1 00:00:06,251 --> 00:00:08,793 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:11,084 --> 00:00:12,293 ‎끝내주는 미트로프네요, 엄마 3 00:00:12,376 --> 00:00:16,293 ‎어머, 브렛 ‎엄마가 항상 해 주는 거잖아 4 00:00:16,376 --> 00:00:18,418 ‎네, 그냥 고기랑 빵이죠 5 00:00:18,501 --> 00:00:19,668 ‎고기랑 빵이래! 6 00:00:21,126 --> 00:00:22,543 ‎우리 귀여운 막내 7 00:00:22,626 --> 00:00:24,126 ‎요즘 일은 어때, 아들? 8 00:00:24,209 --> 00:00:26,251 ‎일 얘기는 하면 안 돼요 9 00:00:26,334 --> 00:00:28,376 ‎그래도 좋은 친구들을 만났어요 10 00:00:28,459 --> 00:00:30,626 ‎여자도 있다고 그러던데? 11 00:00:30,709 --> 00:00:32,709 ‎엄마, 그런 거 아니에요 12 00:00:32,793 --> 00:00:34,543 ‎레이건이랑 저는 '영비친'이에요 13 00:00:34,626 --> 00:00:36,043 ‎'영원한 비즈니스 친구' 14 00:00:36,126 --> 00:00:37,334 ‎브렛! 15 00:00:37,418 --> 00:00:39,626 ‎여기서 대체 뭐 하는 거야? 16 00:00:39,709 --> 00:00:41,293 ‎홀로그램실은 장난감이 아니야 17 00:00:41,376 --> 00:00:44,793 ‎사내 훈련 시뮬레이션과 ‎정부 공식 섹스에 쓰는 방이야 18 00:00:44,876 --> 00:00:45,709 ‎미안해, 레이건 19 00:00:45,793 --> 00:00:48,501 ‎요즘 일이 많아서 ‎가족끼리 저녁을 못 먹었거든 20 00:00:48,584 --> 00:00:50,168 ‎가상으로 유대감을 쌓는 거지 21 00:00:50,251 --> 00:00:51,334 ‎가족끼리 저녁을? 22 00:00:51,418 --> 00:00:54,668 ‎연하장 제조 회사가 ‎다 지어낸 얘기인 줄 알았어 23 00:00:54,751 --> 00:00:57,334 ‎크리스마스나 ‎사랑한다는 말 같은 거 말이야 24 00:00:57,418 --> 00:01:00,959 ‎요즘 사람들이 서로 부대끼며 ‎친해지는 일은 잘 없는 것 같지? 25 00:01:01,043 --> 00:01:03,459 ‎브렛, 레이건, 섹스 방에서 나와 26 00:01:03,543 --> 00:01:04,668 ‎임무가 있어 27 00:01:04,751 --> 00:01:06,751 ‎내 사용 기록을 본 건 아니지? 28 00:01:06,834 --> 00:01:08,126 ‎- 아뇨 ‎- 맙소사, 아뇨 29 00:01:08,626 --> 00:01:09,501 ‎좋아 30 00:01:10,126 --> 00:01:11,668 ‎사용 기록을 볼까? 31 00:01:11,751 --> 00:01:13,251 ‎응, 5분 정도는 괜찮지 32 00:01:14,418 --> 00:01:15,751 ‎'멜섭'이 뭐야? 33 00:01:39,334 --> 00:01:41,418 ‎오늘 임무다, 인사해 34 00:01:41,501 --> 00:01:43,918 ‎졸트 콜라? 론 다트? 35 00:01:44,001 --> 00:01:45,001 ‎슬랩 팔찌? 36 00:01:45,084 --> 00:01:46,084 ‎개자식! 37 00:01:46,168 --> 00:01:47,793 ‎대체 무슨 임무죠? 38 00:01:47,876 --> 00:01:51,376 ‎80년대 밤샘 파티족을 ‎암살하는 임무인가요? 39 00:01:51,459 --> 00:01:52,709 ‎직접적으로는 아니야 40 00:01:53,918 --> 00:01:56,626 ‎우리는 1984년에 ‎와이오밍주 스틸 밸리에서 41 00:01:56,709 --> 00:01:59,334 ‎기억을 지우는 물질을 ‎처음으로 실험해 봤지 42 00:01:59,418 --> 00:02:01,584 ‎불행히도 효과가 너무 좋았고 43 00:02:01,668 --> 00:02:04,501 ‎그 이후로 주민들이 ‎정신적으로 1984년에 갇혔어 44 00:02:04,584 --> 00:02:08,001 ‎그래서 미국 경제계에서 ‎리콜이 됐거나 너무 오래됐거나 45 00:02:08,084 --> 00:02:10,668 ‎위험한 제품을 ‎싹 팔아 치우기에 딱 좋지 46 00:02:11,709 --> 00:02:13,543 ‎빌어먹을, 너무 뾰족하네 47 00:02:13,626 --> 00:02:17,501 ‎마을을 80년대에 가두고 ‎리콜된 쓰레기를 팔라고요? 48 00:02:17,584 --> 00:02:19,584 ‎그건 너무 비윤리적이에요 49 00:02:19,668 --> 00:02:22,668 ‎그래, 끝내주게 비윤리적이지! 50 00:02:23,293 --> 00:02:24,876 ‎맙소사, 눈이 너무 아파 51 00:02:25,459 --> 00:02:26,751 ‎레이밴도 금지됐지 52 00:02:27,459 --> 00:02:30,334 ‎어쨌든 몇 년마다 ‎'노스탤지어 맥스'라는 53 00:02:30,418 --> 00:02:32,668 ‎화학 물질을 비행기로 뿌려서 54 00:02:32,751 --> 00:02:35,626 ‎주민들 두뇌를 ‎철저하게 망가뜨리고 있어 55 00:02:35,709 --> 00:02:38,459 ‎이번 주 임무는 이거야 ‎자, 제트기 열쇠나 받아 56 00:02:38,543 --> 00:02:43,293 ‎제이알, 이번 임무를 하면서 ‎80년대에 제대로 몰입해 볼까요? 57 00:02:43,376 --> 00:02:45,251 ‎스마트폰도 소셜 미디어도 안 하고 58 00:02:45,334 --> 00:02:50,584 ‎절친 여섯 명이 다 함께 ‎진하게 부대끼며 친해지는 거죠 59 00:02:50,668 --> 00:02:53,668 ‎- 왜 이래? ‎- 난 사람들이랑 얘기하는 게 싫어 60 00:02:53,751 --> 00:02:55,334 ‎- 개소리 ‎- 잠깐만 61 00:02:55,418 --> 00:02:58,168 ‎브렛 말이 맞아, 처음으로 말이야 62 00:02:58,251 --> 00:03:01,626 ‎현대 기기를 가져가면 ‎우리가 위장했단 게 들통날 거야 63 00:03:01,709 --> 00:03:05,668 ‎그럼 그렇게 해 ‎과거 여행 재밌게 하고 와 64 00:03:05,751 --> 00:03:08,293 ‎이런, 젠장! '신나게'라고 할걸 65 00:03:08,376 --> 00:03:10,459 ‎그냥 신나게 하라고 했다고 쳐 66 00:03:10,543 --> 00:03:12,876 ‎좋아, 다들 소지한 기기를 내놔 67 00:03:13,959 --> 00:03:15,584 ‎안 돼, 내 인스타그램! 