1 00:00:06,251 --> 00:00:08,834 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:11,084 --> 00:00:12,293 ‎ミートローフだね 3 00:00:12,376 --> 00:00:16,293 ‎ブレット いつものレシピよ 4 00:00:16,376 --> 00:00:18,418 ‎ミートとローフだ 5 00:00:18,501 --> 00:00:19,668 ‎ミートとローフだ! 6 00:00:21,126 --> 00:00:22,543 ‎ディーニー 7 00:00:22,626 --> 00:00:24,126 ‎仕事はどうだ? 8 00:00:24,209 --> 00:00:26,251 ‎あまり話したくないな 9 00:00:26,334 --> 00:00:28,376 ‎すごくいい友達を見つけた 10 00:00:28,459 --> 00:00:30,626 ‎女の子だって聞いたわよ 11 00:00:30,709 --> 00:00:32,709 ‎そんなんじゃないよ 12 00:00:32,793 --> 00:00:34,543 ‎レーガンと僕は ‎“永遠の大親友” 13 00:00:34,626 --> 00:00:36,043 ‎仕事上の友達さ 14 00:00:36,126 --> 00:00:37,334 ‎ブレット! 15 00:00:37,418 --> 00:00:39,626 ‎一体何をしたの? 16 00:00:39,709 --> 00:00:41,293 ‎ここはオモチャじゃないわ 17 00:00:41,376 --> 00:00:44,793 ‎訓練や政府公認の ‎セックス部屋よ 18 00:00:44,876 --> 00:00:45,709 ‎悪いね 19 00:00:45,793 --> 00:00:47,418 ‎仕事上のことだし 20 00:00:47,501 --> 00:00:50,168 ‎最近 家族の夕食を ‎ミスったから… 21 00:00:50,251 --> 00:00:51,334 ‎家族の夕食? 22 00:00:51,418 --> 00:00:54,668 ‎それって季節の挨拶状を ‎作る会社のでっち上げよ 23 00:00:54,751 --> 00:00:57,334 ‎“愛してる”が ‎決まり文句なのと同じ 24 00:00:57,418 --> 00:01:00,959 ‎誰も面と向かった関係を ‎築けないだろ 25 00:01:01,043 --> 00:01:04,668 ‎ブレット レーガン ‎すぐ出ろ 仕事だ 26 00:01:04,751 --> 00:01:06,751 ‎私のセックスの記録を ‎見てないだろうな 27 00:01:06,834 --> 00:01:07,418 ‎まさか 28 00:01:07,501 --> 00:01:08,584 ‎してないですよ 29 00:01:08,668 --> 00:01:09,501 ‎ならいい 30 00:01:10,126 --> 00:01:11,709 ‎彼の歴史を見てみる? 31 00:01:11,793 --> 00:01:13,251 ‎そうね 5分ある 32 00:01:14,418 --> 00:01:15,751 ‎ペイピッグって何? 33 00:01:39,334 --> 00:01:41,418 ‎今日の仕事だ 34 00:01:41,501 --> 00:01:43,918 ‎ジョルト・コーラ? ‎ローンダーツ? 35 00:01:44,001 --> 00:01:44,959 ‎ブレスレット? 36 00:01:45,043 --> 00:01:46,084 ‎クソッタレ 37 00:01:46,168 --> 00:01:47,793 ‎仕事って何 JR? 38 00:01:47,876 --> 00:01:51,376 ‎1980年代のお泊り会に ‎突撃するとか? 39 00:01:51,459 --> 00:01:52,709 ‎そうでもない 40 00:01:53,834 --> 00:01:55,459 ワイオミング州 スティル・バレー 41 00:01:55,543 --> 00:01:59,334 ‎1984年に そこで ‎物忘れの薬をテストした 42 00:01:59,418 --> 00:02:01,584 ‎あまりよく効きすぎて 43 00:02:01,668 --> 00:02:04,501 ‎それ以来 ‎成分が蓄積されてしまった 44 00:02:04,584 --> 00:02:08,876 ‎我が国のリコールされた物や ‎危険物を売るには 45 00:02:08,959 --> 00:02:10,668 ‎最適な場所なんだ 46 00:02:11,709 --> 00:02:13,543 ‎これは尖りすぎてる 47 00:02:13,626 --> 00:02:17,501 ‎80年代のままの町に ‎ガラクタを売るってこと? 48 00:02:17,584 --> 00:02:19,584 ‎道義に反するわ 49 00:02:19,668 --> 00:02:22,668 ‎そのとおり 道義に反してる 50 00:02:23,293 --> 00:02:24,876 ‎目がおかしくなった 51 00:02:25,459 --> 00:02:26,751 ‎レイバンドだと 52 00:02:27,459 --> 00:02:30,293 ‎数年ごとにノスタルジア・ ‎マックスと呼ばれる― 53 00:02:30,376 --> 00:02:32,668 ‎化学物質を与えてる 54 00:02:32,751 --> 00:02:35,626 ‎脳が激しくイカれるようにね 55 00:02:35,709 --> 00:02:38,459 ‎それが今週の仕事だ ‎これがジェットのキー 56 00:02:38,543 --> 00:02:40,209 ‎こういうのはどうです? 57 00:02:40,293 --> 00:02:43,293 ‎我々が1980年代に ‎忍び込むんです 58 00:02:43,376 --> 00:02:45,251 ‎電話もSNSもない 59 00:02:45,334 --> 00:02:50,584 ‎親友6人と腹を割った ‎付き合いができますよ 60 00:02:50,668 --> 00:02:51,668 ‎ありえない 61 00:02:51,751 --> 00:02:53,293 ‎人と話したくない 62 00:02:53,376 --> 00:02:54,293 ‎バカ者が 63 00:02:54,376 --> 00:02:55,334 ‎ねえ 待って 64 00:02:55,418 --> 00:02:58,168 ‎ブレットが初めて ‎いいことを言った 65 00:02:58,293 --> 00:03:00,251 ‎町の人が機器を使えなければ 66 00:03:00,334 --> 00:03:01,626 ‎私たちの正体が ‎分からないはず 67 00:03:01,709 --> 00:03:05,668 ‎じゃ いいね ‎過去を楽しんできてくれ 68 00:03:05,751 --> 00:03:08,293 ‎行って“過去を壊して”来い 69 00:03:08,376 --> 00:03:10,459 ‎よく覚えておくんだぞ 70 00:03:10,543 --> 00:03:12,876 ‎デバイスをもらうわよ 71 00:03:12,959 --> 00:03:15,584 ‎私のSNSが… 72 00:03:15,668 --> 00:03:17,668 ‎殺してやる! 