1 00:00:06,251 --> 00:00:08,834 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:11,084 --> 00:00:12,334 Gran bel polpettone, mamma. 3 00:00:12,418 --> 00:00:16,293 Ma Brett, è la ricetta che uso sempre. 4 00:00:16,376 --> 00:00:18,418 Sì, il polpettone. 5 00:00:18,501 --> 00:00:19,668 Polpettone. 6 00:00:21,126 --> 00:00:22,543 Oh, Deany. 7 00:00:22,626 --> 00:00:24,126 Come va il lavoro, figliolo? 8 00:00:24,209 --> 00:00:26,251 In realtà non potrei parlarne, 9 00:00:26,334 --> 00:00:28,376 ma ho dei nuovi amici fantastici. 10 00:00:28,459 --> 00:00:30,626 E ho sentito che c'è una ragazza. 11 00:00:30,709 --> 00:00:32,709 Oh, mamma, non è come pensi. 12 00:00:32,793 --> 00:00:34,543 Reagan e io siamo ACPS, 13 00:00:34,626 --> 00:00:36,043 amici colleghi per sempre. 14 00:00:36,126 --> 00:00:37,334 Brett! 15 00:00:37,418 --> 00:00:39,626 Ma che cazzo stai facendo qui dentro? 16 00:00:39,709 --> 00:00:41,293 L'olo-stanza non è un giocattolo. 17 00:00:41,376 --> 00:00:44,793 È per simulazioni ufficiali di addestramento e sesso del governo. 18 00:00:44,876 --> 00:00:45,709 Scusa, Reagan. 19 00:00:45,793 --> 00:00:48,501 È che per il lavoro ho saltato un sacco di cene di famiglia 20 00:00:48,584 --> 00:00:50,209 e questo coso mi fa stare con loro. 21 00:00:50,293 --> 00:00:51,334 Cene di famiglia? 22 00:00:51,418 --> 00:00:54,668 Pensavo fosse un mito inventato dalle aziende dei bigliettini di auguri, 23 00:00:54,751 --> 00:00:57,334 come il Natale o dire "ti amo". 24 00:00:57,418 --> 00:01:00,959 È come se nessuno volesse più interagire faccia a faccia, sai? 25 00:01:01,043 --> 00:01:04,668 Brett, Reagan, fuori dal Ponte del Sesso. Abbiamo una missione. 26 00:01:04,751 --> 00:01:06,793 Non stavate guardando la mia cronologia, vero? 27 00:01:06,876 --> 00:01:08,126 - Santo cielo, no. - No. 28 00:01:08,626 --> 00:01:09,501 Bene. 29 00:01:10,126 --> 00:01:13,251 - Vuoi darci un'occhiata? - Sì, abbiamo cinque minuti. 30 00:01:14,418 --> 00:01:15,751 Che cos'è un pay pig? 31 00:01:39,334 --> 00:01:41,418 Salutate la missione di oggi. 32 00:01:41,501 --> 00:01:44,959 Jolt Cola? Freccette? Braccialetti autoavvolgenti? 33 00:01:45,043 --> 00:01:46,084 Porca puttana! 34 00:01:46,168 --> 00:01:47,793 Che razza di missione è, J.R.? 35 00:01:47,876 --> 00:01:51,376 Dobbiamo assassinare un pigiama party degli anni '80? 36 00:01:51,459 --> 00:01:52,709 Non direttamente. 37 00:01:53,834 --> 00:01:55,459 Still Valley, Wyoming. 38 00:01:55,543 --> 00:01:59,334 Nel 1984, abbiamo testato lì le nostre prime sostanze chimiche. 39 00:01:59,418 --> 00:02:01,584 Purtroppo, hanno funzionato troppo bene. 40 00:02:01,668 --> 00:02:04,501 Da allora, gli abitanti sono bloccati mentalmente nel 1984 41 00:02:04,584 --> 00:02:08,001 il che lo rende il posto perfetto per vendere tutti i prodotti obsoleti, 42 00:02:08,084 --> 00:02:10,668 ritirati e pericolosi delle aziende americane. 43 00:02:11,709 --> 00:02:13,543 Maledizione, questi cosi sono affilati. 44 00:02:13,626 --> 00:02:17,501 Intrappoliamo una città negli anni '80 per vendergli schifezze fuori commercio? 45 00:02:17,584 --> 00:02:19,584 È assolutamente immorale. 46 00:02:19,668 --> 00:02:22,668 Sì, assolutamente immorale! 47 00:02:23,293 --> 00:02:24,876 Dio, che male agli occhi. 48 00:02:25,459 --> 00:02:26,751 Ray-Banditi. 49 00:02:27,459 --> 00:02:30,293 Comunque, ogni paio d'anni gli diamo una fresca spruzzata 50 00:02:30,376 --> 00:02:32,668 di una scia chimica chiamata Nostalgia Max 51 00:02:32,751 --> 00:02:35,626 per mantenerli fighi e cerebralmente danneggiati. 52 00:02:35,709 --> 00:02:38,459 È questo che farete questa settimana. Ecco le chiavi del jet. 53 00:02:38,543 --> 00:02:40,209 Ehi, J.R., e se in questa missione 54 00:02:40,293 --> 00:02:43,293 ci immergessimo totalmente negli anni '80? 