68 00:03:15,668 --> 00:03:17,668 ‎개자식, 너 죽여 버릴 거야! 69 00:03:17,751 --> 00:03:20,043 ‎네가 벽 안에서 자는 거 다 알아! 70 00:03:23,834 --> 00:03:27,209 ‎레이건, 이거 좀 봐 ‎옛날 생각 나지 않아? 71 00:03:27,293 --> 00:03:29,168 ‎쿠시! 72 00:03:29,251 --> 00:03:31,751 ‎난 80년대 문화는 ‎좆도 아는 게 없어 73 00:03:31,834 --> 00:03:35,126 ‎과학 공부나 하라고 ‎아빠가 TV를 버렸거든 74 00:03:35,209 --> 00:03:36,626 ‎'신비의 체험'처럼? 75 00:03:37,126 --> 00:03:40,334 ‎응, 잠깐 ‎근데 진짜 그런 게 있어? 76 00:03:41,084 --> 00:03:43,251 ‎이걸 보니 옛날 생각이 나네 77 00:03:43,334 --> 00:03:47,376 ‎염소 표백제로 시체만 녹이다가 ‎처음으로 청바지 물을 빼 봤었지 78 00:03:47,459 --> 00:03:50,251 ‎왜들 이래? ‎80년대는 쓰레기 같았어 79 00:03:50,334 --> 00:03:54,793 ‎뇌가 기억을 왜곡해서 ‎과거를 낭만적으로 여기는 거야 80 00:03:54,876 --> 00:03:56,793 ‎레이건, 내 뇌에는 아무 문제도… 81 00:03:56,876 --> 00:03:59,751 ‎세상에, 이 향기 나는 펜 ‎나도 갖고 있었어! 82 00:04:02,251 --> 00:04:04,084 ‎가자, 코스믹 베리 블라스트 83 00:04:04,168 --> 00:04:07,001 ‎왜 그렇게 열심이야? ‎넌 90년대에 태어났잖아 84 00:04:07,084 --> 00:04:10,001 ‎응, 근데 내 영혼은 ‎나이가 좀 더 많은 것 같았어 85 00:04:10,084 --> 00:04:12,501 ‎게다가 80년대엔 ‎시트콤도 최고였지 86 00:04:12,584 --> 00:04:13,626 ‎'더 그로잉 이어스' 87 00:04:13,709 --> 00:04:15,709 ‎일요일 저녁마다 ‎온 가족이 같이 봤어 88 00:04:15,793 --> 00:04:18,626 ‎거기 나온 남동생은 ‎마약 중독자가 되지 않았나? 89 00:04:19,418 --> 00:04:22,834 ‎그래, 맞아, 그랬지 ‎근데 90년대에 중독됐어 90 00:04:24,709 --> 00:04:26,876 ‎그래도 누구는 ‎우리 임무에 진심이네 91 00:04:26,959 --> 00:04:31,501 ‎- 사이먼 게임 할래? ‎- 디스코 휠 캡의 명령은 안 받아 92 00:04:32,501 --> 00:04:33,459 ‎잠깐, 마이크 93 00:04:33,543 --> 00:04:36,626 ‎1980년대 단합회이자 ‎집단 최면 임무에 설마 94 00:04:36,709 --> 00:04:38,668 ‎현대 기기를 몰래 가져온 거야? 95 00:04:38,751 --> 00:04:42,126 ‎브렛, 난 널 무시하고 ‎너한테 거짓말도 할 거야 96 00:04:43,334 --> 00:04:44,751 ‎이때가 제일 좋아 97 00:04:44,834 --> 00:04:47,626 ‎증오로 가득 찬 타인이 ‎내 진정한 친구지 98 00:04:47,709 --> 00:04:50,001 ‎스틸 밸리에 접근 중이야! 99 00:04:50,084 --> 00:04:51,459 ‎켐트레일 발사 준비 완료 100 00:04:51,543 --> 00:04:54,459 ‎고도를 낮추고 태도를 고쳐먹어 101 00:04:54,543 --> 00:04:57,626 ‎노스탤지어 맥스를 ‎3초 후에 분출한다 102 00:04:57,709 --> 00:04:58,793 ‎다 같이 건배하자 103 00:04:58,876 --> 00:04:59,751 ‎우리를 위하여! 104 00:04:59,834 --> 00:05:01,001 ‎우리가 다 모이면 105 00:05:01,626 --> 00:05:03,334 ‎좋은 일이 생길 테니까! 106 00:05:04,626 --> 00:05:07,793 ‎괜찮아, 나 낙하산 바지 입었어 107 00:05:08,376 --> 00:05:10,834 ‎젠장, 죄다 쓸모가 없네 108 00:05:13,459 --> 00:05:14,793 ‎- 맙소사, 마이크! ‎- 마이크! 109 00:05:14,876 --> 00:05:16,876 ‎젠장, 내려가서 데려와야 해 110 00:05:16,959 --> 00:05:19,376 ‎마이크가 발견돼서 ‎수십 년 이어진 작전을 망치면 111 00:05:19,459 --> 00:05:20,459 ‎돈이 엄청나게 깨져 112 00:05:20,543 --> 00:05:22,959 ‎글렌, 마을 외곽에 ‎우리 좀 내려 줘 113 00:05:23,043 --> 00:05:24,709 ‎버섯을 절대 두고 가지 않겠어 114 00:05:33,626 --> 00:05:37,668 ‎얘들아, 느낌이 와 ‎이번 여름은 정말 재밌을 거야 115 00:05:37,751 --> 00:05:40,751 ‎무슨 일이 있어도 ‎우린 언제나 절친이야 116 00:05:42,043 --> 00:05:43,293 ‎맙소사 117 00:05:43,376 --> 00:05:44,668 ‎- 들었어? ‎- 응 118 00:05:44,751 --> 00:05:46,793 ‎애슐리네 엄마 신음 같아 119 00:05:46,876 --> 00:05:49,043 ‎- 아니야 ‎- 얘들아, 저기 봐 120 00:05:49,126 --> 00:05:50,751 ‎이런, 빌어먹을 121 00:05:52,751 --> 00:05:54,418 ‎망할! 내 촉수! 122 00:05:54,501 --> 00:05:55,584 ‎여긴 어디야? 123 00:05:55,668 --> 00:05:56,834 ‎이건… 124 00:05:56,918 --> 00:05:58,126 ‎외계인이야 125 00:05:58,209 --> 00:06:01,876 ‎나는 케빈이고 여긴 지구야 126 00:06:01,959 --> 00:06:03,501 ‎넌 이름이 뭐야? 127 00:06:03,584 --> 00:06:05,584 ‎난, 모르겠어 128 00:06:05,668 --> 00:06:10,084 ‎내 자아 존중감이 ‎어마어마하다는 것만 기억나 129 00:06:10,168 --> 00:06:13,668 ‎내 아동 백과사전에 따르면 ‎이건 기억 상실증이야 130 00:06:14,293 --> 00:06:17,876 ‎얘들아, 우리 집에 데려가서 ‎기억을 되찾을 수 있게 도와주자 131 00:06:17,959 --> 00:06:20,626 ‎그래, 여름 친구들의 규칙이지 132 00:06:20,709 --> 00:06:22,293 ‎여름 친구들! 133 00:06:22,376 --> 00:06:25,043 ‎그래, 이 숫총각 ‎천식 환자가 하는 말이 134 00:06:25,126 --> 00:06:26,084 ‎참 마음에 드네 135 00:06:26,168 --> 00:06:30,668 ‎- 뭐? ‎- 날 너희 집 소파로 데려가! 136 00:06:34,501 --> 00:06:36,376 ‎이상해, 여기 떨어졌을 텐데 137 00:06:36,459 --> 00:06:37,959 ‎마이크, 거기 있어? 138 00:06:38,043 --> 00:06:39,126 ‎우린 