73 00:03:17,751 --> 00:03:20,043 ‎どこで寝てるか ‎知ってるんだから 74 00:03:23,834 --> 00:03:27,209 ‎これ見てよ レーガン ‎昔を思い出すな 75 00:03:29,251 --> 00:03:31,751 ‎80年代のポップ・カルチャー ‎なんて 知らないわ 76 00:03:31,834 --> 00:03:35,126 ‎科学に集中するよう ‎テレビを取り上げられた 77 00:03:35,209 --> 00:03:36,626 ‎ヘンな科学を? 78 00:03:37,126 --> 00:03:40,334 ‎役に立つならいいけど ‎分からないことがある 79 00:03:41,084 --> 00:03:43,251 ‎ノスタルジックな ‎気分になるわ 80 00:03:43,334 --> 00:03:47,376 ‎酸で洗うと体臭が抑えられる ‎だけじゃないの 81 00:03:47,459 --> 00:03:50,251 ‎80年代はゴミ箱よ 82 00:03:50,334 --> 00:03:53,251 ‎脳がその頃の記憶を ‎ゆがめてるから 83 00:03:53,334 --> 00:03:54,793 ‎理想化してるだけ 84 00:03:54,876 --> 00:03:56,793 ‎僕の脳は別にヘンなことは… 85 00:03:56,876 --> 00:03:59,751 ‎このマーカーのニオイ ‎覚えてるぞ 86 00:04:02,251 --> 00:04:04,084 ‎僕を連れて行ってくれ! 87 00:04:04,168 --> 00:04:07,001 ‎90年代生まれのあなたが ‎なぜ関心を? 88 00:04:07,084 --> 00:04:10,001 ‎自分の歳より ‎上の気分でいるんだ 89 00:04:10,084 --> 00:04:13,626 ‎80年代の「グローイング・ ‎イヤー」も良かった 90 00:04:13,709 --> 00:04:15,709 ‎家族で日曜の夜 見てた 91 00:04:15,793 --> 00:04:18,626 ‎だから主演の弟が ‎中毒になっただろ 92 00:04:19,418 --> 00:04:22,834 ‎そうだった ‎90年代に入ってからだね 93 00:04:24,709 --> 00:04:26,876 ‎この精神を ‎分かってくれたようだ 94 00:04:26,959 --> 00:04:28,501 ‎ゲームしないか? 95 00:04:28,584 --> 00:04:31,501 ‎ホイールキャップに ‎命令されたくない 96 00:04:32,501 --> 00:04:35,626 ‎この絆を結ぶ ‎1980年代のミッションに 97 00:04:35,709 --> 00:04:38,668 ‎デバイスを ‎持ち込んだのか? 98 00:04:38,751 --> 00:04:42,126 ‎僕が何かごまかすとでも? ‎尊敬できないヤツだ 99 00:04:43,334 --> 00:04:44,751 ‎スイート・タイムだ 100 00:04:44,834 --> 00:04:47,626 ‎君は僕の真の友達だ 101 00:04:47,709 --> 00:04:50,001 ‎到着だ 102 00:04:50,084 --> 00:04:51,418 ‎ケムトレイルを 103 00:04:51,501 --> 00:04:54,459 ‎高度を下げて ‎態度は良くして 104 00:04:54,543 --> 00:04:57,626 ‎ノスタルジア・マックスを ‎3日前に 105 00:04:57,709 --> 00:04:58,959 ‎乾杯したいよ 106 00:04:59,043 --> 00:05:01,001 ‎みんなと一緒であることに! 107 00:05:02,001 --> 00:05:03,334 ‎何か起きたぞ 108 00:05:04,626 --> 00:05:07,793 ‎大丈夫 パラシュート ‎パンツをはいてる 109 00:05:08,376 --> 00:05:10,834 ‎クソッ ‎役に立たないじゃないか 110 00:05:13,459 --> 00:05:14,793 ‎マイク! 111 00:05:14,876 --> 00:05:16,876 ‎下りて見つけなくちゃ 112 00:05:16,959 --> 00:05:19,293 ‎見つけたら修理するわよ ‎10年かかるかも 113 00:05:19,376 --> 00:05:20,459 ‎すごくお金がかかる 114 00:05:20,543 --> 00:05:22,959 ‎グレン 町の外に着陸して 115 00:05:23,043 --> 00:05:24,709 ‎仲間を見捨てるな 116 00:05:33,543 --> 00:05:37,668 ‎サイコーの夏休みに ‎なりそうだ 感じるよ 117 00:05:37,751 --> 00:05:40,751 ‎何があっても俺たち親友だ 118 00:05:42,043 --> 00:05:43,293 ‎助けてくれ 119 00:05:43,376 --> 00:05:44,668 ‎聞こえたか? 120 00:05:44,751 --> 00:05:46,793 ‎アシュレーのママの ‎あの声みたい 121 00:05:46,876 --> 00:05:47,959 ‎違うわよ 122 00:05:48,043 --> 00:05:49,043 ‎見てみろ 123 00:05:49,126 --> 00:05:50,751 ‎クソ 124 00:05:52,751 --> 00:05:54,418 ‎僕の茎に何するんだ! 125 00:05:54,501 --> 00:05:55,584 ‎ここはどこ? 126 00:05:55,668 --> 00:05:56,834 ‎これって… 127 00:05:56,918 --> 00:05:58,126 ‎エイリアンだ 128 00:05:58,209 --> 00:06:01,876 ‎僕はケビン ここ地球だよ 129 00:06:01,959 --> 00:06:03,501 ‎名前ある? 130 00:06:03,584 --> 00:06:05,584 ‎分からない… 131 00:06:05,668 --> 00:06:10,084 ‎自分の価値観しか覚えてない 132 00:06:10,168 --> 00:06:13,668 ‎ポケット百科事典によると ‎記憶喪失らしい 133 00:06:14,293 --> 00:06:17,876 ‎家に連れて帰って ‎記憶を取り戻してあげよう 134 00:06:17,959 --> 00:06:20,751 ‎夏の友達の約束だからね 135 00:06:20,834 --> 00:06:22,293 ‎夏の友達! 136 00:06:22,376 --> 00:06:26,084 ‎ぜんそく女の言ったこと ‎気に入ったよ 137 00:06:26,168 --> 00:06:26,876 ‎何だって? 138 00:06:26,959 --> 00:06:30,668 ‎僕を病院に連れて行ってくれ 139 00:06:34,501 --> 00:06:36,376 ‎この辺りに落ちたはずよ 140 00:06:36,459 --> 00:06:37,959 ‎マイク いるかい? 141 00:06:38,043 --> 00:06:39,209 ‎頑張って探してるのに 142 00:06:39,293 --> 00:06:41,876 ‎自転車の跡だ 小さいな 143 00:06:41,959 --> 00:06:45,209 ‎子供かベトコンかもしれん 144 00:06:45,293 --> 00:06:48,418 ‎子供により誘拐された ‎地球外生物を 145 00:06:48,501 --> 00:06:50,334 ‎私たち政府機関は捜索する 146 00:06:50,418 --> 00:06:52,543 ‎映画「マック」みたいだ 147 00:06:53,209 --> 00:06:54,293 ‎これはマズい 148 00:06:54,376 --> 00:06:58,459 ‎マイクのことがバレると ‎私たちも追放される 149 00:06:58,543 --> 00:07:01,043 ‎グレン以外は望まないでしょ 150 00:07:01,126 --> 00:07:02,709 ‎可能性に賭けるだけ 151 00:07:02,793 --> 00:07:05,626 ‎任務中に ‎この町を破滅させてはマズい 152 00:07:05,709 --> 00:07:08,251 ‎首になる? それとも昇進? 153 00:07:08,334 --> 00:07:11,001 ‎SNSがないから ‎マイクを探せないし 154 00:07:11,084 --> 00:07:13,834 ‎私たちの持ってる ‎最先端のものは? 155 00:07:15,084 --> 00:07:16,126 ‎それをちょうだい 156 00:07:17,834 --> 00:07:22,001 ‎誰にも見つからないうちに ‎マイクを探すわよ 157 00:07:29,001 --> 00:07:31,293 ‎80年代のフクロウ クソね 158 00:07:31,376 --> 00:07:33,376 ‎温暖化に飲まれてしまうわよ 159 00:07:40,209 --> 00:07:43,584 ‎ロナルド・レーガンは ‎永遠の大統領だ 160 00:07:43,668 --> 00:07:47,209 ‎Me Tooも店に行きたい時の ‎返事に過ぎない 161 00:07:47,293 --> 00:07:49,918 ‎町を4分の1に分けて ‎それぞれ探して 162 00:07:50,001 --> 00:07:53,043 ‎私はマイクの時計の信号を ‎受けるようにする 163 00:07:54,293 --> 00:07:57,626 ‎ヒドイ運転をしてるヤツを ‎見つけた 164 00:07:57,709 --> 00:07:59,251 ‎何してるの? 「Aチーム」 165 00:07:59,834 --> 00:08:00,876 ‎「Aチーム」って? 166 00:08:01,501 --> 00:08:02,584 ‎まさか知らない? 167 00:08:02,668 --> 00:08:04,209 ‎知らないヤツはいないぞ 168 00:08:04,876 --> 00:08:08,334 ‎もちろんその人気番組 ‎知ってますよ 169 00:08:08,418 --> 00:08:10,793 ‎家族みたいに一緒に見てるよ 170 00:08:10,876 --> 00:08:12,334 ‎家族だから 171 00:08:12,418 --> 00:08:13,834 ‎家族なんて… 172 00:08:13,918 --> 00:08:15,084 ‎計画がある 173 00:08:15,168 --> 00:08:18,626 ‎80年代の家族のフリして ‎信用を得てマイクを探すんだ 174 00:08:18,709 --> 00:08:21,001 ‎そんな奇抜な計画 ‎うまくいかないわ 175 00:08:21,084 --> 00:08:21,918 ‎うまくいくよ 176 00:08:22,001 --> 00:08:26,584 ‎80年代が気に入ると思うよ ‎今週はそれで持ちきりだ 177 00:08:28,709 --> 00:08:30,084 ‎“売却済み” 178 00:08:30,168 --> 00:08:33,626 ‎80年代の家が買えるとは ‎信じられない 179 00:08:33,709 --> 00:08:35,084 ‎しかも現金だ 180 00:08:35,168 --> 00:08:37,251 ‎ベビーブーム世代は ‎怒りっぽいな 181 00:08:37,334 --> 00:08:38,251 ‎知らん 182 00:08:38,334 --> 00:08:41,418 ‎マイクを探す間だけ ‎隠れ家に使うわ 183 00:08:41,501 --> 00:08:42,834 ‎早く済ませよう 184 00:08:42,918 --> 00:08:45,168 ‎みんなに ‎秘密の役割分担がある 185 00:08:45,251 --> 00:08:46,876 ‎グレンはパパ役 186 00:08:46,959 --> 00:08:49,543 ‎荒っぽい高校の先生だ 187 00:08:49,626 --> 00:08:51,334 ‎生徒をイジメていいぞ 188 00:08:51,418 --> 00:08:54,626 ‎高校生用のグアンタナモか ‎気に入った 189 00:08:54,709 --> 00:08:57,876 ‎ジジ 君はお母さん役と ‎新聞社の編集だ 190 00:08:57,959 --> 00:08:59,126 ‎ゴシップをかぎ回れ 191 00:08:59,209 --> 00:09:01,709 ‎子供と書類カバンを ‎ちょうだい 192 00:09:01,793 --> 00:09:04,834 ‎アンドレは地元の ‎レストラン経営者だ 193 00:09:04,918 --> 00:09:05,834 ‎韓国人だけど 194 00:09:05,918 --> 00:09:09,209 ‎レーガン、僕たちは ‎二卵性双生児だ 195 00:09:09,293 --> 00:09:12,584 ‎いいわよ 普通の子供が ‎することを調べましょう 196 00:09:12,668 --> 00:09:15,293 ‎プラモデル店とか? 