00:10:44,459 Dus hier dumpt Cognito al hun gevaarlijke producten. 183 00:10:44,543 --> 00:10:47,126 De nieuwe, makkelijke dop. 184 00:10:47,209 --> 00:10:50,334 Hij zit zo los, dat zelfs een baby 'm kan doorslikken. 185 00:10:52,209 --> 00:10:55,709 Dit is het leven. Mensen die winkelen in echte winkels. 186 00:10:55,793 --> 00:10:58,251 Ze hebben nog smerige telefooncellen. 187 00:10:59,668 --> 00:11:05,168 Maar wij hebben thuisbezorging, wifi en telefoons waar we nooit mee bellen. 188 00:11:05,251 --> 00:11:06,084 Waar is Andre? 189 00:11:06,668 --> 00:11:11,168 Dat accent. Ik heb nog nooit iets gehad met een oosterling. 190 00:11:11,251 --> 00:11:15,751 Ik weet niet of ik je knap genoeg vind om dat door de vingers te zien. 191 00:11:15,834 --> 00:11:18,084 Buigen. Hoe heet jij? 192 00:11:18,168 --> 00:11:19,126 Doc… 193 00:11:20,584 --> 00:11:23,043 Ik bedoel Eend. Eend Peking. 194 00:11:24,959 --> 00:11:26,376 Wat was dat? 195 00:11:26,459 --> 00:11:27,959 Sorry. 196 00:11:28,043 --> 00:11:32,168 Misschien kan ik hier wapens van maken en iemand martelen voor informatie. 197 00:11:32,251 --> 00:11:34,001 Nee. We doen dit samen. 198 00:11:34,084 --> 00:11:35,543 Wat heb je toch? 199 00:11:35,626 --> 00:11:38,251 Je bent superaanhankelijk. 200 00:11:38,334 --> 00:11:41,293 In de jaren 80 heeft iedereen een groepje. 201 00:11:41,376 --> 00:11:43,584 Nerds, sporters… 202 00:11:45,126 --> 00:11:48,084 …kwaadaardige burgemeesters met snode plannen. 203 00:11:48,168 --> 00:11:51,459 Wij hebben een naam nodig. The Brett Pack? 204 00:11:51,543 --> 00:11:54,376 Waarvoor? -De Brett Pack zegt nooit 'dood'. 205 00:11:54,459 --> 00:11:55,793 BESTAAT NOG STEEDS 206 00:11:55,876 --> 00:11:59,876 Ik ben jullie nieuwe geschiedenisleraar, Mr Dolphman. 207 00:11:59,959 --> 00:12:02,793 O, kapitein, mijn kapitein. -Kappen. 208 00:12:02,876 --> 00:12:08,459 Oké, wie van jullie jeugddelinquenten verbergt er een pratende paddenstoel? 209 00:12:08,543 --> 00:12:10,876 We reageren niet op volwassenen. 210 00:12:10,959 --> 00:12:13,751 Niet tot de stad het verbod op dansen opheft. 211 00:12:14,251 --> 00:12:18,126 Ik weet niet hoe of waarom en hele stad dansen zou verbieden… 212 00:12:18,209 --> 00:12:20,126 …maar ik mag je houding niet. 213 00:12:20,209 --> 00:12:22,501 U kunt m'n rug op. 214 00:12:23,001 --> 00:12:25,043 Wil je graag nablijven? 215 00:12:25,126 --> 00:12:28,959 Mr Dolphman, pakt u een leerling hardhandig aan? 216 00:12:31,084 --> 00:12:32,209 Hier is m'n riem. 217 00:12:32,293 --> 00:12:35,751 Kinderen fysiek 'n lesje leren wordt gewoon geaccepteerd. 218 00:12:35,834 --> 00:12:38,168 God zegene dit decennium. 