1 00:00:06,251 --> 00:00:08,834 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:11,084 --> 00:00:12,293 Sedapnya lof daging, ibu. 3 00:00:12,376 --> 00:00:16,293 Kenapa, Brett? ini cuma resipi yang ibu selalu guna. 4 00:00:16,376 --> 00:00:18,418 Ya, daging dan lof. 5 00:00:18,501 --> 00:00:19,668 Daging dan lof. 6 00:00:21,126 --> 00:00:22,543 Oh, Deany. 7 00:00:22,626 --> 00:00:24,126 Jadi, bagaimana dengan kerja? 8 00:00:24,209 --> 00:00:26,251 Saya tak sepatutnya bercerita, 9 00:00:26,334 --> 00:00:28,376 tapi saya dapat kawan yang hebat. 10 00:00:28,459 --> 00:00:30,626 Ibu dengar ada seorang gadis. 11 00:00:30,709 --> 00:00:32,709 Ibu, bukan begitu. 12 00:00:32,793 --> 00:00:36,043 Saya dan Reagan cuma BFF, kawan perniagaan selamanya. 13 00:00:36,126 --> 00:00:37,334 Brett! 14 00:00:37,418 --> 00:00:39,626 Apa benda mengarut awak buat di sini? 15 00:00:39,709 --> 00:00:41,293 Bilik hologram ini bukan mainan. 16 00:00:41,376 --> 00:00:44,793 Ia untuk simulasi latihan dan asmara rasmi kerajaan. 17 00:00:44,876 --> 00:00:45,709 Maaf, Reagan. 18 00:00:45,793 --> 00:00:48,501 Sebab kerja, saya kerap terlepas makan malam keluarga, 19 00:00:48,584 --> 00:00:50,209 Saya cuma berhubung secara maya. 20 00:00:50,293 --> 00:00:51,334 Makan malam keluarga? 21 00:00:51,418 --> 00:00:54,668 Saya fikir ia mitos rekaan syarikat kad ucapan, 22 00:00:54,751 --> 00:00:57,334 macam Krismas atau kata "Saya sayang awak." 23 00:00:57,418 --> 00:01:00,959 Macam tak ada orang yang betul-betul berhubung, bukan? 24 00:01:01,043 --> 00:01:03,584 Brett, Reagan, keluar dari Dek Asmara. 25 00:01:03,668 --> 00:01:06,751 Kita ada misi. Awak tak korek sejarah Dek Asmara saya, bukan? 26 00:01:06,834 --> 00:01:08,126 - Tidaklah. - Tak. 27 00:01:08,626 --> 00:01:09,501 Bagus. 28 00:01:10,043 --> 00:01:13,376 - Nak korek sejarah Dek Asmaranya? - Kita ada lima minit. 29 00:01:14,418 --> 00:01:15,751 Apa itu khinzir gaji? 30 00:01:39,334 --> 00:01:41,418 Ucap helo kepada misi hari ini. 31 00:01:41,501 --> 00:01:44,959 Jolt Cola? Damak laman? Gelang tampar? 32 00:01:45,043 --> 00:01:46,084 Tak guna! 33 00:01:46,168 --> 00:01:47,793 Misi apa ini, J.R.? 34 00:01:47,876 --> 00:01:51,376 Kita nak bunuh parti pijama 1980-an? 35 00:01:51,459 --> 00:01:52,709 Tak secara langsung. 36 00:01:53,834 --> 00:01:55,459 Lembah Kandas, Wyoming. 37 00:01:55,543 --> 00:01:59,334 Pada tahun 1984, kita uji kimia pemadam ingatan pertama di sana. 38 00:01:59,418 --> 00:02:01,584 Malangnya, ia terlalu berkesan 39 00:02:01,668 --> 00:02:04,501 Sejak itu minda mereka terkandas pada tahun 1984, 40 00:02:04,584 --> 00:02:08,001 jadikan ia lokasi sesuai untuk kita jual hasil korporat Amerika 41 00:02:08,084 --> 00:02:11,126 yang dipanggil semula, ketinggalan zaman dan bahaya. 42 00:02:11,709 --> 00:02:13,543 Celaka, benda ini memang tajam. 43 00:02:13,626 --> 00:02:17,501 Kita kurung pekan di tahun 80-an demi jualan barang panggil balik? 44 00:02:17,584 --> 00:02:19,584 Itu kejam dan tak beretika. 45 00:02:19,668 --> 00:02:22,668 Ya, kejam dan tak beretika! 46 00:02:23,293 --> 00:02:24,876 Sakitnya mata saya. 47 00:02:25,459 --> 00:02:26,751 Ray-Terlarang. 48 00:02:27,459 --> 00:02:31,043 Apa pun, selang beberapa tahun, kita sembur semula asap kimia 49 00:02:31,126 --> 00:02:32,668 yang digelar Max Nostalgia 50 00:02:32,751 --> 00:02:35,626 untuk pastikan kerosakan otak mereka kekal. 51 00:02:35,709 --> 00:02:38,459 Inilah tugasan kamu minggu ini. Ini kunci jet. 52 00:02:38,543 --> 00:02:40,751 Hei, J.R., boleh tak dalam misi ini 53 00:02:40,834 --> 00:02:43,293 kami hayati sepenuhnya tahun 1980-an? 54 00:02:43,376 --> 00:02:45,251 Tiada telefon, media sosial, 55 00:02:45,334 --> 00:02:50,584 hanya enam sekawan berhubung secara bersemuka. 56 00:02:50,668 --> 00:02:53,293 - Ayuh. - Kadangkala saya benci berbual. 57 00:02:53,376 --> 00:02:55,334 - Mengarut. - Tunggu, semua. 58 00:02:55,418 --> 00:02:58,168 Ada betul juga katanya, buat kali pertama. 59 00:02:58,251 --> 00:03:00,209 Jika kita dilihat guna alat moden, 60 00:03:00,293 --> 00:03:01,626 identiti kita akan terdedah. 61 00:03:01,709 --> 00:03:05,668 Selesai. Bersedia untuk menikmati masa silam. 62 00:03:05,751 --> 00:03:08,293 Sepatutnya saya sebut "letupkan masa silam." 63 00:03:08,376 --> 00:03:10,459 Kamu anggap saya sebut "letupkan masa silam." 64 00:03:10,543 --> 00:03:12,876 Baiklah, semua serahkan peranti. 65 00:03:12,959 --> 00:03:15,584 Tak. Tidak! Bukan Instagram saya! 66 00:03:15,668 --> 00:03:17,668 Celaka. Saya akan bunuh awak! 67 00:03:17,751 --> 00:03:20,251 Saya tahu tempat awak tidur! Dalam dinding! 