55 00:02:43,376 --> 00:02:45,251 Niente telefoni, niente social media, 56 00:02:45,334 --> 00:02:50,584 solo un gruppo di sei migliori amici che si conoscono faccia a faccia. 57 00:02:50,668 --> 00:02:53,293 - Ma va. - Non mi piace parlare con la gente. 58 00:02:53,376 --> 00:02:55,334 - Che stronzata. - Aspettate, ragazzi. 59 00:02:55,418 --> 00:02:58,168 Brett ha ragione, per la prima volta nella sua vita. 60 00:02:58,251 --> 00:03:00,209 Se ci beccano con dispositivi moderni, 61 00:03:00,293 --> 00:03:01,626 la nostra copertura salterà. 62 00:03:01,709 --> 00:03:05,668 Allora è deciso. Preparatevi a divertirvi un mondo nel passato. 63 00:03:05,751 --> 00:03:08,293 Oh, merda. Avrei dovuto dire: "Tuffarvi nel passato". 64 00:03:08,376 --> 00:03:10,459 Fingete che io abbia detto "tuffarvi". 65 00:03:10,543 --> 00:03:12,876 Bene, consegnatemi tutti i vostri dispositivi. 66 00:03:12,959 --> 00:03:15,584 No. No, no! Non il mio Instagram! 67 00:03:15,668 --> 00:03:17,668 Figlio di puttana. Ti ammazzo! 68 00:03:17,751 --> 00:03:20,043 So dove dormi! Nei muri! 69 00:03:23,834 --> 00:03:27,209 Guarda tutta questa roba, Reagan. Non ti riporta indietro? 70 00:03:27,293 --> 00:03:29,168 Koosh. Koosh. Koosh. 71 00:03:29,251 --> 00:03:31,751 Non so un cazzo della cultura popolare anni '80. 72 00:03:31,834 --> 00:03:35,126 Mio padre mi buttò la TV per farmi concentrare sulla scienza. 73 00:03:35,209 --> 00:03:36,626 La donna esplosiva? 74 00:03:37,126 --> 00:03:40,334 Già. Aspetta, se è un riferimento a qualcosa, non lo capisco. 75 00:03:41,084 --> 00:03:43,251 Questa roba mi rende nostalgica 76 00:03:43,334 --> 00:03:47,376 di un periodo in cui il lavaggio acido non era solo per liberarsi di un corpo. 77 00:03:47,459 --> 00:03:50,251 Dai, ragazzi, gli anni '80 sono stati un decennio disgustoso. 78 00:03:50,334 --> 00:03:52,126 Noi idealizziamo il passato 79 00:03:52,209 --> 00:03:54,793 solo perché il nostro cervello ne distorce il ricordo. 80 00:03:54,876 --> 00:03:56,793 Ehi, il mio cervello funziona benissimo… 81 00:03:56,876 --> 00:03:59,751 Oddio, avevo questi pennarelli profumati! 82 00:04:02,251 --> 00:04:04,168 Portami via, esplosione di bacche cosmiche. 83 00:04:04,251 --> 00:04:07,001 Perché ti interessa questa roba? Non sei nato negli anni '90? 84 00:04:07,084 --> 00:04:10,001 Sì, ma mi sono sempre sentito un po' più vecchio. 85 00:04:10,084 --> 00:04:12,501 E negli anni '80 c'era il telefilm migliore di sempre, 86 00:04:12,584 --> 00:04:13,626 Famiglia in blue jeans. 87 00:04:13,709 --> 00:04:15,709 Lo vedevamo a casa tutte le domeniche. 88 00:04:15,793 --> 00:04:18,668 Quello che faceva il fratello minore non è diventato un tossico? 89 00:04:19,418 --> 00:04:22,834 Sì, hai ragione. Ma non prima degli anni '90. 90 00:04:24,709 --> 00:04:26,876 Qualcuno è entrato nello spirito della missione. 91 00:04:26,959 --> 00:04:28,501 Ti va una partita a Simon? 92 00:04:28,584 --> 00:04:31,501 Non prendo ordini da un disco volante colorato. 93 00:04:32,501 --> 00:04:35,626 Aspetta, Myc. Hai portato la tecnologia moderna 94 00:04:35,709 --> 00:04:38,668 nella nostra missione di ipnosi di massa/coesione di gruppo? 95 00:04:38,751 --> 00:04:42,126 Brett, ti direi una bugia, ma non ti rispetto abbastanza. 96 00:04:43,334 --> 00:04:44,751 Dolci momenti con lo schermo. 97 00:04:44,834 --> 00:04:47,626 Siete i miei veri amici, estranei pieni di odio. 98 00:04:47,709 --> 00:04:50,001 Ci avviciniamo alla Still Valley! 99 00:04:50,084 --> 00:04:51,418 Scie chimiche pronte. 100 00:04:51,501 --> 00:04:54,459 Abbassare quota, innalzare lo spirito. 101 00:04:54,543 --> 00:04:57,626 Rilasciamo Nostalgia Max in meno di tre secondi. 102 00:04:57,709 --> 00:04:58,959 Ragazzi, un brindisi. 