197 00:09:15,418 --> 00:09:18,209 ‎レーガン 心が傷ついてるね ‎かわいそうに 198 00:09:18,293 --> 00:09:20,168 ‎モールに行こう 199 00:09:20,251 --> 00:09:21,251 ‎ワイプだ! 200 00:09:29,418 --> 00:09:31,334 ‎出てきていいよ 201 00:09:33,626 --> 00:09:35,668 ‎ケビン まあ普通の子だ 202 00:09:35,751 --> 00:09:37,709 ‎チャーリー 女の子だ 203 00:09:37,793 --> 00:09:39,501 ‎アシュレー 男の子だ 204 00:09:39,584 --> 00:09:40,584 ‎ラマー 205 00:09:40,668 --> 00:09:42,793 ‎みんなはOJって呼んでる 206 00:09:42,876 --> 00:09:46,793 ‎よく覚えてないけど ‎君たちと友達には… 207 00:09:46,876 --> 00:09:47,959 ‎名前は? 208 00:09:48,043 --> 00:09:48,959 ‎分からない 209 00:09:49,043 --> 00:09:51,793 ‎覚えてるのは ‎針を刺されたってこと 210 00:09:51,876 --> 00:09:54,918 ‎大勢の下等なヤツにね 211 00:09:55,001 --> 00:09:55,959 ‎針? 212 00:09:56,043 --> 00:09:58,543 ‎政府は実験台にしてるんだ 213 00:09:59,418 --> 00:10:01,084 ‎マイク リマインダーだ 214 00:10:01,168 --> 00:10:04,543 ‎雑誌の更新を忘れないように 215 00:10:06,126 --> 00:10:10,334 ‎「ぶっかけ」の惑星と ‎交信する時のデバイスだ 216 00:10:10,959 --> 00:10:13,459 ‎食べたら何か思い出すかも 217 00:10:13,543 --> 00:10:14,959 ‎これは何だ? 218 00:10:18,418 --> 00:10:22,001 ‎何を食べさせたんだ ‎ウサギのふんか? 219 00:10:22,084 --> 00:10:24,959 ‎僕に毒を飲まそうとでも? ‎クソだな 220 00:10:25,043 --> 00:10:27,043 ‎エイリアンの言葉を ‎学んでるよ 221 00:10:27,126 --> 00:10:28,793 ‎退屈だ 222 00:10:28,876 --> 00:10:31,126 ‎ママはどこに行ったんだ? ‎パパとか? 223 00:10:31,209 --> 00:10:35,626 ‎みんなで僕を ‎管理しようとしてるのか? 224 00:10:35,709 --> 00:10:37,918 〝とことん買い物を!〞 225 00:10:37,959 --> 00:10:40,293 ‎“スティル・バレー・モール” 226 00:10:40,376 --> 00:10:44,459 ‎コグニト社は売れない物を ‎ここに持ち込むんだな 227 00:10:44,543 --> 00:10:47,126 ‎新商品の紹介です 228 00:10:47,209 --> 00:10:50,209 ‎蓋が柔らかいので ‎赤ちゃんでも飲み込めます 229 00:10:52,209 --> 00:10:53,543 ‎これが現実だ 230 00:10:53,626 --> 00:10:55,709 ‎みんな実際の店で ‎買い物をしてる 231 00:10:55,793 --> 00:10:58,251 ‎現金を入れて電話してる 232 00:10:59,668 --> 00:11:02,543 ‎私たちには同日配送や ‎Wifiや 233 00:11:02,626 --> 00:11:05,168 ‎話をする必要のない ‎電話があるわ 234 00:11:05,251 --> 00:11:06,084 ‎アンドレは? 235 00:11:06,668 --> 00:11:11,168 ‎アクセントがおもしろいわ ‎東洋人としたことないし 236 00:11:11,251 --> 00:11:13,418 ‎君がホットか ‎試してみたら 237 00:11:13,501 --> 00:11:15,751 ‎そんなこと言わなくなるぞ 238 00:11:15,834 --> 00:11:18,084 ‎名前は? 239 00:11:18,168 --> 00:11:19,126 ‎ドックだ 240 00:11:20,584 --> 00:11:21,668 ‎じゃなくて“北京ダック” 241 00:11:21,668 --> 00:11:23,043 ‎じゃなくて“北京ダック” 〝北京ダック〞 242 00:11:23,126 --> 00:11:24,168 ‎クソッ 243 00:11:24,959 --> 00:11:26,376 ‎あれは? 244 00:11:26,459 --> 00:11:27,959 〝ゴング・ショー〞 ‎悪いね 245 00:11:28,043 --> 00:11:32,168 ‎これを武器に変えて ‎情報を聞き出せるかも 246 00:11:32,251 --> 00:11:34,001 ‎ダメだ お互い協力だ 247 00:11:34,084 --> 00:11:35,543 ‎何を企んでる? 248 00:11:35,626 --> 00:11:38,251 ‎ここに来てからべったりよ 249 00:11:38,334 --> 00:11:41,293 ‎80年代はくっついていたんだ 250 00:11:41,376 --> 00:11:43,584 ‎バカ者やナンパ男や… 251 00:11:45,126 --> 00:11:47,501 ‎娯楽センターを ‎壊そうとする市長とか 252 00:11:48,168 --> 00:11:51,459 ‎グループの名を ‎ブレット・パックにする? 253 00:11:51,543 --> 00:11:52,959 ‎使う時ないわ 254 00:11:53,084 --> 00:11:54,418 ‎ブレット・パックは不死身だ 255 00:11:54,459 --> 00:11:55,793 〝スティル・バレー高校〞 256 00:11:55,876 --> 00:11:59,876 ‎新しい歴史の教師 ‎ドルフマン先生だ 257 00:11:59,959 --> 00:12:01,543 ‎“オー、キャプテン! ‎マイ・キャプテン” 258 00:12:01,626 --> 00:12:02,793 ‎やめろ! 259 00:12:02,876 --> 00:12:04,209 ‎うるさいんだ! 260 00:12:04,334 --> 00:12:08,501 ‎どっちが“おしゃべり ‎キノコ”を隠してる? 261 00:12:08,584 --> 00:12:10,876 ‎大人の質問には答えない 262 00:12:10,959 --> 00:12:13,751 ‎ダンス禁止を解くまではね 263 00:12:14,251 --> 00:12:18,126 ‎なぜ町中が禁止してるか ‎分からないけど 264 00:12:18,209 --> 00:12:20,126 ‎その態度は許せん 265 00:12:20,209 --> 00:12:22,501 ‎クソくらえ! 266 00:12:23,001 --> 00:12:25,043 ‎居残り罰を受けたいのか? 267 00:12:25,126 --> 00:12:28,959 ‎ドルフマン先生 ‎生徒へ体罰してるんですか? 