68 00:03:23,834 --> 00:03:27,209 Lihat semua ini, Reagan. Bukankah ia mengimbas memori? 69 00:03:27,293 --> 00:03:29,168 Koosh. 70 00:03:29,251 --> 00:03:31,751 Saya tak tahu apa-apa tentang budaya pop 80-an. 71 00:03:31,834 --> 00:03:35,126 Ayah saya buang TV agar saya fokus kepada sains. 72 00:03:35,209 --> 00:03:36,626 Weird Science? 73 00:03:37,126 --> 00:03:40,334 Jika itu merujuk kepada sesuatu, saya tak faham. 74 00:03:41,084 --> 00:03:43,251 Benda ini buat saya teringat kembali 75 00:03:43,334 --> 00:03:47,376 semasa peluntur asid bukan cara tunggal untuk hapuskan mayat. 76 00:03:47,459 --> 00:03:50,251 Tahun 80-an adalah dekad sampah. 77 00:03:50,334 --> 00:03:52,001 Kita hanya suka masa silam 78 00:03:52,084 --> 00:03:54,793 sebab otak kacau memori kita tentang zaman itu. 79 00:03:54,876 --> 00:03:56,793 Hei, otak saya tiada masalah… 80 00:03:56,876 --> 00:03:59,751 Oh Tuhan, saya ada pen wangi yang serupa! 81 00:04:02,251 --> 00:04:04,084 Bawa saya pergi, letupan beri kosmik. 82 00:04:04,168 --> 00:04:07,001 Kenapa awak suka benda ini? Awak lahir pada tahun 90-an, bukan? 83 00:04:07,084 --> 00:04:10,001 Ya, tapi saya rasa jiwa ini agak tua. 84 00:04:10,084 --> 00:04:12,501 Juga tahun 80-an ada rancangan TV terbaik, 85 00:04:12,584 --> 00:04:15,709 The Growing Years. Itulah aktiviti malam Ahad keluarga saya. 86 00:04:15,793 --> 00:04:19,001 Bukankah budak dari rancangan itu jadi penagih dadah? 87 00:04:19,418 --> 00:04:22,834 Ya. Betul. Namun itu selepas tahun 90-an. 88 00:04:24,709 --> 00:04:26,876 Setidaknya ada yang teruja dengan misi ini. 89 00:04:26,959 --> 00:04:28,501 Nak main permainan Simon? 90 00:04:28,584 --> 00:04:31,501 Saya tak terima arahan daripada penutup hub. 91 00:04:32,501 --> 00:04:34,501 Myc, awak seludupkan peranti moden 92 00:04:34,584 --> 00:04:38,668 ke misi kemesraan kumpulan dan hipnosis besar-besaran 80-an kita? 93 00:04:38,751 --> 00:04:42,126 Brett, saya tipu awak tapi tak cukup menghormati awak. 94 00:04:43,334 --> 00:04:44,751 Masa skrin indah. 95 00:04:44,834 --> 00:04:47,626 Awaklah kawan saya, orang asing penuh kebencian. 96 00:04:47,709 --> 00:04:51,418 Menghampiri Lembah Kandas! Asap kimia dikunci dan dimuatkan. 97 00:04:51,501 --> 00:04:54,459 Menurunkan altitut, menaikkan atitud. 98 00:04:54,543 --> 00:04:57,293 Melepaskan Max Nostalgia dalam tiga saat. 99 00:04:57,376 --> 00:04:58,959 Saya nak ucap selamat. 100 00:04:59,043 --> 00:05:01,751 Untuk kita, sebab apabila kita bersatu, 101 00:05:01,834 --> 00:05:03,334 perkara baik berlaku. 102 00:05:04,626 --> 00:05:07,793 Tak apa. Saya ada seluar payung terjun. 103 00:05:08,376 --> 00:05:10,834 Alamak, benda ini tak berguna langsung. 104 00:05:13,376 --> 00:05:14,793 - Oh, Tuhan, Myc! - Myc! 105 00:05:14,876 --> 00:05:16,876 Habislah, kita perlu mendarat dan cari dia. 106 00:05:16,959 --> 00:05:17,876 Kalau dia ditemui, 107 00:05:17,959 --> 00:05:20,459 operasi puluhan tahun terdedah dan kita rugi. 108 00:05:20,543 --> 00:05:22,959 Glenn, bawa kami ke pinggir bandar. 109 00:05:23,043 --> 00:05:24,709 Jangan tinggalkan si kulat. 110 00:05:33,543 --> 00:05:37,668 Saya boleh rasakan. Ini akan jadi musim panas terbaik. 111 00:05:37,751 --> 00:05:40,751 Apa pun yang berlaku, kita sentiasa jadi kawan baik. 112 00:05:42,043 --> 00:05:43,293 Oh Tuhan. 113 00:05:43,376 --> 00:05:44,668 - Dengar tak? - Ya. 114 00:05:44,751 --> 00:05:46,793 Bunyi macam ibu Ashley berasmara. 115 00:05:46,876 --> 00:05:49,043 - Bukanlah. - Tengok itu. 116 00:05:49,126 --> 00:05:50,751 Alamak. 117 00:05:52,751 --> 00:05:54,418 Biar betul? Sesungut saya! 118 00:05:54,501 --> 00:05:55,584 Di mana saya? 119 00:05:55,668 --> 00:05:56,834 Ia… 120 00:05:56,918 --> 00:05:58,126 Makhluk asing. 121 00:05:58,209 --> 00:06:01,876 Saya Kevin. Ini Bumi. 122 00:06:01,959 --> 00:06:03,501 Awak ada nama? 123 00:06:03,584 --> 00:06:05,584 Saya tak tahu. 124 00:06:05,668 --> 00:06:10,084 Perkara yang saya ingat ialah diri saya amat bernilai. 125 00:06:10,168 --> 00:06:13,668 Menurut ensiklopedia junior saya, dia alami amnesia. 126 00:06:14,293 --> 00:06:17,876 Kita perlu bawa ia ke rumah saya dan bantu ia ingat kembali. 127 00:06:17,959 --> 00:06:20,751 Ya. Inilah kod kawan-kawan musim panas. 128 00:06:20,834 --> 00:06:22,293 Kawan-kawan musim panas! 129 00:06:22,376 --> 00:06:26,084 Saya suka buah fikiran si perawan asma ini. 130 00:06:26,168 --> 00:06:30,668 - Apa? - Bawa saya ke sofa. 131 00:06:34,334 --> 00:06:36,376 Pelik. Dia sepatutnya ada di sini. 132 00:06:36,459 --> 00:06:37,959 Myc, awak ada di sini? 133 00:06:38,043 --> 00:06:40,376 - Setidaknya kita cuba. - Tengok, jejak basikal. 