103 00:04:59,043 --> 00:05:01,001 A noi, perché quando stiamo insieme, 104 00:05:02,001 --> 00:05:03,334 succedono cose belle. 105 00:05:04,626 --> 00:05:07,793 Non preoccupatevi. Ho i pantaloni da paracadute. 106 00:05:08,376 --> 00:05:10,834 Merda, questi cosi non valgono un cazzo. 107 00:05:13,459 --> 00:05:14,793 - Oddio, Myc! - Myc! 108 00:05:14,876 --> 00:05:16,876 Cazzo, dobbiamo andare laggiù a riprenderlo. 109 00:05:16,959 --> 00:05:19,293 Se lo vedessero, manderebbe all'aria un'operazione 110 00:05:19,376 --> 00:05:20,459 e ci costerà un botto. 111 00:05:20,543 --> 00:05:22,959 Glenn, facci atterrare fuori città. 112 00:05:23,043 --> 00:05:24,709 Nessun fungo sarà abbandonato. 113 00:05:33,543 --> 00:05:37,668 Me lo sento, ragazzi. Sarà la migliore estate della nostra vita. 114 00:05:37,751 --> 00:05:40,751 Qualunque cosa accada, saremo migliori amici per sempre. 115 00:05:42,043 --> 00:05:43,293 Cristo santo. 116 00:05:43,376 --> 00:05:44,668 - Avete sentito? - Sì. 117 00:05:44,751 --> 00:05:46,793 Sembra la madre di Ashley quando la montano. 118 00:05:46,876 --> 00:05:49,043 - Non è vero. - Ragazzi, guardate. 119 00:05:49,126 --> 00:05:50,751 Oh, cazzo. 120 00:05:52,751 --> 00:05:54,418 Ma che cazzo… Il mio gambo! 121 00:05:54,501 --> 00:05:55,584 Dove sono? 122 00:05:55,668 --> 00:05:56,834 È… 123 00:05:56,918 --> 00:05:58,126 Un alieno. 124 00:05:58,209 --> 00:06:01,876 Io sono Kevin. Questa è la Terra. 125 00:06:01,959 --> 00:06:03,501 Tu hai un nome? 126 00:06:03,584 --> 00:06:05,584 Non lo so. 127 00:06:05,668 --> 00:06:10,084 Tutto ciò che ricordo è un'enorme consapevolezza del mio valore. 128 00:06:10,168 --> 00:06:13,668 Secondo la mia enciclopedia tascabile, soffre di amnesia. 129 00:06:14,293 --> 00:06:17,876 Ragazzi, dobbiamo portarlo a casa mia e aiutarlo a recuperare la memoria. 130 00:06:17,959 --> 00:06:20,751 Sì. È il codice degli amici dell'estate. 131 00:06:20,834 --> 00:06:22,293 Amici dell'estate! 132 00:06:22,376 --> 00:06:26,084 Sì, mi piace quello che ha detto questa verginella asmatica. 133 00:06:26,168 --> 00:06:30,668 - Cosa? - Portatemi su un divano. 134 00:06:34,501 --> 00:06:36,418 Non capisco. Dovrebbe essere atterrato qui. 135 00:06:36,501 --> 00:06:37,959 Myc, sei qui in giro, amico? 136 00:06:38,043 --> 00:06:40,376 - Beh, ci abbiamo provato. - Tracce di biciclette. 137 00:06:40,459 --> 00:06:41,876 Piccole biciclette. 138 00:06:41,959 --> 00:06:45,209 Bambini, o forse Vietcong. 139 00:06:45,293 --> 00:06:47,043 Siamo ufficialmente agenti del governo 140 00:06:47,168 --> 00:06:50,334 che cercano un extraterrestre disperso rapito da dei bambini. 141 00:06:50,418 --> 00:06:52,543 Come quel film classico, Il mio amico Mac. 142 00:06:53,209 --> 00:06:54,293 Non va bene, ragazzi. 143 00:06:54,376 --> 00:06:58,459 Se Myc si fa scoprire, J.R. ci farà radere al suolo l'intera città. 144 00:06:58,543 --> 00:07:01,043 E nessuno vuole farlo, tranne Glenn. 145 00:07:01,126 --> 00:07:02,751 Dobbiamo valutare ogni possibilità. 146 00:07:02,834 --> 00:07:04,751 Non possiamo annientare un'intera città. 147 00:07:04,834 --> 00:07:08,251 Verremmo licenziati. O promossi. Non ricordo mai quanto siamo cattivi. 148 00:07:08,334 --> 00:07:11,001 Non posso tracciare lo smartwatch di Myc senza telefono. 149 00:07:11,084 --> 00:07:13,834 Veloce, qual è la tecnologia più avanzata che abbiamo? 150 00:07:15,084 --> 00:07:16,126 Ok, dammi qua. 151 00:07:17,834 --> 00:07:22,001 Reagan dice di trovare Myc e di non farti vedere da nessuno. 152 00:07:29,001 --> 00:07:31,293 Maledizione. Gufo anni '80 del cazzo. 153 00:07:31,376 --> 00:07:33,376 A te ci penserà il riscaldamento globale. 