268 00:12:29,918 --> 00:12:31,001 ‎それは… 269 00:12:31,084 --> 00:12:32,209 ‎私のベルトを 270 00:12:32,293 --> 00:12:35,751 ‎最近 教育は ‎体に覚え込ませるんです 271 00:12:35,834 --> 00:12:38,168 ‎この時代に感謝する! 272 00:12:38,251 --> 00:12:39,084 ‎“新聞社” 273 00:12:39,168 --> 00:12:42,334 ‎みんな ‎ニュースを流すわよ 274 00:12:47,251 --> 00:12:49,751 ‎起きなさいって言ってるの! 275 00:12:49,834 --> 00:12:50,959 ‎行方不明者がいるの 276 00:12:51,043 --> 00:12:53,793 ‎この活気のない町の ‎最大のニュースよ 277 00:12:53,876 --> 00:12:56,543 ‎昨年は大きな話題があったわ 278 00:12:56,626 --> 00:12:57,543 〝アイスクリームは 最高!〞 279 00:12:57,543 --> 00:12:59,793 〝アイスクリームは 最高!〞 ‎こんなの冗談でしょ 280 00:12:59,876 --> 00:13:02,001 ‎クーポンが足りなければ 281 00:13:02,084 --> 00:13:03,459 ‎日曜朝一に刷るよ 282 00:13:03,543 --> 00:13:05,084 ‎クーポンは大きいわよね 283 00:13:05,168 --> 00:13:06,209 ‎みんな使ってる 284 00:13:06,293 --> 00:13:09,751 ‎80年代のニュースは遅いわ ‎クスリでもやってるのかと 285 00:13:09,834 --> 00:13:11,543 ‎レポーターの給料? 286 00:13:11,626 --> 00:13:15,584 ‎新しいヤクがない限り ‎何も知らないわ 287 00:13:16,709 --> 00:13:17,543 ‎あなたもやる? 288 00:13:17,626 --> 00:13:19,543 ‎私がどこから来たと? 289 00:13:19,626 --> 00:13:21,668 ‎このニュースは炎上するわ 290 00:13:21,751 --> 00:13:23,251 ‎これをタイプして 291 00:13:23,334 --> 00:13:25,834 ‎1 目の悪い人は ‎犬を飼ってはいけない 292 00:13:25,918 --> 00:13:29,043 ‎2 目の悪い人のみ ‎犬を飼うことを許されている 293 00:13:29,126 --> 00:13:31,751 ‎打った? ジジは絶好調よ 294 00:13:34,293 --> 00:13:36,584 ‎みんな どうだった? 295 00:13:36,668 --> 00:13:38,001 ‎疲れ果てた 296 00:13:38,084 --> 00:13:41,376 ‎1日中 酸素が薄いのに ‎化粧も落とせなかった 297 00:13:41,459 --> 00:13:43,709 ‎面白おかしく ‎書かなきゃならないし 298 00:13:43,793 --> 00:13:45,751 ‎拘置所に送ったガキの ‎つきそいで 299 00:13:45,834 --> 00:13:48,126 ‎3時間余計にかかった 300 00:13:48,209 --> 00:13:50,418 ‎アイツら 大人だぞ 301 00:13:50,501 --> 00:13:53,043 ‎悪いことだけじゃないだろ ‎アンドレ 302 00:13:53,126 --> 00:13:55,251 ‎人種差別の町だ 303 00:13:55,334 --> 00:13:56,626 ‎僕にお辞儀をするんだ 304 00:13:56,709 --> 00:13:58,501 ‎子供は空手をしかけてくるし 305 00:13:58,584 --> 00:14:01,334 ‎それに話すたびに ‎ゴングが鳴るんだ 306 00:14:03,543 --> 00:14:05,293 ‎あんたは誰だ? 307 00:14:05,376 --> 00:14:06,709 ‎話を聞くよ 308 00:14:06,793 --> 00:14:08,209 ‎気持ちが落ち着かないよね 309 00:14:08,293 --> 00:14:11,168 ‎でも今まで仕事場では ‎気持ちを出したことがない 310 00:14:12,751 --> 00:14:15,293 ‎みんなが ‎ままごとしてる間に 311 00:14:15,376 --> 00:14:16,584 ‎デバイスを作ったわ 312 00:14:16,584 --> 00:14:18,084 ‎デバイスを作ったわ 〝マイク見つける器 3000〞 313 00:14:18,168 --> 00:14:19,959 ‎TV番組みたいだ 314 00:14:20,043 --> 00:14:21,043 ‎何の? 315 00:14:21,543 --> 00:14:22,668 ‎マイクにロックオン! 316 00:14:22,751 --> 00:14:25,584 ‎早く彼を捕まえて ‎ここから出よう 317 00:14:25,668 --> 00:14:28,543 ‎ここで一緒に ‎テレビ見なくちゃ 318 00:14:28,626 --> 00:14:30,126 ‎今日 放送日だよ 319 00:14:30,209 --> 00:14:33,751 ‎40年前に放送されてるから ‎戻ってから見れば 320 00:14:33,834 --> 00:14:35,876 ‎僕の子供時代まで ‎できないだろ 321 00:14:36,918 --> 00:14:39,001 ‎どいうことか分かった 322 00:14:39,084 --> 00:14:40,834 ‎マイクを探すためじゃない 323 00:14:40,918 --> 00:14:44,418 ‎夢の世界で ‎たくさん過ごすためなのね 324 00:14:44,501 --> 00:14:46,626 ‎ここのほうがいいんだ 325 00:14:46,709 --> 00:14:50,251 ‎ノスタルジアはデタラメなの ‎分かった 326 00:14:50,334 --> 00:14:53,126 ‎大人が子供返りする ‎脳の寄生虫よ 327 00:14:53,209 --> 00:14:56,751 ‎「ゴーストバスターズ」の ‎話とかヤメて 328 00:14:56,834 --> 00:14:59,459 ‎勝手なこと言うな 329 00:14:59,543 --> 00:15:00,918 ‎「ゴーストバスターズ」 330 00:15:01,001 --> 00:15:01,834 ‎クソ… 331 00:15:01,918 --> 00:15:02,668 ‎お願いだ 332 00:15:02,751 --> 00:15:04,084 ‎ッタレだ 333 00:15:04,793 --> 00:15:07,043 ‎子供らしく楽しまないんだね 334 00:15:07,168 --> 00:15:09,793 ‎僕にとって ‎大きな意味があるんだ 335 00:15:09,876 --> 00:15:12,043 ‎好きなだけここにいれば? 