219 00:12:38,251 --> 00:12:39,084 DAGBLAD 220 00:12:39,168 --> 00:12:42,334 Oké, pennenlikkers, tijd om aan het werk te gaan. 221 00:12:47,251 --> 00:12:49,751 Wakker worden, zei ik. 222 00:12:49,834 --> 00:12:53,793 Er wordt iemand vermist en groter nieuws is er niet. 223 00:12:53,876 --> 00:12:56,543 Vorig jaar was er ook groot nieuws. 224 00:12:56,626 --> 00:12:57,459 IJS SMAAKT PRIMA 225 00:12:57,543 --> 00:12:59,793 Wat? Hou je me voor de gek? 226 00:12:59,876 --> 00:13:03,459 We publiceren het zondag, als er niet te veel kortingsbonnen zijn. 227 00:13:03,543 --> 00:13:06,251 Kortingsbonnen zijn belangrijk. -Voor iedereen. 228 00:13:06,334 --> 00:13:09,751 Dit zijn de jaren 80. Is iedereen niet aan de coke? 229 00:13:09,834 --> 00:13:11,543 Met ons salaris? 230 00:13:11,626 --> 00:13:15,834 Dan moet er eerst een goedkope, nieuwe versie komen die we kunnen roken. 231 00:13:16,709 --> 00:13:17,543 Doe mij die maar. 232 00:13:17,626 --> 00:13:21,668 Waar ik vandaan kom, bestaat het nieuws uit opruiende meningen. 233 00:13:21,751 --> 00:13:23,251 Pak jullie laptops. 234 00:13:23,334 --> 00:13:25,834 Mening één: blinde mensen mogen geen hond hebben. 235 00:13:25,918 --> 00:13:29,043 Mening twee: alleen blinde mensen mogen 'n hond hebben. 236 00:13:29,126 --> 00:13:31,751 Hebben jullie dat? Want ik ga lekker, mensen. 237 00:13:34,293 --> 00:13:36,584 Hoe was jullie dag? 238 00:13:36,668 --> 00:13:38,001 Vermoeiend. 239 00:13:38,084 --> 00:13:41,376 Ik moest het hele journaal uit m'n duim zuigen. 240 00:13:41,459 --> 00:13:43,709 Hun 'info' zit nu vol 'tainment'. 241 00:13:43,793 --> 00:13:48,126 Ik moest blijven om toezicht te houden op de etters die moesten nablijven… 242 00:13:48,209 --> 00:13:50,418 …maar ze werden allemaal volwassen. 243 00:13:50,501 --> 00:13:53,043 Het viel vast wel mee. Niet, Andre? 244 00:13:53,126 --> 00:13:56,626 Deze stad is ontzettend racistisch. Iedereen buigt naar me. 245 00:13:56,709 --> 00:14:01,334 Ik werd uitgedaagd tot een karategevecht en als ik iets zeg, gaat er een gong. 246 00:14:03,543 --> 00:14:05,293 Wie ben jij? 247 00:14:05,376 --> 00:14:06,709 Weet je wat ik hoor? 248 00:14:06,793 --> 00:14:10,418 Veel gevoelens, en daar praten we op werk nooit over. 249 00:14:10,501 --> 00:14:11,793 Toch, Reagan? 250 00:14:12,751 --> 00:14:15,293 Terwijl jullie vadertje en moedertje speelden… 251 00:14:15,376 --> 00:14:18,084 …heb ik een opsporingsapparaat ge-MacGyvered. 252 00:14:18,168 --> 00:14:19,959 Net als de tv-serie. 253 00:14:20,043 --> 00:14:21,043 Welke? 254 00:14:21,543 --> 00:14:22,668 Myc gevonden. 255 00:14:22,751 --> 00:14:25,584 Laten we hem halen en onze biezen pakken. 256 00:14:25,668 --> 00:14:30,126 We moeten nog Opgroeiende Tijden kijken. De seizoenpremière is vanavond. 