154 00:07:40,209 --> 00:07:43,584 Still Valley, dove Ronald Reagan è sempre presidente 155 00:07:43,668 --> 00:07:47,251 e "Me Too" era ancora solo "Anche io" quando chiedevano se volevi andare al bar. 156 00:07:47,334 --> 00:07:49,918 Ok, dividiamo la città in settori. Voi cercate Myc, 157 00:07:50,001 --> 00:07:53,043 mentre io costruisco un localizzatore per tracciare il suo orologio. 158 00:07:54,293 --> 00:07:57,626 Una guida un po' spericolata, eh? 159 00:07:57,709 --> 00:07:59,251 E voi chi sareste, l'A-Team? 160 00:07:59,834 --> 00:08:00,876 Cos'è l'A-Team? 161 00:08:01,501 --> 00:08:04,209 - Non conosce A-Team? - Chi non conosce A-Team? 162 00:08:04,876 --> 00:08:08,334 Certo che conosce il telefilm più popolare della televisione, 163 00:08:08,418 --> 00:08:10,793 che guardiamo tutti insieme come una famiglia. 164 00:08:10,876 --> 00:08:12,334 Perché siamo una famiglia. 165 00:08:12,418 --> 00:08:15,084 - Una famiglia, Brett? - È il piano perfetto. 166 00:08:15,168 --> 00:08:18,626 Ci fingiamo una famiglia anni '80, si fidano tutti di noi e noi troviamo Myc. 167 00:08:18,709 --> 00:08:21,001 È troppo complicato e strano. Non funzionerà mai. 168 00:08:21,084 --> 00:08:21,918 Io vi credo. 169 00:08:22,001 --> 00:08:24,001 Spero vi piacciano i caldi anni '80, 170 00:08:24,084 --> 00:08:26,584 perché la temperatura sarà così per tutta la settimana. 171 00:08:28,709 --> 00:08:30,084 VENDUTA IMMOBILIARI JERRICA ERICKSON 172 00:08:30,168 --> 00:08:33,626 Non ci credo. Siamo riusciti a comprare una casa degli anni '80 173 00:08:33,709 --> 00:08:35,084 con i soldi nei portafogli. 174 00:08:35,168 --> 00:08:37,251 Perché i boomer sono sempre così arrabbiati? 175 00:08:37,334 --> 00:08:38,251 Non lo sappiamo. 176 00:08:38,334 --> 00:08:41,418 Useremo questa casa come copertura mentre cerchiamo Myc. 177 00:08:41,501 --> 00:08:42,834 Mettiamoci al lavoro. 178 00:08:42,918 --> 00:08:45,168 Ho un ruolo sotto copertura per tutti quanti. 179 00:08:45,251 --> 00:08:46,876 Glenn, tu sarai il papà, 180 00:08:46,959 --> 00:08:49,543 un burbero ma amabile insegnante del liceo. 181 00:08:49,626 --> 00:08:51,334 Metterai sotto torchio gli studenti. 182 00:08:51,418 --> 00:08:54,626 Una Guantanamo per adolescenti? Mi piace. 183 00:08:54,709 --> 00:08:57,876 Gigi, tu sarai a nostra mamma/redattrice del giornale locale. 184 00:08:57,959 --> 00:08:59,126 Afferra il gossip. 185 00:08:59,209 --> 00:09:01,709 Un bambino e una valigetta? Voglio tutto. 186 00:09:01,793 --> 00:09:04,834 Andre, tu sarai il proprietario del ristorante cinese locale. 187 00:09:04,918 --> 00:09:05,834 Sono coreano. 188 00:09:05,918 --> 00:09:09,209 E, Reagan, noi siamo fratelli gemelli. Io sono il maschio. 189 00:09:09,293 --> 00:09:12,584 Va bene. Dobbiamo scoprire dove si ritrovano i ragazzi normali. 190 00:09:12,668 --> 00:09:15,334 Mi viene da dire, negozi di ferramenta. 191 00:09:15,418 --> 00:09:18,209 Oh, dolce ed emotivamente abusata Reagan. 192 00:09:18,293 --> 00:09:20,168 Andremo al centro commerciale. 193 00:09:20,251 --> 00:09:21,251 Transizione anni '80! 194 00:09:29,418 --> 00:09:31,334 Ok, sei al sicuro. Puoi uscire. 195 00:09:33,626 --> 00:09:35,668 Io sono Kevin, un ragazzo normale. 196 00:09:35,751 --> 00:09:37,709 Lei è Charlie, femmina col nome da maschio. 197 00:09:37,793 --> 00:09:39,501 Ashley, maschio col nome da femmina. 198 00:09:39,584 --> 00:09:40,584 E lui è Lamar. 199 00:09:40,668 --> 00:09:42,793 Gli amici mi chiamano O.J., come il mio eroe. 200 00:09:42,876 --> 00:09:46,793 Già. Non ricordo perché, ma non lo farò. 201 00:09:46,876 --> 00:09:48,959 - Tu hai un nome? - Non ne sono sicuro. 202 00:09:49,043 --> 00:09:51,793 L'ultima cosa che ricordo è essere stato infilzato 203 00:09:51,876 --> 00:09:54,918 da un gruppo di esseri inferiori. 204 00:09:55,001 --> 00:09:55,959 Infilzato? 