336 00:15:12,126 --> 00:15:14,126 ‎こっちはマイクを探すわ 337 00:15:14,209 --> 00:15:16,293 ‎君と双子なんて信じられない 338 00:15:17,043 --> 00:15:17,959 ‎違うでしょ 339 00:15:18,918 --> 00:15:20,834 ‎私ならうまくできるのに 340 00:15:21,918 --> 00:15:25,043 ‎こうやって ‎一緒に吸って飲むんだ 341 00:15:25,126 --> 00:15:26,501 ‎記憶は? 342 00:15:26,584 --> 00:15:27,918 ‎戻ってきたよ 343 00:15:28,543 --> 00:15:31,626 ‎バートルズ&ジェームズを ‎もう一杯やらないか? 344 00:15:31,709 --> 00:15:33,918 ‎この部屋は誰の好みだ? 345 00:15:34,001 --> 00:15:37,043 ‎“TGI Fridays” ‎みたいだな 346 00:15:37,126 --> 00:15:39,959 ‎マイクはいい子じゃないわ 347 00:15:40,043 --> 00:15:43,751 ‎本を食べてばかりだし ‎壁に穴をあけてる 348 00:15:43,834 --> 00:15:45,501 ‎あけてないよ 349 00:15:47,959 --> 00:15:52,418 ‎彼は僕をリロイって2回 ‎ティロンって1回呼んだ 350 00:15:52,501 --> 00:15:55,251 ‎政府が彼を見つけたら ‎どうなる? 351 00:15:55,334 --> 00:15:57,459 ‎レーガン大統領から ‎表彰される 352 00:15:57,543 --> 00:15:58,834 ‎レーガン 353 00:15:58,918 --> 00:16:02,668 ‎なぜその名前を聞くと ‎イラつくんだ? 354 00:16:03,418 --> 00:16:04,543 ‎まあいいか 355 00:16:05,126 --> 00:16:09,084 ‎ママの車のキーを持ってこい ‎酒店に行くぞ 356 00:16:09,168 --> 00:16:11,501 ‎僕らを利用するだけだろ 357 00:16:11,584 --> 00:16:14,668 ‎百科事典によると ‎君は役立たずだ 358 00:16:14,751 --> 00:16:17,418 ‎かまうもんか ‎じゃ 帰るよ 359 00:16:17,501 --> 00:16:20,959 ‎元いた所に ‎自転車で連れていってくれ 360 00:16:22,168 --> 00:16:24,584 ‎自転車の所まで歩いていけ 361 00:16:26,126 --> 00:16:28,584 ‎地球の空気は毒みたいだ 362 00:16:29,334 --> 00:16:30,168 ‎運んでくれ 363 00:16:31,876 --> 00:16:35,043 ‎そうだ その調子で運ぶんだ 364 00:16:38,251 --> 00:16:41,334 ‎“アクセス許可” 365 00:16:42,459 --> 00:16:44,376 ‎ブレット 大丈夫だ 366 00:16:44,459 --> 00:16:46,918 ‎ノスタルジア・マックスを ‎飲みながら 367 00:16:47,001 --> 00:16:49,084 ‎少し長くいたいんだよね 368 00:16:49,751 --> 00:16:52,918 ‎みんなも気に入ってくれる 369 00:16:53,001 --> 00:16:54,001 ‎マズい 370 00:16:58,793 --> 00:17:02,126 ‎タンク一杯のノスタルジア・ ‎マックスと 371 00:17:02,209 --> 00:17:05,168 ‎80年代禁止されてた化学物質 372 00:17:05,293 --> 00:17:07,209 ‎どうなるんだ 373 00:17:11,126 --> 00:17:12,459 ‎何をしたんだ? 374 00:17:13,043 --> 00:17:15,668 ‎そうだ俺がしたんだ! 375 00:17:17,793 --> 00:17:19,043 ‎ここよ 376 00:17:19,126 --> 00:17:21,293 ‎ベトコンの要塞だ 377 00:17:23,959 --> 00:17:26,209 ‎マイクがいた形跡が 378 00:17:26,293 --> 00:17:27,709 ‎足取りが消えてる 379 00:17:27,793 --> 00:17:30,001 ‎ブレットに厳しかったかな 380 00:17:30,084 --> 00:17:32,209 ‎彼が執着してる意味が ‎不明なの 381 00:17:32,293 --> 00:17:34,168 ‎何かやってるのは確かよ 382 00:17:34,251 --> 00:17:37,751 ‎子供時代に戻りたいって ‎言ってた 383 00:17:37,834 --> 00:17:41,168 ‎現実を把握しない ‎捕虜を知ってるが… 384 00:17:41,251 --> 00:17:44,209 ‎80年代に何か関連してると ‎思ってた 385 00:17:44,293 --> 00:17:46,084 ‎クッシュボールって何? 386 00:17:46,168 --> 00:17:47,126 ‎なぜ知ってる? 387 00:17:47,209 --> 00:17:49,001 ‎テレビ見てないだろ 388 00:17:49,084 --> 00:17:52,334 ‎クッシュが何を意味するか ‎知ってるか? 389 00:17:52,418 --> 00:17:53,418 ‎どう償えばいい? 390 00:17:53,501 --> 00:17:54,918 ‎白人がするように 391 00:17:55,001 --> 00:17:57,584 ‎絆を結ぶには ‎映画を見るしかない 392 00:17:57,668 --> 00:18:00,501 ‎で 一緒にセリフを言えば ‎いいんだよ 393 00:18:00,584 --> 00:18:02,334 ‎これで探せ 394 00:18:02,418 --> 00:18:05,751 ‎返却の時には ‎巻き戻しておくんだぞ 395 00:18:05,834 --> 00:18:06,876 ‎ありがとう 396 00:18:06,959 --> 00:18:08,751 ‎理解が早い 397 00:18:09,959 --> 00:18:11,709 ‎こんばんは 398 00:18:11,793 --> 00:18:12,668 ‎何を観ますか? 