257 00:14:30,209 --> 00:14:33,751 Dat was 40 jaar geleden. Je kunt 't thuis streamen. 258 00:14:33,834 --> 00:14:35,876 Je kunt me niet naar m'n jeugd streamen. 259 00:14:36,918 --> 00:14:40,834 Oké, ik begrijp het al. Dit was niet om Myc te vinden. 260 00:14:40,918 --> 00:14:44,418 Je wilde gewoon meer tijd doorbrengen in fantasieland. 261 00:14:44,501 --> 00:14:46,626 Alles is hier veel beter. 262 00:14:46,709 --> 00:14:50,251 Luister, dit moet je horen. Nostalgie is onzin. 263 00:14:50,334 --> 00:14:53,126 Het verandert volwassenen in kinderen… 264 00:14:53,209 --> 00:14:56,751 …die ruziën om Ghostbusters terwijl de wereld ondergaat. 265 00:14:56,834 --> 00:14:59,459 Praat niet zo over Ghostbusters. 266 00:14:59,543 --> 00:15:00,376 Ghostbusters… 267 00:15:00,459 --> 00:15:02,668 Waag het niet. 268 00:15:02,751 --> 00:15:04,084 …is stom. 269 00:15:04,834 --> 00:15:09,793 Jij mocht als kind nergens van genieten, dus je weet niet wat dit voor me betekent. 270 00:15:09,876 --> 00:15:14,126 Je kunt hier in 't verleden blijven, maar we gaan Myc hoe dan ook vinden. 271 00:15:14,209 --> 00:15:17,959 Dat wij uit dezelfde baarmoeder komen. -Dat komen we niet. 272 00:15:18,918 --> 00:15:20,834 Zo heb ik je niet opgevoed. 273 00:15:21,918 --> 00:15:25,043 En zo rook en drink je tegelijkertijd. 274 00:15:25,126 --> 00:15:27,918 Is je geheugen al terug? -Bijna. 275 00:15:28,543 --> 00:15:31,626 Haal me nog een drankje, misschien dat dat helpt. 276 00:15:31,709 --> 00:15:37,043 En ik weet niet wie gedecoreerd heeft, maar deze kamer is net een TGI Fridays. 277 00:15:37,126 --> 00:15:39,959 Volgens mij is Myc niet aardig. 278 00:15:40,043 --> 00:15:43,751 Hij eet al je tijdschriften op en slaat gaten in de muur. 279 00:15:43,834 --> 00:15:45,626 Volgens mij is dat geen slaan. 280 00:15:47,959 --> 00:15:52,418 En ik wil er geen probleem van maken, maar hij noemt me Leroy of Tyrone. 281 00:15:52,501 --> 00:15:55,251 Ik weet 't niet. Wat als de overheid hem vindt? 282 00:15:55,334 --> 00:15:57,459 Misschien beloont president Reagan ons dan. 283 00:15:57,543 --> 00:15:59,584 Reagan. 284 00:15:59,668 --> 00:16:02,668 Waarom roept die naam zoveel irritatie op? 285 00:16:03,418 --> 00:16:04,543 Nee, vergeten. 286 00:16:05,126 --> 00:16:09,084 Vraag je knappe moeder om de autosleutels. We gaan drank halen. 287 00:16:09,168 --> 00:16:11,501 Nee. Je maakt misbruik van ons. 288 00:16:11,584 --> 00:16:14,668 Volgens m'n zak-encyclopedie ben je een lul. 289 00:16:14,751 --> 00:16:17,418 Goed, ik ging toch al weg. 290 00:16:17,501 --> 00:16:20,959 Stop me in je fietsmand en breng me terug. 291 00:16:22,168 --> 00:16:24,584 Nou? -Je kunt naar de fietsen lopen. 292 00:16:26,126 --> 00:16:28,584 Jullie aardse atmosfeer is net vergif. 