134 00:06:40,459 --> 00:06:41,876 Basikal kecil. 135 00:06:41,959 --> 00:06:45,209 Budak-budak, atau mungkin Vietcong. 136 00:06:45,293 --> 00:06:47,501 Bagus, kita kini jadi ejen kerajaan 137 00:06:47,584 --> 00:06:50,334 mencari makhluk asing yang diculik oleh budak. 138 00:06:50,418 --> 00:06:52,543 Macam filem klasik, Mac and Me. 139 00:06:53,126 --> 00:06:54,293 Ini masalah serius. 140 00:06:54,376 --> 00:06:58,459 Jika identiti Myc terdedah, J.R. akan suruh kita hapuskan pekan ini. 141 00:06:58,543 --> 00:07:01,043 Tiada sesiapa mahu, mungkin kecuali Glenn. 142 00:07:01,126 --> 00:07:02,709 Pilihan masih terbuka. 143 00:07:02,793 --> 00:07:04,751 Mereka tak boleh mati di bawah jagaan kita. 144 00:07:04,834 --> 00:07:08,251 Kita akan dipecat. Atau naik pangkat? Saya takkan ingat tahap kekejian kita. 145 00:07:08,334 --> 00:07:11,001 Saya tak boleh cari jam pintar Myc tanpa telefon. 146 00:07:11,084 --> 00:07:14,293 Cepat, apa teknologi komputer terkini yang kita ada? 147 00:07:15,001 --> 00:07:16,126 Okey, bawa ke sini. 148 00:07:17,834 --> 00:07:22,001 Reagan kata cari Myc dan jangan biar sesiapa nampak awak. 149 00:07:29,001 --> 00:07:31,293 Tak guna. Burung hantu 80-an. 150 00:07:31,376 --> 00:07:33,584 Pemanasan global akan musnahkan awak. 151 00:07:40,126 --> 00:07:43,584 Lembah Kandas, tempat Ronald Reagan sentiasa jadi presiden, 152 00:07:43,668 --> 00:07:47,209 Me Too cuma jawapan bagi soalan, "Siapa lagi nak ke Bennigan? 153 00:07:47,293 --> 00:07:49,918 Bahagikan pekan jadi empat dan cari dengan berjalan kaki, 154 00:07:50,001 --> 00:07:53,501 sementara saya cuba reka penjejak untuk cari signal jam Myc. 155 00:07:54,293 --> 00:07:57,626 Pemanduan yang teruk nampaknya? 156 00:07:57,709 --> 00:07:59,251 Apa kamu semua, A-Team? 157 00:07:59,834 --> 00:08:00,876 Apa itu A-Team? 158 00:08:01,418 --> 00:08:04,626 - Dia tak kenal The A-Team? - Siapa tak kenal The A-Team? 159 00:08:04,876 --> 00:08:08,334 Semestinya dia tahu rancangan TV paling popular, 160 00:08:08,418 --> 00:08:10,793 yang kita semua tonton bersama 161 00:08:10,876 --> 00:08:12,334 sebagai keluarga. 162 00:08:12,418 --> 00:08:15,084 - Keluarga, Brett? - Rancangan yang sempurna. 163 00:08:15,168 --> 00:08:18,626 Kita berlakon sebagai keluarga 80-an, dapat kepercayaan mereka dan cari Myc. 164 00:08:18,709 --> 00:08:21,001 Itu idea rumit dan gila. Ia akan gagal. 165 00:08:21,084 --> 00:08:21,918 Saya percaya. 166 00:08:22,001 --> 00:08:24,001 Saya harap kamu suka 80-an, 167 00:08:24,084 --> 00:08:26,584 sebab itulah suhunya sepanjang minggu ini. 168 00:08:28,709 --> 00:08:30,084 DIJUAL HARTA TANAH JERRICA ERICKSON 169 00:08:30,168 --> 00:08:33,334 Sukar dipercayai kita mampu beli rumah keluarga 80-an 170 00:08:33,418 --> 00:08:35,084 dengan wang di dompet kita. 171 00:08:35,168 --> 00:08:37,251 Kenapa baby boomer selalu marah? 172 00:08:37,334 --> 00:08:38,251 Kita tak tahu. 173 00:08:38,334 --> 00:08:41,418 Kita tinggal di sini sebagai perlindungan sementara cari Myc. 174 00:08:41,501 --> 00:08:42,876 Mari selesaikannya. 175 00:08:42,959 --> 00:08:45,168 Saya ada watak samaran untuk semua. 176 00:08:45,251 --> 00:08:46,459 Glenn sebagai ayah, 177 00:08:46,543 --> 00:08:49,543 guru sekolah tinggi yang kasar tapi penyayang. 178 00:08:49,626 --> 00:08:51,334 Awak boleh dera murid cari maklumat. 179 00:08:51,418 --> 00:08:54,626 Guantanamo untuk remaja? Saya suka. 180 00:08:54,709 --> 00:08:57,876 Gigi, awak ibu kami dan penyunting akhbar tempatan. 181 00:08:57,959 --> 00:08:59,126 Korek gosip itu. 182 00:08:59,209 --> 00:09:01,709 Bayi dan beg bimbit? Saya mahu semuanya. 183 00:09:01,793 --> 00:09:04,834 Andre, awak pemilik restoran Cina tempatan. 184 00:09:04,918 --> 00:09:05,834 Saya orang Korea. 185 00:09:05,918 --> 00:09:09,209 Reagan, kita saudara kembar. Saya jadi budak lelaki itu. 186 00:09:09,293 --> 00:09:12,584 Baiklah. Ayuh siasat tempat budak-budak biasa melepak. 187 00:09:12,668 --> 00:09:15,334 Rasanya kedai alat kimpalan. 188 00:09:15,418 --> 00:09:18,209 Reagan yang emosinya terseksa dan menawan. 189 00:09:18,293 --> 00:09:20,168 Kita akan ke pusat beli-belah. 190 00:09:20,251 --> 00:09:21,251 Peralihan 80-an! 191 00:09:29,334 --> 00:09:31,334 Okey, awak boleh keluar sekarang. 192 00:09:33,626 --> 00:09:35,668 Saya Kevin, budak biasa. 193 00:09:35,751 --> 00:09:39,501 Charlie, gadis ada nama lelaki. Ashley, lelaki ada nama gadis. 194 00:09:39,584 --> 00:09:40,584 Itu pula Lamar. 