할 만큼 했어 139 00:06:39,209 --> 00:06:40,376 ‎봐, 바퀴 자국이야 140 00:06:40,459 --> 00:06:41,876 ‎크기가 작은 자전거야 141 00:06:41,959 --> 00:06:45,209 ‎아이들이거나 베트콩일지도 몰라 142 00:06:45,293 --> 00:06:50,334 ‎좋아, 우린 아이들에 의해 납치된 ‎외계인을 찾는 정부 요원들인 거야 143 00:06:50,418 --> 00:06:52,543 ‎영화 '내 친구는 외계인' 같네 144 00:06:53,209 --> 00:06:54,293 ‎상황이 심각해 145 00:06:54,376 --> 00:06:58,459 ‎마이크가 노출되면, 제이알은 ‎마을 전체를 몰살하라고 할 거야 146 00:06:58,543 --> 00:07:01,043 ‎아무도 그걸 바라지 않잖아 ‎글렌 말고는 147 00:07:01,126 --> 00:07:02,709 ‎혹시 모르니 준비해 둘게 148 00:07:02,793 --> 00:07:04,751 ‎마을 전체를 몰살할 순 없어 149 00:07:04,834 --> 00:07:06,668 ‎우린 다 잘릴 거야, 승진하려나? 150 00:07:06,751 --> 00:07:08,251 ‎우리 회사가 얼마나 악질이더라? 151 00:07:08,334 --> 00:07:11,001 ‎내 전화기가 없어서 ‎마이크의 시계를 추적할 수 없어 152 00:07:11,084 --> 00:07:13,834 ‎지금 우리가 가진 ‎최첨단 컴퓨터 기기가 뭐야? 153 00:07:15,084 --> 00:07:16,126 ‎좋아, 이리 내 154 00:07:17,834 --> 00:07:19,001 ‎레이건 가라사대 155 00:07:19,084 --> 00:07:22,001 ‎마이크를 찾아내고 ‎아무한테도 들키지 마라 156 00:07:29,001 --> 00:07:31,293 ‎빌어먹을, 망할 80년대 올빼미! 157 00:07:31,376 --> 00:07:33,376 ‎지구 온난화로 다 죽을 거다! 158 00:07:40,209 --> 00:07:43,584 ‎스틸 밸리에서는 언제나 ‎로널드 레이건이 대통령이고 159 00:07:43,668 --> 00:07:45,501 ‎'미투'는 이런 질문에 ‎그냥 흔한 답이지 160 00:07:45,584 --> 00:07:47,209 ‎'또 누가 베니건스 갈래?' 161 00:07:47,293 --> 00:07:49,918 ‎좋아, 너흰 마을을 ‎사분면으로 나눠서 수색해 162 00:07:50,001 --> 00:07:52,626 ‎난 마이크의 시계를 ‎추적할 만한 장치를 만들게 163 00:07:54,293 --> 00:07:57,626 ‎이런, 운전을 참 ‎기가 막히게 하시네? 164 00:07:57,709 --> 00:07:59,251 ‎당신들 A 특공대라도 돼? 165 00:07:59,834 --> 00:08:00,876 ‎A 특공대가 뭐죠? 166 00:08:01,501 --> 00:08:02,626 ‎'A 특공대'를 모른다고? 167 00:08:02,709 --> 00:08:04,209 ‎세상에 그런 사람이 어디 있어? 168 00:08:04,876 --> 00:08:08,334 ‎가장 인기 있는 드라마인데 ‎설마 모를 리가 있나요 169 00:08:08,418 --> 00:08:09,709 ‎우리도 같이 봐요 170 00:08:09,793 --> 00:08:10,793 ‎가족끼리요 171 00:08:10,876 --> 00:08:12,334 ‎우린 다 가족이에요 172 00:08:12,418 --> 00:08:13,709 ‎가족이라니, 브렛? 173 00:08:13,793 --> 00:08:15,084 ‎완벽한 계획이 있어 174 00:08:15,168 --> 00:08:18,626 ‎80년대 가족으로 위장해서 ‎사람들 신뢰를 얻고 마이크를 찾자 175 00:08:18,709 --> 00:08:21,001 ‎너무 복잡하고 엉뚱한 생각이야 ‎절대 안 통해 176 00:08:21,084 --> 00:08:24,001 ‎그렇군, 80년대를 마음껏 즐기게 177 00:08:24,084 --> 00:08:26,584 ‎지금 세상은 80년대니까 말이야 178 00:08:28,709 --> 00:08:30,084 ‎"매매 완료 ‎제리카 에릭슨 부동산" 179 00:08:30,501 --> 00:08:35,084 ‎80년대엔 지갑에 든 현금으로 ‎집을 살 수 있다니, 이럴 수가! 180 00:08:35,168 --> 00:08:37,251 ‎베이비 붐 세대는 ‎뭐가 그렇게 불만이지? 181 00:08:37,334 --> 00:08:38,251 ‎우리도 몰라! 182 00:08:38,334 --> 00:08:41,418 ‎마이크를 찾을 동안만 ‎이 집에서 지낼 거야 183 00:08:41,501 --> 00:08:42,834 ‎후딱 끝내자 184 00:08:42,918 --> 00:08:45,168 ‎모두한테 어울리는 역할을 정했어 185 00:08:45,251 --> 00:08:46,876 ‎글렌, 네가 아버지야 186 00:08:46,959 --> 00:08:49,543 ‎겉모습은 거칠지만 ‎마음은 따뜻한 고등학교 교사지 187 00:08:49,626 --> 00:08:51,334 ‎학생들을 구워삶아서 정보를 얻어 188 00:08:51,418 --> 00:08:53,626 ‎십 대를 위한 관타나모인가? 189 00:08:53,709 --> 00:08:54,626 ‎마음에 들어! 190 00:08:54,709 --> 00:08:57,876 ‎지지는 우리 엄마고 ‎지역 신문사 에디터야 191 00:08:57,959 --> 00:08:59,126 ‎소문을 건져 와 192 00:08:59,209 --> 00:09:01,709 ‎육아에 직장 생활까지? 다 할래! 193 00:09:01,793 --> 00:09:04,834 ‎안드레이, 너는 ‎동네 중국집 사장이야 194 00:09:04,918 --> 00:09:05,834 ‎난 한국인이야 195 00:09:05,918 --> 00:09:08,168 ‎레이건, 우린 이란성 쌍둥이야 196 00:09:08,251 --> 00:09:09,209 ‎내가 아들 할게 197 00:09:09,293 --> 00:09:12,584 ‎알았어, 그냥 평범한 애들이 ‎놀 만한 장소를 조사해 보자 198 00:09:12,668 --> 00:09:15,334 ‎어디, 철물점 같은 데 말이야 199 00:09:16,209 --> 00:09:18,209 ‎우리 레이건 ‎정서적 학대를 당했구나 200 00:09:18,293 --> 00:09:20,168 ‎우린 쇼핑몰에 갈 거야 201 00:09:20,251 --> 00:09:21,251 ‎80년대 화면 전환! 202 00:09:29,418 --> 00:09:31,334 ‎됐어, 이제 나와도 괜찮아 203 00:09:33,626 --> 00:09:35,668 ‎난 케빈이고 평범한 아이야 204 00:09:35,751 --> 00:09:37,709 ‎얘는 찰리인데 ‎남자애 이름을 가진 여자애고 205 00:09:37,793 --> 00:09:39,501 ‎애슐리는 ‎여자애 이름을 가진 남자애야 206 00:09:39,584 --> 00:09:40,584 ‎그리고 쟤는 러마야 207 00:09:40,668 --> 00:09:42,793 ‎다들 날 오제이라고 불러 ‎내 영웅의 이름을 딴 거야 208 00:09:42,876 --> 00:09:46,793 ‎그래, 이유는 기억 안 나지만 ‎널 그렇게 부르진 않을 거야 209 00:09:46,876 --> 00:09:47,959 ‎너도 이름이 있어? 210 00:09:48,043 --> 00:09:48,959 ‎나도 몰라 211 00:09:49,043 --> 00:09:50,918 ‎마지막으로 기억나는 건 212 00:09:51,001 --> 00:09:54,418 ‎열등한 존재들이 나를 ‎바늘로 찔렀다는 거야 213 00:09:54,501 --> 00:09:55,959 ‎바늘이라고? 