293 00:16:29,334 --> 00:16:30,168 Draag me. 294 00:16:31,876 --> 00:16:35,043 Ja, precies. Draag me, jij zwijn. 295 00:16:38,251 --> 00:16:41,334 BEVEILIGING TOEGELATEN 296 00:16:42,459 --> 00:16:44,376 Het stelt niets voor, Brett. 297 00:16:44,459 --> 00:16:49,084 Jij wilt hier iets langer blijven. Gewoon een paar druppels Nostalgie Max… 298 00:16:49,751 --> 00:16:52,918 …en dan zullen je vrienden het hier ook leuk vinden. 299 00:16:58,793 --> 00:17:01,751 Een volle tank Nostalgie Max… 300 00:17:01,834 --> 00:17:05,209 …gemixt met verboden producten vol gevaarlijke chemicaliën. 301 00:17:05,293 --> 00:17:07,209 Wat kan er misgaan? 302 00:17:11,126 --> 00:17:12,459 Deed ik dat? 303 00:17:13,043 --> 00:17:15,668 Ja, dat deed ik. 304 00:17:17,793 --> 00:17:19,043 Oké, hier is het. 305 00:17:19,126 --> 00:17:21,293 Een Vietcong bolwerk. 306 00:17:23,959 --> 00:17:27,709 Hij is hier geweest. -Hij moet sporen hebben achtergelaten. 307 00:17:27,793 --> 00:17:32,209 Misschien was ik te hard tegen Brett, maar ik snap zijn obsessie niet. 308 00:17:32,293 --> 00:17:34,168 Hij worstelt ergens mee. 309 00:17:34,251 --> 00:17:37,751 Hij wilde teruggestreamd worden naar z'n jeugd. 310 00:17:37,834 --> 00:17:41,168 Ik ken krijgsgevangenen met meer realiteitsbesef. 311 00:17:41,251 --> 00:17:44,209 Ik dacht dat het weer een rare verwijzing was. 312 00:17:44,293 --> 00:17:47,126 Ik bedoel, een pompombal? -Jij snapt het niet. 313 00:17:47,209 --> 00:17:49,001 Jij kent niks uit de jaren 80. 314 00:17:49,084 --> 00:17:52,334 En het maakt niet uit wat het is, maar wat het betekent. 315 00:17:52,418 --> 00:17:53,418 Hoe maak ik 't goed? 316 00:17:53,501 --> 00:17:57,584 Zoals je dat met witte mannen doet: door jaren 80-films te kijken… 317 00:17:57,668 --> 00:18:00,501 …daaruit te citeren en niet zelf iets te verzinnen. 318 00:18:00,584 --> 00:18:02,334 Ga. Wij blijven zoeken. 319 00:18:02,418 --> 00:18:05,751 En als ik terugspoeltoeslag op de rekening zie… 320 00:18:05,834 --> 00:18:06,876 Bedankt, Glenn. 321 00:18:06,959 --> 00:18:08,751 Ze worden zo snel groot. 322 00:18:10,001 --> 00:18:13,459 Goedenavond. Wat wilt u kijken? -Alles. 323 00:18:13,543 --> 00:18:15,668 Ik wil mijn vriendschap redden. 324 00:18:16,668 --> 00:18:18,668 Ik hoef je hele verhaal niet. 325 00:18:21,918 --> 00:18:24,251 kijken wat iedereen leuk vindt 326 00:18:24,334 --> 00:18:28,168 er komen nieuwe versies van steeds weer opnieuw 327 00:18:28,251 --> 00:18:30,418 tot je doodgaat 328 00:18:30,501 --> 00:18:33,459 Ik heb gekeken wat je zei dat ik moest kijken. 329 00:18:33,543 --> 00:18:37,001 Maar ik snap nog niet waarom Brett zo geobsedeerd is. 330 00:18:38,668 --> 00:18:40,918 Sorry dat ik in je kamer was, Mitch. 