399 00:18:12,751 --> 00:18:13,459 ‎全部 400 00:18:13,543 --> 00:18:15,668 ‎友達を助けなきゃならない 401 00:18:16,668 --> 00:18:18,668 ‎よく分かりませんが 402 00:18:21,918 --> 00:18:24,251 ‎みんなが好きなものを ‎         観よう 403 00:18:24,334 --> 00:18:28,168 ‎何回もリメイクするものを 404 00:18:28,251 --> 00:18:30,418 ‎死ぬまで観よう 405 00:18:30,501 --> 00:18:33,459 ‎必見リストのものを覚えたわ 406 00:18:33,543 --> 00:18:37,001 ‎でもなぜ彼が黙ってるのか ‎分からない 407 00:18:38,668 --> 00:18:40,918 ‎ゴメン 部屋に入った 408 00:18:41,418 --> 00:18:43,793 ‎お兄ちゃんみたいに ‎なりたくて 409 00:18:43,876 --> 00:18:45,668 ‎ヒーローだよ 410 00:18:47,168 --> 00:18:49,751 ‎あの家族って… 411 00:18:49,834 --> 00:18:53,209 ‎「グローイング・イヤー」の ‎番組さ 412 00:18:53,293 --> 00:18:55,043 ‎ミートとローフだ 413 00:18:55,126 --> 00:18:58,668 ‎でもあの家族は ‎彼の家族じゃない 414 00:18:58,751 --> 00:19:01,001 ‎80年代の ‎シットコムの家族でしょ 415 00:19:01,084 --> 00:19:02,793 ‎誰のことを言ってるんだ? 416 00:19:02,876 --> 00:19:04,668 ‎私の世界にようこそ 417 00:19:08,459 --> 00:19:10,876 ‎俺のことを忘れるな 418 00:19:10,959 --> 00:19:13,209 ‎ブレッド・パックはどこだ? 419 00:19:14,251 --> 00:19:18,418 ‎ミルクとジュースを飲んだら ‎走れるだろ 420 00:19:18,501 --> 00:19:20,709 ‎全力で走ってるよ 421 00:19:20,793 --> 00:19:23,543 ‎だからパパが出ていったんだ 422 00:19:23,626 --> 00:19:26,834 ‎いいかげんにしろ マイク! 423 00:19:30,543 --> 00:19:32,543 ‎子供の夢を壊した 424 00:19:32,626 --> 00:19:35,584 ‎政府に ‎バラバラにされればいい 425 00:19:35,668 --> 00:19:38,793 ‎信号が戻った ‎こっちにくるぞ 426 00:19:38,876 --> 00:19:40,918 ‎上にいる 427 00:19:43,793 --> 00:19:44,876 ‎見つけた 428 00:19:45,793 --> 00:19:47,126 ‎思い出した 429 00:19:47,626 --> 00:19:48,709 ‎みんなだ 430 00:19:48,793 --> 00:19:50,668 ‎イヤなヤツらだ 431 00:19:50,751 --> 00:19:52,459 ‎でも1人足りない 432 00:19:52,543 --> 00:19:54,043 ‎ブレッド 433 00:19:54,126 --> 00:19:55,459 ‎ブレッドだ 434 00:19:55,543 --> 00:19:58,543 ‎エネルギー満載で ‎戻ってきたぞ 435 00:19:59,501 --> 00:20:01,709 ‎僕の後ろにいるのか? 436 00:20:01,793 --> 00:20:03,001 ‎クソ! 437 00:20:03,084 --> 00:20:05,459 ‎ノスタルジア・マックスだ 438 00:20:05,543 --> 00:20:08,751 ‎俺の力の前にひれ伏せ 439 00:20:08,834 --> 00:20:10,084 ‎ケムトレイルよ 440 00:20:10,168 --> 00:20:11,543 ‎飲み過ぎてる 441 00:20:11,626 --> 00:20:14,334 ‎ノスタルジアの怪物に ‎変身してる 442 00:20:14,418 --> 00:20:16,876 町からの中継です 443 00:20:16,959 --> 00:20:17,876 〝速報〞 444 00:20:17,959 --> 00:20:20,126 私のスクープよ 445 00:20:20,209 --> 00:20:24,043 ノスタルジアの怪物が 町を襲っています 446 00:20:24,126 --> 00:20:26,043 チャンネルを変えると 447 00:20:26,126 --> 00:20:28,334 あなたの子供の命が 危ないわよ 448 00:20:28,418 --> 00:20:31,376 ‎ブレット すぐ下りてこい 449 00:20:31,459 --> 00:20:33,959 ‎何のことだ? グレン 450 00:20:36,001 --> 00:20:37,668 ‎どうなってるの? 451 00:20:37,751 --> 00:20:39,543 ‎彼に放射させるな 452 00:20:39,626 --> 00:20:42,293 ‎それじゃ発育不全の子供だ 453 00:20:42,376 --> 00:20:42,876 ‎助けて 454 00:20:42,959 --> 00:20:45,876 ‎永遠に80年代にいるんだ! 455 00:20:45,959 --> 00:20:47,918 ‎激しくなるぞ 456 00:20:51,834 --> 00:20:54,543 ‎俺のダチによろしくな 457 00:20:55,293 --> 00:20:56,209 ‎逃がすな 458 00:20:57,959 --> 00:20:59,043 ‎助けてくれ 459 00:20:59,126 --> 00:21:00,751 ‎お前は死ぬ! 460 00:21:00,834 --> 00:21:02,376 ‎神様! 461 00:21:02,459 --> 00:21:05,209 ‎「レディ・プレイヤー1」が ‎あちこちにいる 462 00:21:09,459 --> 00:21:12,501 ‎ブレット ‎「Firestarter Slimer」は? 463 00:21:12,584 --> 00:21:14,084 ‎派生だよね 464 00:21:14,168 --> 00:21:16,334 ‎ブロックバスターに ‎行ったのか? 465 00:21:16,418 --> 00:21:17,751 ‎何でも任せて 466 00:21:33,959 --> 00:21:36,168 ‎暴力は悲劇しか生まない 467 00:21:36,251 --> 00:21:37,876 ‎40歳で人生を終えた 468 00:21:37,959 --> 00:21:39,168 ‎クソッタレ 469 00:21:44,209 --> 00:21:47,876 ‎ブレット あなたがなぜ ‎こんなことをするか 470 00:21:47,959 --> 00:21:49,209 ‎分かったわ 471 00:21:49,293 --> 00:21:51,334 ‎あなたの ‎大事なものだったのね 472 00:21:51,418 --> 00:21:54,126 ‎サイテーの家族を ‎埋め合わせるため 473 00:21:54,209 --> 00:21:55,959 ‎ニセの家族を使ったのね 474 00:21:56,043 --> 00:21:57,126 ‎そうでしょ 475 00:21:58,334 --> 00:21:59,168 ‎俺は… 476 00:21:59,251 --> 00:22:00,251 ‎“「グローイング・イヤー」” 477 00:22:00,834 --> 00:22:04,501 ‎あなたのホントの ‎家族のことを考えて 478 00:22:06,459 --> 00:22:09,084 ‎写真を撮るぞ 集まって 479 00:22:12,876 --> 00:22:16,376 ‎ブレット以外は ‎チャンピオンだな 480 00:22:16,459 --> 00:22:17,793 ‎ブレットってどこ? 