214 00:09:56,043 --> 00:09:58,543 ‎정부가 얘한테 실험했나 봐 215 00:09:59,418 --> 00:10:01,084 ‎마이크, 다시 알립니다 216 00:10:01,168 --> 00:10:04,543 ‎미스터스킨 닷컴 ‎구독을 갱신하십시오 217 00:10:06,126 --> 00:10:10,334 ‎이 장치로 '붓카케'라는 ‎고향 행성과 연락하는 건가 봐 218 00:10:10,959 --> 00:10:13,459 ‎뭐라도 먹으면 ‎기억이 돌아올지도 몰라 219 00:10:13,543 --> 00:10:14,959 ‎뭐, 별일 있겠어? 220 00:10:19,126 --> 00:10:22,001 ‎맙소사, 뭘 먹이는 거야? ‎토끼 똥 감초 사탕? 221 00:10:22,084 --> 00:10:24,959 ‎이 머저리들이 ‎날 독살하려는 거야? 젠장! 222 00:10:25,043 --> 00:10:27,043 ‎외계 언어를 많이 배우게 되네 223 00:10:27,126 --> 00:10:28,793 ‎맙소사, 너무 지루해 224 00:10:28,876 --> 00:10:30,209 ‎섹시한 엄마는 어디 갔어? 225 00:10:30,293 --> 00:10:34,334 ‎아빠랑 헤어졌지? 너한테서 ‎공동 양육권 느낌이 나는데? 226 00:10:34,418 --> 00:10:35,626 ‎내 말이 맞지? 227 00:10:35,709 --> 00:10:36,793 ‎"파산할 때까지 쇼핑하자" 228 00:10:36,876 --> 00:10:40,293 ‎"스틸 밸리 쇼핑몰" 229 00:10:40,376 --> 00:10:44,459 ‎코그니토가 더는 못 파는 ‎위험한 제품을 넘기는 곳이구나 230 00:10:44,543 --> 00:10:47,126 ‎새로운 '타이레놀 이지 캡'을 ‎소개합니다 231 00:10:47,209 --> 00:10:50,209 ‎뚜껑이 너무 잘 열려서 ‎아기도 삼킬 수 있을 정도죠 232 00:10:52,209 --> 00:10:53,543 ‎이게 인생이야, 레이건 233 00:10:53,626 --> 00:10:55,709 ‎다들 실제 가게에서 쇼핑한다고 234 00:10:55,793 --> 00:10:58,251 ‎그리고 스마트폰 대신에 ‎더러운 공중전화를 쓰지 235 00:10:59,668 --> 00:11:02,793 ‎그래, 하지만 우리한텐 ‎당일 배송이랑 와이파이가 있고 236 00:11:02,876 --> 00:11:05,168 ‎실제로 들어가서 ‎얘기할 필요 없는 폰도 있잖아 237 00:11:05,251 --> 00:11:06,084 ‎안드레이는? 238 00:11:06,668 --> 00:11:11,168 ‎맙소사, 저 말투 좀 봐 ‎나 동양 남자는 처음 만나 239 00:11:11,251 --> 00:11:15,751 ‎이런, 그냥 넘어갈 정도로 ‎네가 섹시한지 생각 좀 해 보자 240 00:11:15,834 --> 00:11:18,084 ‎고개 숙여 인사할게, 이름이 뭐야? 241 00:11:18,168 --> 00:11:19,126 ‎나는 박… 242 00:11:20,584 --> 00:11:22,126 ‎북경이야, 북경오리! 243 00:11:22,209 --> 00:11:23,043 ‎"북경오리" 244 00:11:23,126 --> 00:11:24,168 ‎염병할! 245 00:11:24,959 --> 00:11:26,376 ‎저건 또 뭐야? 246 00:11:26,459 --> 00:11:27,959 ‎미안해 247 00:11:28,043 --> 00:11:32,168 ‎링 귀걸이를 무기로 만들어 ‎사람을 고문해서 정보를 얻을까? 248 00:11:32,251 --> 00:11:34,001 ‎아니, 다 함께 찾아보자 249 00:11:34,084 --> 00:11:35,543 ‎야, 대체 왜 이래? 250 00:11:35,626 --> 00:11:38,251 ‎여기 온 이후로 ‎우리한테 너무 달라붙잖아 251 00:11:38,334 --> 00:11:41,293 ‎80년대에는 다들 ‎무리를 지어서 다녔거든 252 00:11:41,376 --> 00:11:43,584 ‎범생, 일진 253 00:11:45,126 --> 00:11:47,501 ‎문화 센터를 철거하려는 못된 시장 254 00:11:48,168 --> 00:11:49,709 ‎우리도 이름을 붙이자 255 00:11:49,793 --> 00:11:51,459 ‎'브렛 일당'은 어때? 256 00:11:51,543 --> 00:11:54,501 ‎- 그 이름을 쓰긴 해? ‎- 브렛 일당은 절대 포기하지 않지 257 00:11:54,584 --> 00:11:55,793 ‎"스틸 밸리 고등학교" 258 00:11:55,876 --> 00:11:59,876 ‎내 이름은 돌프먼이고 ‎새로 온 역사 선생님이다 259 00:11:59,959 --> 00:12:01,584 ‎'아, 선장님! ‎우리 선장님이시여!' 260 00:12:01,668 --> 00:12:02,793 ‎집어치워! 261 00:12:02,876 --> 00:12:04,209 ‎주절주절하지 마라 262 00:12:04,293 --> 00:12:08,459 ‎이 비행 청소년 놈들 ‎누가 말하는 버섯을 숨겨 줬어? 263 00:12:08,543 --> 00:12:10,876 ‎우리 마을이 ‎춤 금지령을 해제할 때까지 264 00:12:10,959 --> 00:12:13,751 ‎어른들 질문에 ‎절대 답하지 않을 겁니다 265 00:12:14,251 --> 00:12:18,126 ‎어떻게, 대체 왜 마을 전체에 ‎춤을 금지하는 건지 몰라도 266 00:12:18,209 --> 00:12:20,126 ‎네 태도는 마음에 안 들어! 267 00:12:20,209 --> 00:12:22,334 ‎이 엿이나 먹어요! 268 00:12:23,001 --> 00:12:25,043 ‎방과 후에 남고 싶냐? 269 00:12:25,126 --> 00:12:28,959 ‎돌프먼 씨, 지금 ‎학생을 때리려는 겁니까? 270 00:12:29,918 --> 00:12:31,001 ‎그게… 271 00:12:31,084 --> 00:12:32,209 ‎벨트 빌려줄게요 272 00:12:32,293 --> 00:12:35,751 ‎요즘 애들은 맞아야 정신을 차리죠 273 00:12:35,834 --> 00:12:38,168 ‎80년대 너무 좋다! 274 00:12:38,251 --> 00:12:39,168 ‎"스틸 밸리 가제트" 275 00:12:39,251 --> 00:12:42,334 ‎책상머리만 지키지 말고 ‎뉴스 보도를 좀 해 보자! 276 00:12:47,251 --> 00:12:49,751 ‎당장 일어나라고 했지! 277 00:12:49,834 --> 00:12:50,959 ‎실종 사건이야 278 00:12:51,043 --> 00:12:53,793 ‎이 지루한 마을 역사상 ‎제일 끝내주는 특종이지 279 00:12:53,876 --> 00:12:56,543 ‎글쎄요, 작년에 ‎엄청난 기사가 터졌잖아요 280 00:12:56,626 --> 00:12:57,543 ‎"아이스크림은 괜찮다" 281 00:12:57,626 --> 00:12:59,793 ‎뭐야? 