331 00:18:41,418 --> 00:18:43,793 Ik wilde net als m'n grote broer zijn. 332 00:18:43,876 --> 00:18:45,668 Jij bent m'n held, Mitch. 333 00:18:47,168 --> 00:18:49,751 Wat is dit? Dat gezin lijkt precies op… 334 00:18:49,834 --> 00:18:53,209 De familie Weaver, uit de tv-serie Opgroeiende Tijden. 335 00:18:53,293 --> 00:18:55,043 Ja, gehakt en brood. 336 00:18:55,126 --> 00:18:58,668 Dat gezin in het hologram was niet zijn gezin. 337 00:18:58,751 --> 00:19:01,001 Het was dit gezin uit deze sitcom. 338 00:19:01,084 --> 00:19:04,668 Ik weet niet waar je het over hebt. -Welkom in mijn wereld. 339 00:19:08,459 --> 00:19:10,876 Vergeet me niet. 340 00:19:10,959 --> 00:19:13,209 Waar is m'n Brett Pack? 341 00:19:14,251 --> 00:19:18,418 Sneller. Zitten jullie niet bomvol melkhormonen en druivensap? 342 00:19:18,501 --> 00:19:20,709 Ik trap zo snel als ik kan. 343 00:19:20,793 --> 00:19:23,543 Serieus? Geen wonder dat je vader je verliet. 344 00:19:23,626 --> 00:19:26,834 Genoeg. Val dood, Myc. 345 00:19:26,918 --> 00:19:30,459 Shit. 346 00:19:30,543 --> 00:19:32,543 Je hebt m'n jeugd verpest. 347 00:19:32,626 --> 00:19:35,584 Ik hoop dat je wordt verminkt door de overheid. 348 00:19:35,668 --> 00:19:38,793 We hebben signaal. Het komt snel op ons af. 349 00:19:38,876 --> 00:19:40,918 Alsof hij recht boven ons is. 350 00:19:43,793 --> 00:19:44,876 Gevonden. 351 00:19:45,793 --> 00:19:47,126 Ik herinner me alles. 352 00:19:47,626 --> 00:19:48,709 Daar zijn jullie. 353 00:19:48,793 --> 00:19:50,668 Ik haat jullie. 354 00:19:50,751 --> 00:19:52,459 Wacht, we missen iemand. 355 00:19:52,543 --> 00:19:54,043 O, mijn God. Brett. 356 00:19:54,126 --> 00:19:55,459 Ja, Brett. 357 00:19:55,543 --> 00:19:58,543 Dat grote domme watje met die Mormoonse uitstraling. 358 00:19:59,501 --> 00:20:01,709 Hij zweeft achter me, of niet? 359 00:20:01,793 --> 00:20:03,001 O, mijn God. 360 00:20:03,084 --> 00:20:05,459 Ik ben de machtige Nostalgie Max. 361 00:20:05,543 --> 00:20:08,751 Buig voor mijn onwijs gave krachten. 362 00:20:08,834 --> 00:20:11,543 Dit komt door de chemtrails. -Een overdosis. 363 00:20:11,626 --> 00:20:14,334 Hij is een soort nostalgiemonster geworden. 364 00:20:14,418 --> 00:20:16,876 Lester Major, live vanaf het dorpsplein. 365 00:20:16,959 --> 00:20:17,876 NIEUWSFLITS: CHAOS 366 00:20:17,959 --> 00:20:20,126 Echt niet, dit is mijn primeur. 367 00:20:20,209 --> 00:20:24,043 Chaos op het dorpsplein, door een aanval van een nostalgiemonster. 368 00:20:24,126 --> 00:20:26,043 Zullen uw kinderen eraan gaan? 369 00:20:26,126 --> 00:20:28,334 Wel als u nu wegzapt. 370 00:20:28,418 --> 00:20:31,376 Brett, zweef onmiddellijk naar beneden. 371 00:20:31,459 --> 00:20:33,959 Waar heb je het over, Glennis? 