195 00:09:40,668 --> 00:09:42,793 Namun saya digelar OJ, sempena nama wira saya. 196 00:09:42,876 --> 00:09:46,793 Ya, saya tak ingat puncanya, tapi saya takkan guna nama itu. 197 00:09:46,876 --> 00:09:48,959 - Awak ada nama? - Saya tak pasti. 198 00:09:49,043 --> 00:09:51,918 Perkara terakhir yang saya ingat adalah 199 00:09:52,001 --> 00:09:54,918 dicucuk jarum oleh sekumpulan manusia. 200 00:09:55,001 --> 00:09:55,959 Jarum? 201 00:09:56,043 --> 00:09:58,543 Pasti kerajaan buat eksperimen dengan ia. 202 00:09:59,418 --> 00:10:01,084 Myc, ini peringatan awak 203 00:10:01,168 --> 00:10:04,543 untuk memperbaharui langganan awak untuk MrSkin.com. 204 00:10:06,126 --> 00:10:10,334 Ini mesti alat untuk berkomunikasi dengan planet asalnya Bukkake? 205 00:10:10,876 --> 00:10:13,459 Mungkin makanan akan kembalikan ingatannya. 206 00:10:13,543 --> 00:10:14,959 Tak guna. Kenapa tidak? 207 00:10:18,418 --> 00:10:22,001 Oh Jesus, awak beri saya makan apa? Akar manis najis arnab? 208 00:10:22,084 --> 00:10:24,959 Awak cuba meracuni saya atau seumpamanya? Celaka! 209 00:10:25,043 --> 00:10:27,043 Saya belajar banyak perkataan makhluk asing. 210 00:10:27,126 --> 00:10:28,793 Bosannya. 211 00:10:28,876 --> 00:10:31,126 Mana ibu yang lawa itu? Ayah masih ada? 212 00:10:31,209 --> 00:10:35,626 Saya rasakan wujud hak penjagaan bersama. Betulkan? 213 00:10:35,709 --> 00:10:36,709 BELI BELAH HINGGA PENGSAN 214 00:10:36,793 --> 00:10:40,293 PUSAT MEMBELI BELAH LEMBAH KANDAS 215 00:10:40,376 --> 00:10:44,459 Di sinilah Cognito hantar produk berbahaya yang tak boleh dijual. 216 00:10:44,543 --> 00:10:47,126 Memperkenalkan Penutup Tylenol EZ. 217 00:10:47,209 --> 00:10:50,709 Dengan penutup yang amat longgar, bayi pun boleh menelannya. 218 00:10:52,126 --> 00:10:53,543 Inilah kehidupan, Reag? 219 00:10:53,626 --> 00:10:55,709 Orang beli barang di kedai sebenar. 220 00:10:55,793 --> 00:10:58,709 Berbanding telefon pintar, ada telefon awam yang kotor. 221 00:10:59,584 --> 00:11:02,543 Ya tapi kita ada penghantaran hari yang sama, Wi-Fi, 222 00:11:02,626 --> 00:11:05,168 juga telefon yang tak digunakan untuk berbual. 223 00:11:05,251 --> 00:11:06,084 Di mana Andre? 224 00:11:06,668 --> 00:11:11,168 Oh, Tuhan, loghat itu. Saya tak pernah bersama lelaki oriental. 225 00:11:11,251 --> 00:11:13,168 Okey, saya sedang pertimbangkan 226 00:11:13,251 --> 00:11:15,751 jika awak cukup lawa untuk bebas cakap begitu. 227 00:11:15,834 --> 00:11:18,084 Tunduk. Siapa nama awak? 228 00:11:18,168 --> 00:11:19,126 Dok… 229 00:11:20,584 --> 00:11:23,043 Maksud saya Duck Peking. 230 00:11:23,126 --> 00:11:24,168 Tak guna! 231 00:11:24,959 --> 00:11:26,376 Apa itu? 232 00:11:26,459 --> 00:11:27,959 Maaf. 233 00:11:28,043 --> 00:11:30,209 Mungkin saya boleh ubah subang ini jadi senjata 234 00:11:30,293 --> 00:11:32,168 dan korek maklumat daripada seseorang. 235 00:11:32,251 --> 00:11:34,001 Tidak. Kita buat ini bersama. 236 00:11:34,084 --> 00:11:35,543 Kenapa dengan awak? 237 00:11:35,626 --> 00:11:38,251 Awak asyik berkepit sejak kami sampai. 238 00:11:38,334 --> 00:11:41,293 Sebab pada tahun 80-an semua orang ada kawan baik. 239 00:11:41,376 --> 00:11:43,584 Nerda, joki… 240 00:11:45,043 --> 00:11:47,834 datuk bandar keji mahu robohkan pusat rekreasi. 241 00:11:48,084 --> 00:11:49,709 Kumpulan kita perlu nama. 242 00:11:49,793 --> 00:11:51,459 Bagaimana dengan Geng Brett? 243 00:11:51,543 --> 00:11:54,376 - Bila pula kita nak guna itu? - Geng Brett takkan putus asa. 244 00:11:54,459 --> 00:11:55,793 SEKOLAH TINGGI LEMBAH KANDAS YA, MASIH TERKANDAS 245 00:11:55,876 --> 00:11:59,876 Saya guru sejarah baru kamu, En. Dolphman. 246 00:11:59,959 --> 00:12:01,543 O Captain, my Captain! 247 00:12:01,626 --> 00:12:02,793 Hentikannya! 248 00:12:02,876 --> 00:12:04,209 Okey, ucapan mengarut, 249 00:12:04,293 --> 00:12:08,459 siapa antara kamu budak jahat yang sembunyikan kulat bercakap? 250 00:12:08,543 --> 00:12:10,876 Kami takkan jawab soalan orang dewasa 251 00:12:10,959 --> 00:12:13,751 sehingga bandar ini tarik balik larangan menari. 252 00:12:14,251 --> 00:12:18,126 Tak pasti cara atau punca seluruh bandar buat larangan menari, 253 00:12:18,209 --> 00:12:20,126 tapi saya tak suka sikap kamu! 254 00:12:20,209 --> 00:12:22,501 Saya tak peduli. 255 00:12:23,001 --> 00:12:25,043 Awak teringin masuk kelas tahanan? 256 00:12:25,126 --> 00:12:28,959 En. Dolphman, adakah awak menyerang pelajar secara fizikal? 257 00:12:29,834 --> 00:12:32,209 - Itu… - Saya berikan tali pinggang saya. 258 00:12:32,293 --> 00:12:35,751 Mengajar dengan pukulan amat diterima secara sosial hari ini. 259 00:12:35,834 --> 00:12:38,168 Tuhan merahmati dekad ini! 260 00:12:39,168 --> 00:12:42,334 Joki meja dicemari dakwat, mari kita sebarkan berita. 