205 00:09:56,043 --> 00:09:58,543 Il governo starà sperimentando su di lui. 206 00:09:59,418 --> 00:10:01,084 Myc, questo è il tuo promemoria 207 00:10:01,168 --> 00:10:04,543 per rinnovare l'abbonamento a MrSkin.com. 208 00:10:06,126 --> 00:10:10,334 Dev'essere un dispositivo per comunicare con il suo pianeta Bukkake. 209 00:10:10,959 --> 00:10:13,459 Forse un po' di cibo lo aiuterà a recuperare la memoria. 210 00:10:13,543 --> 00:10:15,043 Fanculo. Che diavolo, proviamo. 211 00:10:18,418 --> 00:10:22,001 Oddio, che mi hai fatto mangiare? Liquirizia alla merda di coniglio? 212 00:10:22,084 --> 00:10:24,959 Volete avvelenarmi, teste di cazzo? È un merda! 213 00:10:25,043 --> 00:10:27,043 Sto imparando tante nuove parole aliene. 214 00:10:27,126 --> 00:10:28,793 Dio, che palle. 215 00:10:28,876 --> 00:10:31,126 Dov'è finita quella mamma fica? C'è anche un papà? 216 00:10:31,209 --> 00:10:35,626 Mi sta venendo una sensazione di affidamento congiunto. Ho ragione? 217 00:10:35,709 --> 00:10:36,709 COMPRA FINO A CROLLARE 218 00:10:36,793 --> 00:10:40,293 CENTRO COMMERCIALE 219 00:10:40,376 --> 00:10:41,626 Quindi è qui che la Cognito 220 00:10:41,709 --> 00:10:44,459 scarica tutti i prodotti pericolosi che non può più vendere. 221 00:10:44,543 --> 00:10:47,126 Vi presento il nuovo Paracetamolo Aprifacile. 222 00:10:47,209 --> 00:10:50,209 Con un tappo che anche un bambino potrebbe ingoiare. 223 00:10:52,209 --> 00:10:53,543 Questa sì che è vita, eh? 224 00:10:53,626 --> 00:10:55,709 Gente che fa shopping in negozi veri. 225 00:10:55,793 --> 00:10:58,334 E invece degli smartphone, luridi telefoni a gettoni. 226 00:10:59,668 --> 00:11:02,543 Beh, sì, ma noi abbiamo la consegna a domicilio, il Wi-Fi, 227 00:11:02,626 --> 00:11:05,168 e telefoni che non usiamo mai per parlare. 228 00:11:05,251 --> 00:11:06,084 Dov'è Andre? 229 00:11:06,668 --> 00:11:11,168 Oddio, che accento. Non sono mai stata con un orientale. 230 00:11:11,251 --> 00:11:13,418 Ok, sto cercando di decidere 231 00:11:13,501 --> 00:11:15,751 se sei abbastanza sexy da potermelo dire. 232 00:11:15,834 --> 00:11:18,084 Inchino. Come ti chiami? 233 00:11:18,168 --> 00:11:19,126 Mi chiamo Andre… 234 00:11:20,584 --> 00:11:23,043 Voglio dire, Anatre. Anatre Pechinese. 235 00:11:23,126 --> 00:11:24,168 Cazzo! 236 00:11:24,959 --> 00:11:26,376 Che diavolo succede adesso? 237 00:11:26,459 --> 00:11:27,959 Scusate. 238 00:11:28,043 --> 00:11:30,668 Potrei trasformare questi orecchini in strumenti di tortura 239 00:11:30,751 --> 00:11:32,168 per estorcere informazioni. 240 00:11:32,251 --> 00:11:34,001 No. Dobbiamo farlo insieme. 241 00:11:34,084 --> 00:11:35,543 Ehi, ma che hai? 242 00:11:35,626 --> 00:11:38,251 Sei diventato super appiccicoso da quando siamo qui. 243 00:11:38,334 --> 00:11:41,293 Perché negli anni '80 tutti hanno un gruppo. 244 00:11:41,376 --> 00:11:43,584 Nerd, atleti… 245 00:11:45,126 --> 00:11:47,584 Sindaci che vogliono distruggere il centro commerciale. 246 00:11:48,168 --> 00:11:49,709 Ci serve un nome tutto nostro. 247 00:11:49,793 --> 00:11:51,459 Che ne dite di "La cricca di Brett"? 248 00:11:51,543 --> 00:11:52,959 E quando dovremmo usarlo? 249 00:11:53,043 --> 00:11:54,376 Noi non diciamo mai "morte". 250 00:11:54,459 --> 00:11:55,793 SIAMO ANCORA QUI 251 00:11:55,876 --> 00:11:59,876 Bene, sono il nuovo insegnante di storia, il prof. Dolphman. 252 00:11:59,959 --> 00:12:01,543 O capitano, mio capitano! 253 00:12:01,626 --> 00:12:02,793 Dacci un taglio! 254 00:12:02,876 --> 00:12:04,209 Va bene, bla bla bla, 255 00:12:04,293 --> 00:12:08,459 chi di voi delinquenti nasconde un fungo parlante? 256 00:12:08,543 --> 00:12:10,876 Non risponderemo alle domande degli adulti, 257 00:12:10,959 --> 00:12:13,751 non finché la città non revocherà il divieto di ballare. 258 00:12:14,251 --> 00:12:18,126 Non so come o perché un'intera città possa vietare di ballare, 259 00:12:18,209 --> 00:12:20,126 ma non mi piace il tuo atteggiamento! 