481 00:22:19,793 --> 00:22:22,209 ‎ご両親からお電話で 482 00:22:22,293 --> 00:22:26,001 ‎旅行からのお戻りが ‎1週間伸びたとのこと 483 00:22:26,084 --> 00:22:28,084 ‎明日は僕の誕生日だ 484 00:22:28,168 --> 00:22:29,168 もちろんです 485 00:22:29,251 --> 00:22:30,168 〝誕生日おめでとう〞 486 00:22:30,251 --> 00:22:31,334 兄たちは来る? 487 00:22:31,418 --> 00:22:35,959 ‎軍とリハビリ施設から ‎よろしくとのことです 488 00:22:36,043 --> 00:22:37,668 他に何か? 489 00:22:37,751 --> 00:22:39,209 ない もういい 490 00:22:39,293 --> 00:22:40,709 私のヒーローよ 491 00:22:46,251 --> 00:22:51,084 ‎愛すべき家族が欲しかった 492 00:22:51,168 --> 00:22:54,251 ‎分かる ‎私の家族もひどかった 493 00:22:54,834 --> 00:22:58,959 ‎“永遠の大親友”がいるから ‎ニセの家族は要らないわ 494 00:23:00,043 --> 00:23:01,834 ‎僕の“永遠の大親友”? 495 00:23:01,918 --> 00:23:04,001 ‎仕事上の永遠の家族よ 496 00:23:13,918 --> 00:23:16,334 みんな抱き合っています 〝速報〞 497 00:23:16,418 --> 00:23:18,293 80年代そのものです 498 00:23:19,668 --> 00:23:21,543 ‎ノスタルジアに惑わされてた 499 00:23:21,626 --> 00:23:22,751 ‎みんな すまない 500 00:23:22,834 --> 00:23:25,834 ‎このニセの80年代に ‎夢中になってたけど 501 00:23:25,918 --> 00:23:28,293 ‎もう2020年に戻るよ 502 00:23:28,376 --> 00:23:31,043 ‎ニセの80年代ですって? 503 00:23:31,126 --> 00:23:33,459 ‎2020年ってどういうことだ? 504 00:23:33,543 --> 00:23:35,334 ‎未来から来たの? 505 00:23:36,418 --> 00:23:37,793 ‎そういうこと 506 00:23:37,876 --> 00:23:40,376 ‎30年後に会いましょう 507 00:23:40,459 --> 00:23:42,084 ‎タイムマシンに乗れる? 508 00:23:42,168 --> 00:23:47,376 ‎完璧な時代に戻りたいんだ ‎1950年代にね 509 00:23:48,501 --> 00:23:50,084 ‎みんなノスタルジックだね 510 00:23:50,168 --> 00:23:52,251 ‎ホントは存在しないのに 511 00:23:52,334 --> 00:23:56,501 ‎“中国”は ‎“アジア全般”を指すんだ 512 00:23:56,584 --> 00:23:58,459 ‎この町は嫌いだ 513 00:23:59,126 --> 00:24:00,334 ‎クソ! 514 00:24:02,334 --> 00:24:05,959 ‎やあ ケビン チャーリー ‎ファット タイロン 515 00:24:06,043 --> 00:24:06,876 ‎行こうよ 516 00:24:06,959 --> 00:24:09,126 ‎生まれ故郷に戻るの? 517 00:24:09,209 --> 00:24:11,418 ‎アレクサンドリアの ‎ブラウンストーンなんだ 518 00:24:11,501 --> 00:24:12,709 ‎心配するな 519 00:24:12,793 --> 00:24:17,001 ‎“ここにいるよ” 520 00:24:17,751 --> 00:24:20,418 ‎崖から僕を落としたお返しだ 521 00:24:20,501 --> 00:24:22,293 ‎私たち間違ってた 522 00:24:22,376 --> 00:24:25,418 ‎偶然 私たちは ‎仲良くなったけど 523 00:24:25,501 --> 00:24:27,709 ‎私に考えがあるの 524 00:24:29,293 --> 00:24:31,459 ‎家族の夕食よ 何見る? 525 00:24:31,543 --> 00:24:32,251 ‎これだ 526 00:24:32,334 --> 00:24:35,084 ‎「グーニーズ」が ‎6.99ドルなんだ 527 00:24:35,168 --> 00:24:36,501 ‎信じられない 528 00:24:38,959 --> 00:24:40,209 ‎覚えてる? 529 00:24:40,293 --> 00:24:41,376 ‎前よりもね 530 00:24:43,793 --> 00:24:47,668 ‎兄弟が壁に ‎鎖でつながれただけなの? 531 00:24:48,418 --> 00:24:51,334 ‎今日は違うみたいだな 532 00:24:51,418 --> 00:24:53,918 みんなが好きなものを 533 00:24:54,001 --> 00:24:57,834 何度もリメイクする 534 00:24:57,918 --> 00:24:59,793 死ぬまで 535 00:25:01,501 --> 00:25:04,334 銃に届くまで   リメイクする 536 00:25:04,418 --> 00:25:07,334 太陽の熱で死ぬまで      リメイクする 537 00:25:07,418 --> 00:25:10,418 アルゴリズムに    好みを聞いた 538 00:25:10,501 --> 00:25:14,001 以前の好みしか     分からない 539 00:25:14,084 --> 00:25:16,501 以前の好みを   知りたいか? 540 00:25:16,584 --> 00:25:19,418 まだ見てるのか? 541 00:25:19,501 --> 00:25:24,543 まだ見てるなら   プレスボタンを