261 00:12:47,251 --> 00:12:50,959 Saya kata bangun! Kita ada kes orang hilang, 262 00:12:51,209 --> 00:12:53,793 dan ia berita terhebat pernah berlaku di pekan tidur ini. 263 00:12:53,876 --> 00:12:56,543 Entahlah tapi kita ada berita gempar tahun lepas. 264 00:12:57,543 --> 00:12:59,793 Biar betul! Awak bergurau dengan berita ini? 265 00:12:59,876 --> 00:13:02,001 Jangan risau, bos. Ia dicetak pada hari Ahad 266 00:13:02,084 --> 00:13:03,459 jika kupon sedikit. 267 00:13:03,543 --> 00:13:06,209 - Oh, kupon penting. - Semua orang guna kupon. 268 00:13:06,293 --> 00:13:09,751 Kenapa berita 80-an sangat lembab? Saya ingat awak semua guna kokain. 269 00:13:09,834 --> 00:13:11,543 Dengan gaji sebagai wartawan? 270 00:13:11,626 --> 00:13:15,876 Kecuali ada versi baru yang murah dan boleh dihisap yang kami belum tahu. 271 00:13:16,709 --> 00:13:17,543 Beritahu saya. 272 00:13:17,626 --> 00:13:18,668 Di tempat asal saya, 273 00:13:18,751 --> 00:13:21,668 berita adalah pendapat berapi-api hingga wartawan pun ragu-ragu. 274 00:13:21,751 --> 00:13:23,251 Ambil komputer dan tulis. 275 00:13:23,334 --> 00:13:25,834 Pendapat satu. Si rambut perang tak patut ada anjing. 276 00:13:25,918 --> 00:13:29,043 Pendapat dua. Hanya si buta yang patut ada anjing. 277 00:13:29,126 --> 00:13:31,751 Awak dapat tak? Sebab Gigi sedang bertugas. 278 00:13:34,293 --> 00:13:36,584 Bagaimana hari masing-masing? 279 00:13:36,668 --> 00:13:38,001 Penat. 280 00:13:38,084 --> 00:13:41,376 Saya perlu reka kitaran berita 24 jam, segera. 281 00:13:41,459 --> 00:13:43,709 Saya terpaksa beri berita yang kurang serius. 282 00:13:43,793 --> 00:13:48,126 Saya terpaksa balik lewat tiga jam untuk menjaga budak di kelas tahanan, 283 00:13:48,209 --> 00:13:50,418 tapi mereka jadi semakin tua! 284 00:13:50,501 --> 00:13:53,043 Bertabahlah, tak semua teruk. Betul tak, Andre? 285 00:13:53,126 --> 00:13:56,626 Pekan ini amat bersifat perkauman. Semua tunduk kepada saya. 286 00:13:56,709 --> 00:13:58,501 Ada budak ajak saya berkarate, 287 00:13:58,584 --> 00:14:01,584 dan setiap kali saya bercakap, ada orang pukul gong. 288 00:14:03,543 --> 00:14:05,293 Siapakah awak? 289 00:14:05,376 --> 00:14:08,209 Awak tahu saya dengar apa? Pelbagai perasaan. 290 00:14:08,293 --> 00:14:11,626 Kita tak pernah terbuka begini di pejabat. Betul tak, Reagan? 291 00:14:12,751 --> 00:14:15,293 Sementara kamu berlakon sebagai keluarga, 292 00:14:15,376 --> 00:14:18,084 saya reka peranti pandu tuju. 293 00:14:18,168 --> 00:14:19,959 Mirip rancangan televisyen. 294 00:14:20,043 --> 00:14:21,043 Rancangan apa? 295 00:14:21,543 --> 00:14:22,668 Dah jumpa Myc! 296 00:14:22,751 --> 00:14:25,584 Mari jemput dia dan tinggalkan pekan seabad ini. 297 00:14:25,668 --> 00:14:28,543 Tak, kita sepatutnya tonton Growing Years sebagai satu keluarga. 298 00:14:28,626 --> 00:14:30,126 Malam ini siaran pertama. 299 00:14:30,209 --> 00:14:33,751 Brett, ia disiarkan 40 tahun lalu. Kita balik nanti, awak boleh menontonnya. 300 00:14:33,834 --> 00:14:36,334 Awak tak boleh tonton balik zaman kanak-kanak saya! 301 00:14:36,834 --> 00:14:40,834 Saya dah faham perkara yang berlaku. Ini bukan pelan untuk cari Myc. 302 00:14:40,918 --> 00:14:44,418 Ia rancangan pelik awak untuk tinggal lama di Taman Fantasi. 303 00:14:44,501 --> 00:14:46,626 Cuma semuanya lebih baik di sini. 304 00:14:46,709 --> 00:14:50,251 Brett, seseorang perlu beritahu awak. Nostalgia adalah mengarut. 305 00:14:50,334 --> 00:14:53,126 Ia kegilaan yang buat orang dewasa jadi budak 306 00:14:53,209 --> 00:14:56,751 yang bergaduh tentang Ghostbusters waktu dunia sedang hancur. 307 00:14:56,834 --> 00:14:59,459 Jangan kutuk Ghostbusters yang awak tak boleh tarikh balik. 308 00:14:59,543 --> 00:15:00,918 - Ghostbusters… - Jangan. 309 00:15:01,001 --> 00:15:02,668 - …sangat… - Jangan berani. 310 00:15:02,751 --> 00:15:04,084 …bodoh. 311 00:15:04,834 --> 00:15:07,084 Awak tak pernah nikmati apa-apa semasa kecil, 312 00:15:07,168 --> 00:15:09,793 jadi awak tak faham betapa pentingnya semua ini bagi saya. 313 00:15:09,876 --> 00:15:12,043 Awak boleh tinggal di masa silam ini jika mahu, 314 00:15:12,126 --> 00:15:14,126 tapi kami cari Myc, dengan awak atau tak. 315 00:15:14,209 --> 00:15:16,751 Tak sangka kita keluar dari rahim yang sama! 316 00:15:17,043 --> 00:15:17,959 Memang tak pun. 317 00:15:18,834 --> 00:15:21,293 Rasanya saya besarkan awak lebih baik daripada ini. 318 00:15:21,918 --> 00:15:25,043 Begitulah cara awak merokok dan minum serentak. 