지금 나랑 장난해? 282 00:12:59,876 --> 00:13:02,001 ‎괜찮아요, 보스 ‎일요일 아침에 연대요 283 00:13:02,084 --> 00:13:03,459 ‎쿠폰이 너무 많지 않다면요 284 00:13:03,543 --> 00:13:06,209 ‎- 네, 쿠폰 중요하죠 ‎- 다들 쿠폰을 쓰잖아요 285 00:13:06,293 --> 00:13:09,751 ‎80년대 뉴스가 왜 이리 심심해? ‎다들 코카인 하는 거 아니었어? 286 00:13:09,834 --> 00:13:11,543 ‎기자 월급으로요? 287 00:13:11,626 --> 00:13:15,668 ‎담배처럼 피울 수 있는 ‎싼 코카인이 나온다면 모를까요 288 00:13:16,709 --> 00:13:17,543 ‎알려 주세요 289 00:13:17,626 --> 00:13:21,668 ‎이봐, 내 고향에서 뉴스란 건 ‎기자도 안 믿는 선동적인 견해야 290 00:13:21,751 --> 00:13:23,251 ‎노트북 열고 받아 적어 291 00:13:23,334 --> 00:13:25,834 ‎하나, 금발인 사람은 ‎개를 키우지 못하게 해야 한다 292 00:13:25,918 --> 00:13:29,043 ‎둘, 시각 장애인만 ‎개를 키울 수 있어야 한다 293 00:13:29,126 --> 00:13:31,584 ‎안 받아 적어? ‎나 이제 시작이야, 자기들 294 00:13:34,293 --> 00:13:36,584 ‎자, 다들 오늘은 어땠어? 295 00:13:36,668 --> 00:13:38,001 ‎기진맥진해 296 00:13:38,084 --> 00:13:41,376 ‎24시간 뉴스 순환 구조를 ‎전부 다 만들어 내야 했어 297 00:13:41,459 --> 00:13:43,751 ‎정보에 오락 요소를 ‎잔뜩 집어넣어야 했지 298 00:13:43,834 --> 00:13:45,751 ‎난 내가 방과 후에 남긴 놈들을 299 00:13:45,834 --> 00:13:48,126 ‎3시간이나 더 남아서 ‎감독해야 했는데 300 00:13:48,209 --> 00:13:50,418 ‎애들 대가리가 계속 굵어지더라! 301 00:13:50,501 --> 00:13:53,043 ‎그렇게 나쁘진 않아 ‎안 그래, 안드레이? 302 00:13:53,126 --> 00:13:55,251 ‎이 마을 사람들은 ‎다 인종 차별을 해 303 00:13:55,334 --> 00:13:58,543 ‎다 고개 숙여 인사하고 ‎어떤 애는 가라테로 덤비질 않나 304 00:13:58,626 --> 00:14:01,376 ‎내가 무슨 말만 하면 ‎누가 징을 울리더라니까! 305 00:14:03,543 --> 00:14:05,293 ‎누가 친 거야? 306 00:14:05,376 --> 00:14:06,709 ‎나한테는 말이야 307 00:14:06,793 --> 00:14:08,209 ‎수많은 감정이 들려 308 00:14:08,293 --> 00:14:11,251 ‎회사에서는 이렇게 마음을 ‎열지 않잖아, 그렇지, 레이건? 309 00:14:12,751 --> 00:14:15,293 ‎야호, 너희가 ‎가족 놀이를 하고 있을 때 310 00:14:15,376 --> 00:14:17,126 ‎난 귀착 장치를 뚝딱 만들었지 311 00:14:17,209 --> 00:14:18,084 ‎"마이크 추적기 3000" 312 00:14:18,668 --> 00:14:19,959 ‎'맥가이버' 드라마처럼? 313 00:14:20,043 --> 00:14:21,043 ‎무슨 드라마? 314 00:14:21,543 --> 00:14:22,668 ‎마이크를 찾았다! 315 00:14:22,751 --> 00:14:25,584 ‎당장 마이크를 데리고 ‎망할 80년대 마을에서 나가자 316 00:14:25,668 --> 00:14:28,543 ‎안 돼, 오늘 가족처럼 ‎'그로잉 이어스'를 봐야지 317 00:14:28,626 --> 00:14:30,126 ‎시즌 첫방이란 말이야 318 00:14:30,209 --> 00:14:33,751 ‎브렛, 40년 전에 나온 거니 ‎집에 가서 찾아볼 수 있잖아 319 00:14:33,834 --> 00:14:35,876 ‎내 어린 시절을 찾아갈 순 없잖아! 320 00:14:36,918 --> 00:14:39,001 ‎그래, 무슨 일인지 알겠다 321 00:14:39,084 --> 00:14:40,834 ‎마이크를 찾으려던 게 아니라 322 00:14:40,918 --> 00:14:44,418 ‎그냥 환상의 나라에서 ‎더 지내고 싶었던 거지? 323 00:14:44,501 --> 00:14:46,626 ‎그냥 모든 게 여기가 훨씬 좋아 324 00:14:46,709 --> 00:14:48,459 ‎브렛, 너도 알 건 알아야지 325 00:14:48,543 --> 00:14:50,251 ‎향수에 젖는 건 다 개소리야 326 00:14:50,334 --> 00:14:53,126 ‎그냥 어른을 아이로 ‎퇴행하게 만드는 헛소리지 327 00:14:53,209 --> 00:14:56,751 ‎세계가 존나 불타고 있는데 ‎'고스트버스터즈' 얘기나 하게 돼 328 00:14:56,834 --> 00:14:59,459 ‎'고스트버스터즈'에 관해 ‎함부로 말하지 마 329 00:14:59,543 --> 00:15:00,918 ‎- '고스트버스터즈'는… ‎- 하지 마 330 00:15:01,001 --> 00:15:03,084 ‎- 존나… ‎- 하지 말라니까! 331 00:15:03,168 --> 00:15:04,084 ‎허접해 332 00:15:04,834 --> 00:15:07,084 ‎넌 어린 시절을 즐기지 못해서 333 00:15:07,168 --> 00:15:09,793 ‎이런 게 나한테 ‎얼마나 중요한지 몰라 334 00:15:09,876 --> 00:15:12,043 ‎브렛, 넌 여기 남고 싶다면 남아 335 00:15:12,126 --> 00:15:14,126 ‎우린 어쨌든 ‎마이크를 찾으러 갈 거야 336 00:15:14,209 --> 00:15:16,293 ‎우리가 쌍둥이라니 ‎도저히 믿기질 않아! 337 00:15:17,043 --> 00:15:17,959 ‎쌍둥이 아니야 338 00:15:18,918 --> 00:15:20,834 ‎엄마가 널 그렇게 키웠니? 339 00:15:21,918 --> 00:15:25,043 ‎그렇게 술 마시면서 ‎담배를 피우는 거야 340 00:15:25,126 --> 00:15:26,459 ‎이제 기억이 좀 나? 341 00:15:26,543 --> 00:15:27,918 ‎그래, 거의 돌아왔지 342 00:15:28,543 --> 00:15:31,626 ‎맥주 한 병 더 가져와 ‎효과가 있을지도 모르니까 343 00:15:31,709 --> 00:15:33,918 ‎아, 그리고 ‎이 방을 꾸민 사람한테 전해 344 00:15:34,001 --> 00:15:37,043 ‎여기 무슨 빌어먹을 ‎T.G.I. 