372 00:20:36,001 --> 00:20:37,668 Waar is dat lekkers? 373 00:20:38,251 --> 00:20:42,293 Laat 'm je niet raken. Dan word je net zo'n mankind als Chris Hardwick. 374 00:20:42,376 --> 00:20:45,876 Lieve hemel. -We blijven voor altijd in de jaren 80. 375 00:20:45,959 --> 00:20:47,918 Dat wordt echt vet gaaf. 376 00:20:51,834 --> 00:20:54,543 Zeg maar gedag tegen m'n vriendjes. 377 00:20:55,293 --> 00:20:56,209 Hou ze tegen. 378 00:20:57,959 --> 00:21:00,751 Verdomme. -De koe zegt 'dood'. 379 00:21:00,834 --> 00:21:02,376 Help me omhoog. 380 00:21:02,459 --> 00:21:05,209 Dit is precies Ready Player One. 381 00:21:09,459 --> 00:21:12,501 Is je look geïnspireerd op Firestarter en Slimer? 382 00:21:12,584 --> 00:21:14,084 Niet echt origineel. 383 00:21:14,168 --> 00:21:17,751 Hoelang was je in de videotheek? -Lang genoeg om dit te maken. 384 00:21:33,959 --> 00:21:37,876 Ik wist niet dat geweld fout kon gaan. -Tragisch, dood op je 40ste. 385 00:21:37,959 --> 00:21:39,168 Hé, rot op. 386 00:21:44,209 --> 00:21:47,876 Brett, luister. Ik weet waarom je dit doet. 387 00:21:47,959 --> 00:21:51,334 Ik snap het. Al die troep betekende iets voor je… 388 00:21:51,418 --> 00:21:55,959 …omdat je met een nepfamilie je eigen jeugd goed wilde maken. 389 00:21:56,043 --> 00:21:57,126 Toch? 390 00:21:59,251 --> 00:22:00,251 OPGROEIENDE TIJDEN 391 00:22:00,834 --> 00:22:04,501 Verzet je, Brett. Denk aan je echte familie. 392 00:22:06,459 --> 00:22:09,084 Familiefoto. Allemaal dicht bij elkaar. 393 00:22:12,876 --> 00:22:16,376 Mijn kinderen zijn kampioenen. Behalve Brett. 394 00:22:16,459 --> 00:22:17,793 Welke is Brett? 395 00:22:19,543 --> 00:22:22,209 Meester Brett, uw ouders hebben gebeld. 396 00:22:22,293 --> 00:22:26,001 Ze verlengen hun reis naar Barbados nog een week. 397 00:22:26,084 --> 00:22:28,084 Ik ben morgen jarig. 398 00:22:28,168 --> 00:22:29,168 Inderdaad. 399 00:22:29,251 --> 00:22:30,168 GEFELICITEERD 400 00:22:30,251 --> 00:22:31,334 Komen mijn broers? 401 00:22:31,418 --> 00:22:35,959 Ze doen de groeten vanuit de militaire academie en de afkickkliniek. 402 00:22:36,043 --> 00:22:39,209 Anders nog iets? -Nee, bedankt. 403 00:22:39,293 --> 00:22:40,709 Je bent m'n held, Mitch. 404 00:22:46,251 --> 00:22:51,084 Ik wilde gewoon een liefhebbend gezin. 405 00:22:51,168 --> 00:22:54,251 Hé, ik snap het. Mijn familie was ook drie keer niks. 406 00:22:54,834 --> 00:22:58,959 Maar je hebt geen nepfamilie nodig als je echte vrienden hebt. 407 00:23:00,043 --> 00:23:04,001 Vrienden? -En je werkfamilie voor altijd. 408 00:23:13,918 --> 00:23:16,334 Dit komt net binnen: alle witte mensen knuffelen. 409 00:23:16,418 --> 00:23:18,293 Het is echt de jaren 80. 