319 00:15:25,126 --> 00:15:27,918 - Ingatan awak dah kembali? - Hampir, ya. 320 00:15:28,459 --> 00:15:31,626 Ambil lagi Bartles & Jaymes dan lihat jika ia berkesan? 321 00:15:31,709 --> 00:15:33,918 Juga beritahu penghias bilik ini 322 00:15:34,001 --> 00:15:37,043 ia nampak seperti TGI Fridays. 323 00:15:37,126 --> 00:15:39,959 Kevin, saya tak rasa Myc ini baik. 324 00:15:40,043 --> 00:15:43,751 Dia asyik makan semua Zoobooks awak dan tebuk lubang di dinding. 325 00:15:43,834 --> 00:15:45,626 Saya tak rasa ia tebuk lubang. 326 00:15:47,959 --> 00:15:50,043 Saya tak nak kecoh, tapi dia panggil saya 327 00:15:50,126 --> 00:15:52,418 Leroy dua kali dan Tyrone sekali. 328 00:15:52,501 --> 00:15:55,251 Entahlah. Bagaimana jika kerajaan jumpa ia? 329 00:15:55,334 --> 00:15:58,834 - Mungkin Presiden Reagan beri kita medal. - Reagan. 330 00:15:58,918 --> 00:16:02,668 Reagan? Kenapa nama itu buat saya rasa menyampah? 331 00:16:03,418 --> 00:16:04,543 Saya dah tak ingat. 332 00:16:05,126 --> 00:16:07,501 Budak utama, ambil kunci kereta ibu awak. 333 00:16:07,584 --> 00:16:09,084 Kita akan ke kedai arak. 334 00:16:09,168 --> 00:16:11,501 Tak nak. Awak cuma pergunakan kami. 335 00:16:11,584 --> 00:16:14,668 Menurut ensiklopedia poket junior saya, awak tak guna. 336 00:16:14,751 --> 00:16:17,418 Okey, saya memang nak pergi. 337 00:16:17,501 --> 00:16:19,084 Masukkan saya dalam bakul basikal 338 00:16:19,168 --> 00:16:21,084 dan hantar saya ke tempat awak jumpa saya. 339 00:16:22,168 --> 00:16:24,584 - Jadi? - Awak boleh berjalan ke basikal. 340 00:16:26,126 --> 00:16:28,584 Atmosfera Bumi awak, umpama racun. 341 00:16:29,334 --> 00:16:30,168 Bawa saya. 342 00:16:31,876 --> 00:16:35,043 Ya, itulah caranya. Bawalah saya, anak khinzir. 343 00:16:38,251 --> 00:16:41,334 KESELAMATAN LULUS 344 00:16:42,376 --> 00:16:44,376 Okey, Brett, ini bukan isu besar. 345 00:16:44,459 --> 00:16:46,918 Awak cuma nak tinggal di sini lebih lama dengan mereka. 346 00:16:47,001 --> 00:16:49,084 Hanya sedikit Max Nostalgia, 347 00:16:49,751 --> 00:16:52,918 mereka akan sukakan tempat ini seperti awak. 348 00:16:53,001 --> 00:16:54,001 Alamak. Tidak. 349 00:16:54,084 --> 00:16:55,334 Tak guna! 350 00:16:58,793 --> 00:17:01,751 Okey, setangki penuh Max Nostalgia dicampur dengan 351 00:17:01,834 --> 00:17:05,209 produk larangan 80-an yang dipenuhi bahan kimia berbahaya. 352 00:17:05,293 --> 00:17:07,209 Mesti tiada masalah. 353 00:17:11,043 --> 00:17:12,543 Ini angkara saya? 354 00:17:13,043 --> 00:17:15,668 Ya! Memang betul! 355 00:17:17,793 --> 00:17:19,043 Inilah tempatnya. 356 00:17:19,126 --> 00:17:21,293 Kubu Vietcong. 357 00:17:23,959 --> 00:17:26,209 Tak guna. Inilah lokasi terakhir Myc. 358 00:17:26,293 --> 00:17:27,709 Dia pasti tinggalkan jejak. 359 00:17:27,793 --> 00:17:30,001 Mungkin saya terlalu kasar dengan Brett. 360 00:17:30,084 --> 00:17:32,209 Saya tak faham punca dia gilakan dekad ini. 361 00:17:32,293 --> 00:17:34,168 Jelas dia pernah alami sesuatu. 362 00:17:34,251 --> 00:17:37,751 Katanya dia nak kembali ke zaman kanak-kanak. 363 00:17:37,834 --> 00:17:41,168 Saya kenal tahanan perang yang lebih peka dengan realiti. 364 00:17:41,251 --> 00:17:44,209 Saya ingat ia satu lagi rujukan 80-an yang pelik. 365 00:17:44,293 --> 00:17:47,126 - Maksud saya, bola Koosh itu apa? - Bagaimana awak nak tahu? 366 00:17:47,209 --> 00:17:49,001 Awak tak pernah tonton rancangan 80-an. 367 00:17:49,084 --> 00:17:52,334 Ia bukan tentang Koosh, tapi maksud Koosh. 368 00:17:52,418 --> 00:17:53,418 Bagaimana nak pujuk? 369 00:17:53,501 --> 00:17:54,918 Macam lelaki kulit Putih lain, 370 00:17:55,001 --> 00:17:57,584 cara tunggal untuk dekati Brett ialah tonton filem 80-an 371 00:17:57,668 --> 00:18:00,501 guna petikannya dan bukan buat lawak sendiri. 372 00:18:00,584 --> 00:18:02,334 Pergi. Kami akan cari Myc. 373 00:18:02,418 --> 00:18:05,751 Jika saya nampak bayaran gulung semula… 374 00:18:05,834 --> 00:18:06,876 Terima kasih, Glenn. 375 00:18:06,959 --> 00:18:08,751 Mereka membesar dengan pantas. 376 00:18:09,876 --> 00:18:11,709 Selamat petang. Ini Malam Jimat Terhebat. 377 00:18:11,793 --> 00:18:12,793 Awak nak tonton apa? 378 00:18:12,876 --> 00:18:15,668 Semuanya. Saya nak selamatkan persahabatan saya. 379 00:18:16,668 --> 00:18:18,668 Saya tak nak tahu perinciannya. 380 00:18:21,918 --> 00:18:24,251 Menonton semua benda Yang semua orang suka 381 00:18:24,334 --> 00:18:28,168 Mereka akan rakam semula Lagi dan lagi dan lagi 382 00:18:28,251 --> 00:18:30,418 Sehingga kau mati 383 00:18:30,501 --> 00:18:33,459 Okey, saya dah hafal senarai wajib tonton awak, 384 00:18:33,543 --> 00:18:37,001 tapi saya masih tak faham punca Brett gilakan semua ini. 385 00:18:38,668 --> 00:18:40,918 Maaf sebab masuk bilik awak, Mitch. 