프라이데이스 같다고 345 00:15:37,126 --> 00:15:39,959 ‎케빈, 마이크는 착한 것 같지 않아 346 00:15:40,043 --> 00:15:43,751 ‎자꾸 네 책을 먹고 ‎벽에 구멍을 내잖아 347 00:15:43,834 --> 00:15:45,501 ‎그냥 주먹질은 아닌 것 같아 348 00:15:47,959 --> 00:15:49,459 ‎일을 크게 만들긴 싫지만 349 00:15:49,543 --> 00:15:52,418 ‎날 '리로이'라고 두 번 ‎'타이론'이라고 한 번 불렀어 350 00:15:52,501 --> 00:15:55,251 ‎나도 몰라 ‎정부에서 마이크를 찾아내면? 351 00:15:55,334 --> 00:15:57,459 ‎레이건 대통령님한테 ‎메달을 받을지도 몰라 352 00:15:57,543 --> 00:15:58,834 ‎레이건? 353 00:15:58,918 --> 00:16:02,668 ‎레이건? 그 이름이 ‎왜 이렇게 짜증이 나지? 354 00:16:03,418 --> 00:16:04,543 ‎아니, 모르겠다 355 00:16:05,126 --> 00:16:07,709 ‎주인공 꼬마 ‎섹시한 엄마의 차 열쇠 가져와 356 00:16:07,793 --> 00:16:09,084 ‎술이나 사러 가자 357 00:16:09,168 --> 00:16:11,501 ‎싫어, 넌 우리를 ‎이용하기만 하잖아 358 00:16:11,584 --> 00:16:14,668 ‎내 아동 백과사전에 따르면 ‎넌 얼간이야 359 00:16:14,751 --> 00:16:17,418 ‎좋아, 안 그래도 나가려고 했어 360 00:16:17,501 --> 00:16:20,959 ‎자전거 바구니에 태워서 ‎날 찾은 장소로 데려다줘 361 00:16:22,168 --> 00:16:24,584 ‎- 가자고! ‎- 자전거까지 걸어가! 362 00:16:26,126 --> 00:16:28,584 ‎지구 공기가 마치 독극물 같아 363 00:16:29,334 --> 00:16:30,168 ‎나 좀 옮겨! 364 00:16:31,876 --> 00:16:35,043 ‎그래, 잘 옮겨라, 인간 놈들 365 00:16:38,251 --> 00:16:41,334 ‎"보안 해제" 366 00:16:42,459 --> 00:16:44,376 ‎브렛, 별거 아니야 367 00:16:44,459 --> 00:16:46,918 ‎그냥 친구들이랑 ‎여기 좀 더 있고 싶잖아 368 00:16:47,001 --> 00:16:49,084 ‎노스탤지어 맥스를 ‎살짝만 뿌리는 거야 369 00:16:49,751 --> 00:16:52,918 ‎그러면 친구들도 여기를 ‎나만큼 좋아하게 되겠지 370 00:16:53,001 --> 00:16:54,001 ‎이런, 안 돼 371 00:16:54,084 --> 00:16:55,418 ‎빌어먹을! 372 00:16:59,293 --> 00:17:01,751 ‎그래, 그냥 ‎노스탤지어 맥스 한 통이 373 00:17:01,834 --> 00:17:05,209 ‎위험한 물질로 가득한 ‎80년대 금지 제품이랑 섞인 거야 374 00:17:05,293 --> 00:17:07,209 ‎무슨 문제가 생기겠어? 375 00:17:11,126 --> 00:17:12,459 ‎내가 그런 건가? 376 00:17:13,043 --> 00:17:15,668 ‎맞아, 내가 한 거야! 377 00:17:17,793 --> 00:17:19,043 ‎좋아, 여기야 378 00:17:19,126 --> 00:17:21,293 ‎베트콩 근거지군 379 00:17:23,959 --> 00:17:26,209 ‎젠장, 마이크는 ‎분명히 여기에 있었어 380 00:17:26,293 --> 00:17:27,709 ‎흔적을 남겼을 거야 381 00:17:27,793 --> 00:17:30,001 ‎내가 브렛한테 너무했나 봐 382 00:17:30,084 --> 00:17:32,209 ‎왜 80년대에 집착하는지 ‎이해가 안 돼 383 00:17:32,293 --> 00:17:34,168 ‎브렛한테 무슨 일이 있나 봐 384 00:17:34,251 --> 00:17:37,751 ‎어린 시절로 ‎찾아가고 싶다고 했잖아 385 00:17:37,834 --> 00:17:41,168 ‎내가 아는 전쟁 포로들이 ‎걔보다 현실 파악을 잘했어 386 00:17:41,251 --> 00:17:44,209 ‎또 80년대 예시를 ‎이상하게 든 건 줄 알았어 387 00:17:44,293 --> 00:17:45,918 ‎대체 쿠시 볼은 또 뭐야? 388 00:17:46,001 --> 00:17:47,126 ‎넌 당연히 모르겠지 389 00:17:47,209 --> 00:17:49,001 ‎80년대에 관해 본 적 없잖아 390 00:17:49,084 --> 00:17:52,334 ‎그리고 쿠시 자체가 아니라 ‎쿠시가 의미하는 게 중요해 391 00:17:52,418 --> 00:17:53,418 ‎이제 어쩌지? 392 00:17:53,501 --> 00:17:54,918 ‎백인 남자는 똑같아 393 00:17:55,001 --> 00:17:57,584 ‎브렛이랑 가까워지려면 ‎80년대 영화를 보고 394 00:17:57,668 --> 00:18:00,501 ‎네가 생각한 농담 말고 ‎영화 대사를 인용해야 해 395 00:18:00,584 --> 00:18:02,334 ‎가, 마이크는 우리가 찾을게 396 00:18:02,418 --> 00:18:05,751 ‎되감기 안 해서 ‎벌금이 생기면 절대… 397 00:18:05,834 --> 00:18:06,876 ‎고마워, 글렌 398 00:18:06,959 --> 00:18:08,751 ‎애들은 참 빨리 자라 399 00:18:09,959 --> 00:18:11,709 ‎안녕하세요 ‎특별 할인 행사 중입니다 400 00:18:11,793 --> 00:18:13,459 ‎- 뭘 드릴까요? ‎- 전부 다요 401 00:18:13,543 --> 00:18:15,668 ‎내 우정을 특별히 구제하고 싶어요 402 00:18:16,668 --> 00:18:18,668 ‎저기, 당신 사연은 안 궁금해요 403 00:18:21,918 --> 00:18:24,584 ‎모두가 좋아하는 걸 다 봐요 404 00:18:24,668 --> 00:18:28,168 ‎계속해서 반복해서 ‎리메이크가 될 거예요 405 00:18:28,251 --> 00:18:30,418 ‎당신이 죽을 때까지! 406 00:18:30,501 --> 00:18:33,459 ‎꼭 봐야 할 영화를 ‎전부 보고 외웠지만 407 00:18:33,543 --> 00:18:37,001 ‎아직 브렛이 왜 그렇게 ‎집착하는지 모르겠어요 408 00:18:38,668 --> 00:18:40,918 ‎방에 들어가서 미안해, 형 409 00:18:41,418 --> 00:18:43,793 ‎난 그냥 형처럼 되고 싶었어 410 00:18:43,876 --> 00:18:45,668 ‎형은 내 영웅이야 411 00:18:47,168 --> 00:18:49,751 ‎뭐지? 