410 00:23:19,668 --> 00:23:22,751 Ik had de nostalgie zwaar te pakken. Het spijt me. 411 00:23:22,834 --> 00:23:28,293 Ik liet me meeslepen door deze nepstad. Laten we teruggaan naar de jaren 2020. 412 00:23:28,376 --> 00:23:31,043 Wacht even. Nepstad? 413 00:23:31,126 --> 00:23:35,334 En wat bedoelde je met de jaren 2020? -Komen jullie uit de toekomst? 414 00:23:36,418 --> 00:23:40,376 Laten we het daarop houden. We zien jullie in zo'n 30 jaar. 415 00:23:40,459 --> 00:23:45,418 Kunnen we jullie tijdmachine gebruiken? -We willen naar 't perfecte decennium. 416 00:23:45,501 --> 00:23:47,376 De jaren 50. 417 00:23:48,501 --> 00:23:52,251 Iedereen voelt nostalgie voor een simpelere tijd die nooit echt bestond. 418 00:23:52,334 --> 00:23:56,501 En toen het woord 'Chinees' nog voor alle landen in Azië stond. 419 00:23:56,584 --> 00:23:58,459 Ik haat deze stad echt. 420 00:23:59,126 --> 00:24:00,334 Godverdomme. 421 00:24:02,334 --> 00:24:03,376 Hé, maagden. 422 00:24:03,459 --> 00:24:05,959 Kevin, Charlie, dik kind, Tyrone. 423 00:24:06,043 --> 00:24:06,876 Kom op. 424 00:24:06,959 --> 00:24:09,126 Ga je terug naar je thuisplaneet? 425 00:24:09,209 --> 00:24:12,709 Het is 'n herenhuis in Alexandria. Maar maak je geen zorgen. 426 00:24:12,793 --> 00:24:17,001 Je kunt me hier vinden. 427 00:24:17,751 --> 00:24:20,418 Dat is omdat je me van een klif gooide. 428 00:24:20,501 --> 00:24:22,293 Je had wel gelijk, Brett. 429 00:24:22,376 --> 00:24:25,418 Dit decennium heeft ons dichter bij elkaar gebracht. 430 00:24:25,501 --> 00:24:27,709 Ik heb een idee. 431 00:24:29,293 --> 00:24:32,251 Familie-etentje. Wat kijken we? -Boem. 432 00:24:32,334 --> 00:24:35,084 Snap jij dat The Goonies maar 6,99 was? 433 00:24:35,168 --> 00:24:36,501 Dat snap ik, ja. 434 00:24:38,959 --> 00:24:41,376 Zoals je het je herinnert? -Nog beter. 435 00:24:43,793 --> 00:24:47,668 Zit de gehandicapte broer echt vastgeketend aan de muur? 436 00:24:48,418 --> 00:24:51,334 Ja, dat kan niet meer, hè? 437 00:24:51,418 --> 00:24:53,918 kijken wat iedereen leuk vindt 438 00:24:54,001 --> 00:24:57,834 er komen nieuwe versies van steeds weer opnieuw 439 00:24:57,918 --> 00:24:59,793 tot je doodgaat 440 00:25:01,501 --> 00:25:04,334 nieuwe versies tot je een geweer pakt 441 00:25:04,418 --> 00:25:07,334 nieuwe versies tot de zon vergaat 442 00:25:07,418 --> 00:25:10,418 we vroegen een algoritme wat je leuk vindt 443 00:25:10,501 --> 00:25:14,001 maar het weet alleen wat je leuk vond 444 00:25:14,084 --> 00:25:16,501 wil je niet meer van wat je leuk vond? 445 00:25:16,584 --> 00:25:19,418 kijk je nog steeds? 446 00:25:19,501 --> 00:25:24,543 druk op 'enter' als je nog kijkt nieuwe versies 447 00:25:24,626 --> 00:25:26,251 Ondertiteld door: Susan Oldemenger