386 00:18:41,418 --> 00:18:43,793 Saya cuma nak jadi macam abang saya. 387 00:18:43,876 --> 00:18:45,668 Awak wira saya, Mitch. 388 00:18:47,168 --> 00:18:49,751 Apa? Keluarga itu nampak seperti… 389 00:18:49,834 --> 00:18:53,209 Keluarga Weaver. Keluarga menawan daripada rancangan The Growing Years. 390 00:18:53,293 --> 00:18:55,043 Ya, daging dan lof. 391 00:18:55,126 --> 00:18:58,668 Oh Tuhan. Keluarga dalam hologram itu bukan keluarga dia. 392 00:18:58,751 --> 00:19:01,001 Ia keluarga dari sitcom 80-an ini. 393 00:19:01,084 --> 00:19:02,793 Saya tak pasti isi perbualan kita. 394 00:19:02,876 --> 00:19:04,834 Ya, selamat datang ke dunia saya. 395 00:19:08,459 --> 00:19:10,876 Jangan lupakan saya. 396 00:19:10,959 --> 00:19:13,209 Di mana Brett Sekawan saya? 397 00:19:14,251 --> 00:19:18,418 Cepat. Saya ingat kamu semua minum makan susu dan jus anggur. 398 00:19:18,501 --> 00:19:20,709 Saya mengayuh secepat mungkin. 399 00:19:20,793 --> 00:19:23,543 Serius? Patutlah ayah awak pergi. 400 00:19:23,626 --> 00:19:26,834 Cukup.Tak guna, Myc! 401 00:19:26,918 --> 00:19:30,459 Celaka! 402 00:19:30,543 --> 00:19:32,543 Awak rosakkan keajaiban zaman kanak-kanak. 403 00:19:32,626 --> 00:19:35,584 Saya harap kerajaan cacatkan awak, bangsat! 404 00:19:35,668 --> 00:19:38,793 Isyarat dah kembali. Ia menghampiri kita dengan pantas 405 00:19:38,876 --> 00:19:40,918 Seolah ia ada di atas kita. 406 00:19:43,793 --> 00:19:44,876 Dah jumpa. 407 00:19:45,793 --> 00:19:47,126 Saya ingat semuanya. 408 00:19:47,626 --> 00:19:48,709 Awak semua. 409 00:19:48,793 --> 00:19:50,668 Saya benci kamu semua. 410 00:19:50,751 --> 00:19:52,459 Tunggu, ada seorang hilang. 411 00:19:52,543 --> 00:19:54,043 Oh Tuhan. Brett! 412 00:19:54,126 --> 00:19:55,459 Ya, Brett. 413 00:19:55,543 --> 00:19:58,543 Si penakut yang besar dan dungu yang ada tenaga Mormon itu. 414 00:19:59,501 --> 00:20:01,709 Dia terapung di belakang saya, bukan? 415 00:20:01,793 --> 00:20:03,001 Oh Tuhan! Alamak! 416 00:20:03,084 --> 00:20:05,459 Saya Max Nostalgia terhebat! 417 00:20:05,543 --> 00:20:08,751 Tunduklah dengan kuasa terhebat saya! 418 00:20:08,834 --> 00:20:11,543 - Itu asap kimia. - Tentu dia terlebih dos. 419 00:20:11,626 --> 00:20:14,334 Dia berubah menjadi raksasa nostalgia! 420 00:20:14,418 --> 00:20:16,876 Saya Lester Majors bersiaran di Dataran Bandar. 421 00:20:16,959 --> 00:20:17,876 BERITA TERGEMPAR: KEKECOHAN DI DATARAN BANDAR 422 00:20:17,959 --> 00:20:20,126 Tidak, Lester. Ini berita eksklusif saya. 423 00:20:20,209 --> 00:20:21,709 Hiruk pikuk malam ini disebabkan 424 00:20:21,793 --> 00:20:24,043 raksasa nostalgia menyerang Dataran Bandar. 425 00:20:24,126 --> 00:20:26,043 Adakah anak-anak anda akan mati? 426 00:20:26,126 --> 00:20:28,334 Jika anda tukar saluran itu, mungkin itu berlaku. 427 00:20:28,418 --> 00:20:31,376 Brett, terapung ke sini sekarang. 428 00:20:31,459 --> 00:20:33,959 "Apa yang awak cakap itu, Glennis?" 429 00:20:36,001 --> 00:20:37,668 "Mana daging lembu itu?" 430 00:20:37,751 --> 00:20:39,543 - Saya kata, "mana daging lembu itu?" - Jangan biar dia sembur awak. 431 00:20:39,626 --> 00:20:42,293 Awak akan jadi lelaki bantut seperti Chris Hardwick! 432 00:20:42,376 --> 00:20:45,876 - Oh Tuhan. - Kita kekal di tahun 80-an selamanya. 433 00:20:45,959 --> 00:20:47,918 Ia akan jadi terhebat! 434 00:20:51,834 --> 00:20:54,543 "Ucap helo pada kawan kecil saya." 435 00:20:55,209 --> 00:20:56,459 Jangan biar mereka bolos. 436 00:20:57,959 --> 00:21:00,751 - Alamak! - Lembu kata mati! 437 00:21:00,834 --> 00:21:02,376 Oh Tuhan! 438 00:21:02,459 --> 00:21:05,209 Oh Tuhan! Ready Player One terjadi lagi. 439 00:21:09,376 --> 00:21:12,501 Brett, kenapa dengan gaya Firestarter dan Slimer ini? 440 00:21:12,584 --> 00:21:14,084 Ia agak berbentuk terbitan. 441 00:21:14,168 --> 00:21:16,334 Berapa lama awak berada di Blockbuster? 442 00:21:16,418 --> 00:21:17,959 Cukup untuk buat alat ini. 443 00:21:33,876 --> 00:21:36,168 Saya tak tahu keganasan boleh tewas. 444 00:21:36,251 --> 00:21:37,876 Tragik, mati pada usia 40 tahun. 445 00:21:37,959 --> 00:21:39,168 Hei, tak guna. 446 00:21:44,209 --> 00:21:47,876 Brett, dengar. Saya tahu punca awak buat begini. 447 00:21:47,959 --> 00:21:49,209 Saya faham sekarang. 448 00:21:49,293 --> 00:21:51,334 Semua benda ini penting bagi awak 449 00:21:51,418 --> 00:21:55,959 sebab awak guna keluarga palsu untuk ganti keluarga awak yang teruk. 