저 가족은 마치… 412 00:18:49,834 --> 00:18:50,709 ‎위버 가족이에요 413 00:18:50,793 --> 00:18:53,209 ‎훈훈한 가족이죠 ‎'더 그로잉 이어스'에 나와요 414 00:18:53,293 --> 00:18:55,043 ‎네, 그냥 고기랑 빵이죠 415 00:18:55,126 --> 00:18:58,668 ‎맙소사, 그 홀로그램은 ‎브렛네 가족이 아니었구나 416 00:18:58,751 --> 00:19:01,084 ‎80년대 시트콤에 ‎나오는 가족이었어 417 00:19:01,168 --> 00:19:02,793 ‎무슨 얘기인지 모르겠네요 418 00:19:02,876 --> 00:19:04,668 ‎네, 내가 원래 그렇게 살아요 419 00:19:08,459 --> 00:19:10,876 ‎아무도 나를 잊어선 안 돼! 420 00:19:10,959 --> 00:19:13,209 ‎우리 브렛 일당은 어디 있지? 421 00:19:14,251 --> 00:19:18,418 ‎더 빨리! 너흰 우유 호르몬이랑 ‎포도주스에 취해서 힘이 나잖아 422 00:19:18,501 --> 00:19:20,709 ‎최대한 빨리 가고 있어 423 00:19:20,793 --> 00:19:23,543 ‎진심이야? ‎아빠가 너를 떠날 만했네 424 00:19:23,626 --> 00:19:25,001 ‎더는 못 참아! 425 00:19:25,084 --> 00:19:26,834 ‎꺼져, 마이크! 426 00:19:26,918 --> 00:19:30,459 ‎젠장! 427 00:19:30,543 --> 00:19:32,543 ‎넌 어린 시절의 환상을 망쳤어 428 00:19:32,626 --> 00:19:35,584 ‎정부에 호되게 당해라, 나쁜 놈! 429 00:19:35,668 --> 00:19:38,793 ‎오, 신호가 돌아온다 ‎우리 쪽으로 빠르게 오고 있어 430 00:19:38,876 --> 00:19:40,918 ‎마치 바로 위에 있는 것 같아 431 00:19:43,793 --> 00:19:44,709 ‎찾았다 432 00:19:45,793 --> 00:19:47,126 ‎이제 다 기억나 433 00:19:47,626 --> 00:19:48,793 ‎너희구나 434 00:19:48,876 --> 00:19:50,668 ‎너희 너무 싫어 435 00:19:50,751 --> 00:19:52,459 ‎잠깐, 하나가 없네? 436 00:19:52,543 --> 00:19:54,043 ‎맙소사, 브렛! 437 00:19:54,126 --> 00:19:55,459 ‎그래, 브렛이 없어 438 00:19:55,543 --> 00:19:58,543 ‎덩치 크고 바보 같고 겁 많고 ‎모르몬교 느낌이 나는 놈이지 439 00:19:59,501 --> 00:20:01,209 ‎내 뒤에 떠 있구나, 맞지? 440 00:20:01,293 --> 00:20:03,001 ‎맙소사, 깜짝이야! 441 00:20:03,084 --> 00:20:05,459 ‎나는 위대한 노스탤지어 맥스다! 442 00:20:05,543 --> 00:20:08,751 ‎내 울트라 캡숑 힘에 ‎다들 고개를 숙여라! 443 00:20:08,834 --> 00:20:11,543 ‎- 켐트레일이야! ‎- 과다 복용인가 봐! 444 00:20:11,626 --> 00:20:14,334 ‎과거에 대한 향수에 잠겨 ‎괴물로 변했어! 445 00:20:14,418 --> 00:20:16,668 ‎레스터 메이저스가 ‎광장에서 생방송으로 전해드립니다 446 00:20:16,751 --> 00:20:17,876 ‎"속보: 엉망이 된 마을 광장" 447 00:20:17,959 --> 00:20:20,126 ‎안 되지, 레스터 ‎이건 내 특종이야! 448 00:20:20,209 --> 00:20:24,126 ‎향수에 젖은 괴물이 광장을 습격해 ‎오늘 밤에 대혼란이 일어났습니다 449 00:20:24,209 --> 00:20:26,043 ‎여러분 애들이 다 죽을까요? 450 00:20:26,126 --> 00:20:28,334 ‎채널을 돌리면 그럴지도 모릅니다 451 00:20:28,418 --> 00:20:31,376 ‎브렛, 당장 땅바닥으로 내려와! 452 00:20:31,459 --> 00:20:33,959 ‎대체 뭔 말이야, 글레니스? 453 00:20:36,001 --> 00:20:37,668 ‎고기가 든 거야? 응? 454 00:20:37,751 --> 00:20:39,543 ‎- 고기 들었냐고? ‎- 저걸 맞으면 안 돼 455 00:20:39,626 --> 00:20:42,293 ‎크리스 하드윅처럼 ‎덜 자란 땅딸보가 될 거야 456 00:20:42,376 --> 00:20:45,876 ‎- 맙소사 ‎- 영원히 80년대에 머무는 거야! 457 00:20:45,959 --> 00:20:47,918 ‎그러면 따봉이지! 458 00:20:51,834 --> 00:20:54,543 ‎우리 꼬마 친구한테 ‎인사나 하시지! 459 00:20:55,293 --> 00:20:56,209 ‎전부 붙잡아! 460 00:20:57,959 --> 00:20:59,751 ‎- 맙소사! ‎- 소가 말한다 461 00:20:59,834 --> 00:21:01,876 ‎- 죽어라! ‎- 맙소사! 462 00:21:01,959 --> 00:21:05,209 ‎이럴 수가! ‎'레디 플레이어 원'이잖아! 463 00:21:09,459 --> 00:21:12,501 ‎브렛, '초능력 소녀의 분노'나 ‎먹깨비 같은 그 분위기는 뭐야? 464 00:21:12,584 --> 00:21:14,084 ‎너무 베낀 것 같은데? 465 00:21:14,168 --> 00:21:16,334 ‎블록버스터 영화를 ‎대체 얼마나 본 거야? 466 00:21:16,418 --> 00:21:17,751 ‎이걸 만들 정도로! 467 00:21:33,959 --> 00:21:36,251 ‎폭력의 끝이 끔찍할 수도 있다니! 468 00:21:36,334 --> 00:21:37,876 ‎비극이야, 마흔에 죽었어 469 00:21:37,959 --> 00:21:39,168 ‎야, 헛소리 하지 마 470 00:21:44,209 --> 00:21:47,876 ‎브렛, 내 말 좀 들어 ‎네가 왜 이러는지 알아 471 00:21:47,959 --> 00:21:49,209 ‎이제는 알겠어 472 00:21:49,293 --> 00:21:51,376 ‎이런 쓰레기가 너한텐 중요했겠지 473 00:21:51,459 --> 00:21:55,959 ‎네 형편없는 가족 대신에 ‎이런 가짜 가족을 만들었으니까! 