260 00:12:20,209 --> 00:12:22,501 Ciucciati il calzino. 261 00:12:23,001 --> 00:12:25,043 Vuoi finire in punizione? 262 00:12:25,126 --> 00:12:28,959 Prof. Dolphman, sta maltrattando fisicamente uno studente? 263 00:12:29,918 --> 00:12:31,001 Ecco… 264 00:12:31,084 --> 00:12:32,209 Prego, la mia cintura. 265 00:12:32,293 --> 00:12:35,751 Pestare i ragazzini per dargli una lezione è socialmente accettato, da noi. 266 00:12:35,834 --> 00:12:38,168 Che Dio benedica questo decennio! 267 00:12:38,251 --> 00:12:39,084 GAZZETTINO 268 00:12:39,168 --> 00:12:42,334 Ok, scribacchini sporchi d'inchiostro. Diamoci dentro con le notizie. 269 00:12:47,251 --> 00:12:49,751 Ho detto di svegliarvi, cazzo! 270 00:12:49,834 --> 00:12:50,959 Una persona è scomparsa 271 00:12:51,043 --> 00:12:53,793 ed è la cosa più importante che sia mai successa, qui. 272 00:12:53,876 --> 00:12:56,543 Non saprei, l'anno scorso c'è stata una storia importante. 273 00:12:56,626 --> 00:12:57,459 GELATO ABBASTANZA BUONO! 274 00:12:57,543 --> 00:12:59,793 Che diavolo… Mi prendete in giro con questa merda? 275 00:12:59,876 --> 00:13:02,001 Non si preoccupi. Domenica sarà in prima pagina 276 00:13:02,084 --> 00:13:03,459 se non ci sono troppi coupon. 277 00:13:03,543 --> 00:13:06,209 - Sì, i coupon sono importanti. - Tutti usano i coupon. 278 00:13:06,293 --> 00:13:09,751 Gli anni '80 sono così lenti. Pensavo che foste tutti cocainomani. 279 00:13:09,834 --> 00:13:11,543 Con lo stipendio da giornalista? 280 00:13:11,626 --> 00:13:15,584 No, a meno che non esista una versione nuova ed economica che si fuma. 281 00:13:16,709 --> 00:13:17,543 Procuramela. 282 00:13:17,626 --> 00:13:18,668 Da dove vengo io, 283 00:13:18,751 --> 00:13:21,668 le notizie sono opinioni a cui neanche i giornalisti credono. 284 00:13:21,751 --> 00:13:23,251 Prendete i computer e scrivete. 285 00:13:23,334 --> 00:13:25,834 Prima opinione: I ciechi non dovrebbero avere cani. 286 00:13:25,918 --> 00:13:29,043 Seconda opinione: Solo i ciechi dovrebbero avere cani. 287 00:13:29,126 --> 00:13:31,751 State scrivendo tutto? Gigi oggi è inarrestabile, tesori. 288 00:13:34,293 --> 00:13:36,584 Allora, com'è andata la giornata? 289 00:13:36,668 --> 00:13:38,001 Estenuante. 290 00:13:38,084 --> 00:13:41,376 Ho dovuto inventare un ciclo di notizie di 24 ore dal nulla. 291 00:13:41,459 --> 00:13:43,709 Ho dovuto mischiare info con così tanto 'tainment. 292 00:13:43,793 --> 00:13:45,751 Io sono dovuto rimanere tre ore in più 293 00:13:45,834 --> 00:13:48,293 per controllare i marmocchi che ho mandato in punizione 294 00:13:48,376 --> 00:13:50,418 ma non smettevano di crescere! 295 00:13:50,501 --> 00:13:53,043 Dai, non è così male. Vero, Andre? 296 00:13:53,126 --> 00:13:55,251 Questa città è razzista da morire. 297 00:13:55,334 --> 00:13:56,626 Mi vedono e si inchinano. 298 00:13:56,709 --> 00:13:58,501 Un ragazzo mi ha sfidato a karate 299 00:13:58,584 --> 00:14:01,334 e ogni volta che dico qualcosa, qualcuno suona un gong. 300 00:14:03,543 --> 00:14:05,293 Ma chi sei? 301 00:14:05,376 --> 00:14:06,709 Sai cosa sto sentendo? 302 00:14:06,793 --> 00:14:08,209 Tanti sentimenti. 303 00:14:08,293 --> 00:14:11,168 E non ci apriamo mai così al lavoro. Giusto, Reagan? 304 00:14:12,751 --> 00:14:15,293 E vai. Mentre voi giocavate a fare la famiglia felice, 305 00:14:15,376 --> 00:14:18,126 io ho creato dal niente un localizzatore. Meglio di MacGyver. 306 00:14:18,209 --> 00:14:19,959 Proprio come nel telefilm. 307 00:14:20,043 --> 00:14:21,043 Quale telefilm? 308 00:14:21,543 --> 00:14:22,668 Ho trovato Myc! 309 00:14:22,751 --> 00:14:25,584 Andiamo a prendercelo e scappiamo da questa cazzo di città. 310 00:14:25,668 --> 00:14:28,543 No, dobbiamo guardare Famiglia in blue jeans come una famiglia. 