450 00:21:56,043 --> 00:21:57,126 Betul tak? 451 00:21:58,334 --> 00:21:59,168 Saya… 452 00:22:00,834 --> 00:22:04,501 Lawan, Brett. Fikirkan keluarga sebenar awak. 453 00:22:06,459 --> 00:22:09,084 Gambar keluarga. Semua orang rapat, mari. 454 00:22:12,876 --> 00:22:16,376 Anak-anak saya, mereka juara. Kecuali Brett. 455 00:22:16,459 --> 00:22:17,793 Yang mana satu Brett? 456 00:22:19,793 --> 00:22:22,209 Tuan Brett, ibu bapa awak telefon. 457 00:22:22,293 --> 00:22:26,001 Mereka akan sambung lawatan ke Barbados seminggu lagi. 458 00:22:26,084 --> 00:22:28,084 Tapi esok hari lahir saya. 459 00:22:28,168 --> 00:22:29,168 Memang betul. 460 00:22:30,251 --> 00:22:31,334 Abang saya datang tak? 461 00:22:31,418 --> 00:22:35,959 Mereka kirim salam daripada sekolah tentera dan pusat pemulihan. 462 00:22:36,043 --> 00:22:37,668 Ada apa-apa lagi? 463 00:22:37,751 --> 00:22:39,209 Tak, saya okey. 464 00:22:39,293 --> 00:22:40,709 Awak wira saya, Mitch. 465 00:22:46,251 --> 00:22:51,084 Saya cuma mahukan keluarga yang penyayang. 466 00:22:51,168 --> 00:22:54,251 Hei, saya faham. Keluarga saya juga tak guna. 467 00:22:54,834 --> 00:22:58,959 Tapi awak tak perlukan keluarga palsu apabila ada BFF sebenar. 468 00:23:00,043 --> 00:23:01,834 BFF saya? 469 00:23:01,918 --> 00:23:04,001 Kami keluarga perniagaan awak selamanya. 470 00:23:13,918 --> 00:23:16,334 Rakaman terbaru, orang kulit Putih berpelukan. 471 00:23:16,418 --> 00:23:18,293 Ia sememangnya tahun 80-an. 472 00:23:19,668 --> 00:23:21,543 Saya benar-benar diserang Nostalgia. 473 00:23:21,626 --> 00:23:22,751 Maafkan saya. 474 00:23:22,834 --> 00:23:25,834 Rasanya saya hanyut dengan pekan 80-an palsu ini. 475 00:23:25,918 --> 00:23:28,293 Tapi saya dah bersedia kembali ke tahun 2020-an. 476 00:23:28,376 --> 00:23:31,043 Tunggu sebentar. Pekan palsu 80-an? 477 00:23:31,126 --> 00:23:33,459 Apa maksud awak tahun 2020-an? 478 00:23:33,543 --> 00:23:35,334 Awak dari masa depan? 479 00:23:36,418 --> 00:23:37,793 Ya, anggap saja begitu. 480 00:23:37,876 --> 00:23:40,376 Kami akan jumpa anda lagi 30 tahun. 481 00:23:40,459 --> 00:23:42,084 Boleh kami guna mesin masa awak? 482 00:23:42,168 --> 00:23:47,376 Kami mahu kembali ke satu dekad yang sempurna, tahun 1950-an. 483 00:23:48,501 --> 00:23:50,084 Saya rasa semua terkenang 484 00:23:50,168 --> 00:23:52,251 saat yang lebih mudah yang tak pernah wujud. 485 00:23:52,334 --> 00:23:56,501 Perkataan "Cina" pula bermaksud "semua orang Asia." 486 00:23:56,584 --> 00:23:58,459 Saya sangat bencikan pekan ini. 487 00:23:59,126 --> 00:24:00,334 Tak guna! 488 00:24:02,334 --> 00:24:03,376 Hei, si perawan. 489 00:24:03,459 --> 00:24:05,959 Kevin, Charlie, si gemuk, Tyrone. 490 00:24:06,043 --> 00:24:06,876 Biar betul. 491 00:24:06,959 --> 00:24:09,126 Nampaknya awak akan balik ke planet asal awak. 492 00:24:09,209 --> 00:24:11,418 Sebenarnya ia rumah bandar di Alexandria. 493 00:24:11,501 --> 00:24:12,709 Tapi jangan risau, Kevin. 494 00:24:12,793 --> 00:24:17,001 "Saya akan berada di sini." 495 00:24:17,751 --> 00:24:20,418 Itu akibatnya awak campak saya di cenuram, budak sial. 496 00:24:20,501 --> 00:24:22,293 Cakap awak ada betulnya. 497 00:24:22,376 --> 00:24:25,418 Dekad ini memang eratkan kita secara tak sengaja. 498 00:24:25,501 --> 00:24:27,834 Hei, saya ada idea apabila balik nanti. 499 00:24:29,293 --> 00:24:32,251 - Makan malam keluarga. Kita tonton apa? - Boom. 500 00:24:32,334 --> 00:24:35,084 Percayakah awak harga Goonies hanya 6.99 dolar? 501 00:24:35,168 --> 00:24:36,501 Ya, sepenuhnya. 502 00:24:38,959 --> 00:24:40,209 Sama dengan memori awak? 503 00:24:40,293 --> 00:24:41,376 Lebih baik. 504 00:24:43,793 --> 00:24:47,668 Jadi adik mereka yang cacat itu dirantai terus ke dinding? 505 00:24:48,418 --> 00:24:51,334 Ya. Itu berikan perasaan yang berbeza sekarang. 506 00:24:51,418 --> 00:24:53,918 Menonton semua benda Yang semua orang suka 507 00:24:54,001 --> 00:24:57,834 Mereka akan rakam semula Lagi dan lagi dan lagi 508 00:24:57,918 --> 00:24:59,793 Sehingga kau mati 509 00:25:01,501 --> 00:25:04,334 Rakam semula hingga kau capai senapang 510 00:25:04,418 --> 00:25:07,334 Rakam semula hingga haba matahari mati 511 00:25:07,418 --> 00:25:10,418 Kami tanya algoritma yang kau suka 512 00:25:10,501 --> 00:25:14,001 Namun ia cuma tahu Apa yang kau suka dulu 513 00:25:14,084 --> 00:25:16,501 Tidakkah kau nak lagi Apa yang kau suka dulu 514 00:25:16,584 --> 00:25:19,418 Kau masih menonton? 515 00:25:19,501 --> 00:25:24,543 Tekan "masuk" jika kau masih menonton Rakam semula! 516 00:25:24,626 --> 00:25:26,251 Terjemahan sari kata oleh Shalashidah Mahmud