474 00:21:56,043 --> 00:21:57,126 ‎내 말 맞지? 475 00:21:58,334 --> 00:21:59,168 ‎나는… 476 00:21:59,251 --> 00:22:00,251 ‎"더 그로잉 이어스" 477 00:22:00,834 --> 00:22:04,293 ‎브렛, 이겨내야 해 ‎진짜 가족을 생각해 봐 478 00:22:06,459 --> 00:22:09,084 ‎가족사진 찍을까? ‎다들 가운데로 모여 479 00:22:12,584 --> 00:22:16,376 ‎우리 애들은 챔피언이에요 ‎브렛은 빼고요 480 00:22:16,459 --> 00:22:17,793 ‎브렛이 누구죠? 481 00:22:19,543 --> 00:22:22,209 ‎브렛 도련님 ‎사장님께 전화가 왔는데요 482 00:22:22,293 --> 00:22:26,001 ‎바베이도스에서 ‎일주일 더 계실 거랍니다 483 00:22:26,084 --> 00:22:28,084 ‎하지만 내일 내 생일이에요 484 00:22:28,168 --> 00:22:29,168 ‎그렇죠 485 00:22:29,251 --> 00:22:30,168 ‎"생일 축하해, 브렌트" 486 00:22:30,251 --> 00:22:31,334 ‎형들은 온대요? 487 00:22:31,418 --> 00:22:35,959 ‎사관 학교와 재활원에 계시는데 ‎도련님께 안부를 전하라고 하셨죠 488 00:22:36,043 --> 00:22:37,668 ‎다른 용건이 있습니까? 489 00:22:37,751 --> 00:22:39,209 ‎아뇨, 없어요 490 00:22:39,293 --> 00:22:40,709 ‎형은 내 영웅이야 491 00:22:46,251 --> 00:22:48,376 ‎나는 그저 492 00:22:48,876 --> 00:22:51,084 ‎다정한 가족을 원했어 493 00:22:51,168 --> 00:22:54,251 ‎나도 알아, 브렛 ‎우리 가족도 끔찍했어 494 00:22:54,834 --> 00:22:58,959 ‎하지만 가짜 가족은 필요 없어 ‎너한테는 진짜 절친들이 있잖아 495 00:23:00,043 --> 00:23:01,334 ‎내 절친? 496 00:23:01,418 --> 00:23:04,001 ‎우린 영원히 ‎가족이자 동료이자 절친이야 497 00:23:13,918 --> 00:23:16,334 ‎방금 들어온 소식입니다 ‎백인끼리 껴안고 있네요 498 00:23:16,418 --> 00:23:18,293 ‎네, 빌어먹을 80년대답죠 499 00:23:19,668 --> 00:23:21,543 ‎노스탤지어에 제대로 빠졌었어 500 00:23:21,626 --> 00:23:22,834 ‎정말로 미안해 501 00:23:22,918 --> 00:23:25,834 ‎가짜 80년대 마을에 ‎너무 흥분했었나 봐 502 00:23:25,918 --> 00:23:28,334 ‎이제 2020년대로 ‎돌아갈 준비가 됐어 503 00:23:28,418 --> 00:23:31,043 ‎잠깐만요 ‎가짜 80년대 마을이라고요? 504 00:23:31,126 --> 00:23:33,459 ‎2020년대라는 건 무슨 뜻입니까? 505 00:23:33,543 --> 00:23:35,334 ‎당신들 미래에서 왔어요? 506 00:23:36,418 --> 00:23:37,793 ‎네, 그렇다고 칠게요 507 00:23:37,876 --> 00:23:40,376 ‎그럼 30년 정도 지나서 만나요! 508 00:23:40,459 --> 00:23:42,084 ‎저기, 타임머신을 써도 돼요? 509 00:23:42,168 --> 00:23:45,418 ‎우린 완벽한 시대로 ‎다시 돌아가고 싶어요 510 00:23:45,501 --> 00:23:47,334 ‎1950년대로요 511 00:23:48,501 --> 00:23:52,251 ‎다들 존재하지도 않았던 ‎과거 시대를 그리워하나 봐 512 00:23:52,334 --> 00:23:56,501 ‎그때는 '중국인'이란 말도 ‎그냥 '동양인'으로 충분했죠 513 00:23:56,584 --> 00:23:58,459 ‎난 이 마을이 존나 싫어 514 00:23:59,126 --> 00:24:00,334 ‎빌어먹을! 515 00:24:02,334 --> 00:24:03,376 ‎안녕, 숫총각, 숫처녀 516 00:24:03,459 --> 00:24:05,959 ‎케빈, 찰리, 뚱뚱한 애, 타이론 517 00:24:06,043 --> 00:24:06,876 ‎아, 좀! 518 00:24:06,959 --> 00:24:09,126 ‎고향 행성으로 돌아가는 거지? 519 00:24:09,209 --> 00:24:11,418 ‎그냥 알렉산드리아에 있는 집이야 520 00:24:11,501 --> 00:24:12,709 ‎어쨌든 괜찮아, 케빈 521 00:24:12,793 --> 00:24:14,126 ‎난 여기에 522 00:24:14,209 --> 00:24:17,001 ‎영원히 남을 거야 523 00:24:17,751 --> 00:24:20,418 ‎날 절벽에서 던진 대가다, 개자식 524 00:24:20,501 --> 00:24:22,293 ‎브렛, 네 말이 맞긴 했어 525 00:24:22,376 --> 00:24:25,418 ‎80년대에서 지내다가 ‎뜻하지 않게 더 친해졌잖아 526 00:24:25,501 --> 00:24:27,709 ‎저기, 나한테 좋은 생각이 있어 527 00:24:29,293 --> 00:24:30,543 ‎자, 가족 식사다! 528 00:24:30,626 --> 00:24:32,251 ‎- 뭐 볼 거야? ‎- 짠! 529 00:24:32,334 --> 00:24:35,084 ‎'구니스'가 고작 ‎6.99달러라니 말이 돼? 530 00:24:35,168 --> 00:24:36,501 ‎완전히 말이 되지 531 00:24:38,959 --> 00:24:40,209 ‎옛날이랑 비슷해? 532 00:24:40,293 --> 00:24:41,376 ‎더 좋아! 533 00:24:43,793 --> 00:24:47,668 ‎그러니까 장애가 있는 형제를 ‎사슬로 벽에 묶어 두는 거야? 534 00:24:48,418 --> 00:24:51,334 ‎글쎄, 그런가 봐 ‎지금 보니까 느낌이 다르네 535 00:24:51,418 --> 00:24:53,918 ‎모두가 좋아하는 걸 다 봐요 536 00:24:54,001 --> 00:24:57,834 ‎계속해서 반복해서 ‎리메이크가 될 거예요 537 00:24:57,918 --> 00:24:59,793 ‎당신이 죽을 때까지! 538 00:25:01,501 --> 00:25:04,334 ‎총을 잡을 때까지 리메이크해요 539 00:25:04,418 --> 00:25:07,334 ‎태양이 죽을 때까지 리메이크해요 540 00:25:07,418 --> 00:25:10,418 ‎당신이 뭘 좋아하는지 ‎알고리즘에 물어봤지만 541 00:25:10,501 --> 00:25:14,001 ‎당신이 예전에 ‎뭘 좋아했는지만 알더군요 542 00:25:14,084 --> 00:25:16,501 ‎더 재미있는 걸 보고 싶지 않나요? 543 00:25:16,584 --> 00:25:19,418 ‎아직도 보고 있어요? 아직도? 544 00:25:19,501 --> 00:25:24,543 ‎리메이크를 아직 보고 있다면 ‎지금 바로 '엔터'를 눌러요! 545 00:25:24,626 --> 00:25:25,626 ‎자막: 이세원