311 00:14:28,626 --> 00:14:30,126 Stasera c'è la prima puntata. 312 00:14:30,209 --> 00:14:33,751 Brett, è uscita 40 anni fa. A casa potrai vederla in streaming. 313 00:14:33,834 --> 00:14:35,959 Come guardo in streaming la mia infanzia? 314 00:14:36,918 --> 00:14:39,001 Ok, ho capito cosa sta succedendo. 315 00:14:39,084 --> 00:14:40,834 Non era un piano per trovare Myc. 316 00:14:40,918 --> 00:14:44,418 Era un tuo piano folle per passare più tempo a Fantasilandia. 317 00:14:44,501 --> 00:14:46,626 È solo che qui è tutto molto meglio. 318 00:14:46,709 --> 00:14:48,459 Senti, Brett, qualcuno deve dirtelo. 319 00:14:48,543 --> 00:14:50,251 La nostalgia è una stronzata. 320 00:14:50,334 --> 00:14:53,126 È un verme cerebrale che fa regredire gli adulti in bambini 321 00:14:53,209 --> 00:14:56,751 che litigano per Ghostbusters mentre il mondo va a fuoco, cazzo. 322 00:14:56,834 --> 00:14:59,459 Non dire cose su Ghostbusters di cui potresti pentirti. 323 00:14:59,543 --> 00:15:00,918 - Ghostbusters… - Non farlo. 324 00:15:01,001 --> 00:15:02,668 - …è fottutamente… - Non osare. 325 00:15:02,751 --> 00:15:04,084 …stupido. 326 00:15:04,834 --> 00:15:07,084 Non ti è mai piaciuto niente da bambina, 327 00:15:07,168 --> 00:15:09,793 non capisci quanto queste cose siano importanti per me. 328 00:15:09,876 --> 00:15:12,043 Puoi restare qui nel passato, se vuoi, 329 00:15:12,126 --> 00:15:14,126 ma noi troveremo Myc con o senza di te. 330 00:15:14,209 --> 00:15:16,376 Non possiamo essere nati dallo stesso ventre! 331 00:15:17,043 --> 00:15:17,959 Infatti non è così. 332 00:15:18,918 --> 00:15:20,834 Pensavo di averti cresciuta meglio di così. 333 00:15:21,918 --> 00:15:25,043 Ed è così che si fuma e beve allo stesso tempo. 334 00:15:25,126 --> 00:15:27,918 - Ti è tornata la memoria? - Quasi. 335 00:15:28,543 --> 00:15:30,293 Perché non mi porti un altro aperitivo 336 00:15:30,376 --> 00:15:31,626 e vediamo se funziona? 337 00:15:31,709 --> 00:15:33,918 Oh, e di' a chiunque abbia decorato questa stanza 338 00:15:34,001 --> 00:15:37,043 che sembra una cazzo di trattoria da due soldi. 339 00:15:37,126 --> 00:15:39,959 Kevin, non credo che Myc sia davvero gentile. 340 00:15:40,043 --> 00:15:43,751 Mangia tutti i tuoi libri sugli animali e continua a fare buchi nel muro. 341 00:15:43,834 --> 00:15:45,501 Non credo siano dei pugni. 342 00:15:47,959 --> 00:15:49,459 E non voglio sembrare esagerato, 343 00:15:49,543 --> 00:15:52,418 ma mi ha chiamato due volte Leroy e una volta Tyrone. 344 00:15:52,501 --> 00:15:55,251 Non lo so, ragazzi. E se il governo lo trovasse? 345 00:15:55,334 --> 00:15:57,501 Forse il presidente Reagan ci darà una medaglia. 346 00:15:57,584 --> 00:15:58,834 Reagan. 347 00:15:58,918 --> 00:16:02,668 Reagan? Perché quel nome mi infastidisce così tanto? 348 00:16:03,418 --> 00:16:04,584 Niente, non ricordo. 349 00:16:05,126 --> 00:16:09,084 Protagonista, prendi le chiavi di mamma. Andiamo a comprare un po' d'alcol. 350 00:16:09,168 --> 00:16:11,501 No. Ti sei solo approfittato di noi. 351 00:16:11,584 --> 00:16:14,668 Secondo la mia enciclopedia tascabile, sei un coglione. 352 00:16:14,751 --> 00:16:17,418 Va bene, stavo già per andarmene. 353 00:16:17,501 --> 00:16:20,959 Rimettimi nel cestino della bici e riportami dove mi hai trovato. 354 00:16:22,168 --> 00:16:24,584 - Allora? - Arrivaci da solo alle bici. 355 00:16:26,126 --> 00:16:28,584 L'atmosfera terrestre è come un veleno. 356 00:16:29,334 --> 00:16:30,168 Trascinatemi. 357 00:16:31,876 --> 00:16:35,043 Sì, esatto. Trascinatemi, suini. 358 00:16:38,251 --> 00:16:41,334 SICUREZZA LIBERO 359 00:16:42,459 --> 00:16:44,376 Ok, Brett, non è niente di che. 360 00:16:44,459 --> 00:16:46,918 Vuoi solo stare qui ancora un po' con i tuoi amici. 361 00:16:47,001 --> 00:16:49,084 Solo un paio di spruzzate di Nostalgia Max 362 00:16:49,751 --> 00:16:52,918 e loro ameranno stare qui tanto quanto te. 363 00:16:53,001 --> 00:16:54,001 Oh, no! No. 364 00:16:54,084 --> 00:16:55,334 Cazzo! 365 00:16:58,793 --> 00:17:01,751 Ok, un pieno di Nostalgia Max 366 00:17:01,834 --> 00:17:05,251 mischiato a prodotti anni '80 vietati pieni di sostanze chimiche pericolose. 367 00:17:05,334 --> 00:17:07,209 Cosa potrebbe andare storto? 368 00:17:11,126 --> 00:17:12,459 Sono stato io? 369 00:17:13,043 --> 00:17:15,668 Sì! Sì, sono stato io! 370 00:17:17,793 --> 00:17:19,043 Ok, ci siamo. 371 00:17:19,126 --> 00:17:21,293 La roccaforte dei Vietcong. 372 00:17:23,959 --> 00:17:26,209 Maledizione. Questa era l'ultima posizione di Myc. 373 00:17:26,293 --> 00:17:27,709 Avrà lasciato delle tracce. 374 00:17:27,793 --> 00:17:30,001 Cavolo, forse sono stata troppo dura con Brett. 375 00:17:30,084 --> 00:17:32,209 Ma perché è ossessionato da questo decennio? 376 00:17:32,293 --> 00:17:34,168 Avrà i suoi buoni motivi. 377 00:17:34,251 --> 00:17:37,751 Ha detto che voleva riguardare la sua infanzia in streaming. 378 00:17:37,834 --> 00:17:41,168 Conosco prigionieri di guerra con più senso della realtà di lui. 379 00:17:41,251 --> 00:17:44,209 Credevo che fosse solo uno dei suoi strani riferimenti anni '80. 380 00:17:44,293 --> 00:17:47,126 - Cioè, che diavolo è una Koosh ball? - Ovvio che non lo sai. 381 00:17:47,209 --> 00:17:49,043 Non hai mai visto niente degli anni '80. 382 00:17:49,126 --> 00:17:52,334 E non si tratta di cos'è una Koosh, ma di cosa significa per noi. 383 00:17:52,418 --> 00:17:53,418 Come posso rimediare? 384 00:17:53,501 --> 00:17:55,001 Come fanno quasi tutti i bianchi. 385 00:17:55,084 --> 00:17:57,668 L'unico modo per legare con Brett è guardare film anni '80 386 00:17:57,751 --> 00:18:00,501 e poi citarli invece di pensare a battute originali. 387 00:18:00,584 --> 00:18:02,334 Vai. Noi continueremo a cercare. 388 00:18:02,418 --> 00:18:05,751 E se trovo anche solo una maledetta multa per non aver riavvolto… 389 00:18:05,834 --> 00:18:06,876 Grazie, Glenn. 390 00:18:06,959 --> 00:18:08,751 Crescono così in fretta. 391 00:18:09,959 --> 00:18:11,709 Buonasera. Oggi ci sono i saldi. 392 00:18:11,793 --> 00:18:13,459 - Cosa vuoi vedere? - Tutto. 393 00:18:13,543 --> 00:18:15,668 Voglio saldare la mia amicizia. 394 00:18:16,668 --> 00:18:18,751 Senti, non devi raccontarmi tutta la tua vita. 395 00:18:21,918 --> 00:18:24,251 Guardare quella roba Che piace a tutti quanti 396 00:18:24,334 --> 00:18:28,168 Continueranno a fare remake Su remake su remake su remake 397 00:18:28,251 --> 00:18:30,418 Finché non morirai 398 00:18:30,501 --> 00:18:33,459 Ok, ho memorizzato la tua lista di cose da vedere, 399 00:18:33,543 --> 00:18:37,001 ma ancora non capisco perché Brett sia così fissato. 400 00:18:38,668 --> 00:18:40,918 Scusa se sono entrato in camera tua, Mitch. 401 00:18:41,418 --> 00:18:43,793 Volevo solo essere come il mio fratellone. 402 00:18:43,876 --> 00:18:45,668 Sei il mio eroe, Mitch. 403 00:18:47,168 --> 00:18:49,751 Che diavolo, quella famiglia sembra proprio… 404 00:18:49,834 --> 00:18:53,209 I Weaver. La famiglia del telefilm La famiglia in blue jeans. 405 00:18:53,293 --> 00:18:55,043 Sì, il polpettone. 406 00:18:55,126 --> 00:18:58,668 Oddio. Quella famiglia dell'ologramma non era la sua. 407 00:18:58,751 --> 00:19:01,001 Era la famiglia di una sitcom anni '80. 408 00:19:01,084 --> 00:19:02,793 Non capisco di chi stiamo parlando. 409 00:19:02,876 --> 00:19:04,668 Già, benvenuto nel mio mondo del cazzo. 410 00:19:08,459 --> 00:19:10,876 Non dimenticatevi di me. 411 00:19:10,959 --> 00:19:13,209 Dov'è la cricca di Brett? 412 00:19:14,251 --> 00:19:18,418 Più veloce. Pensavo che foste strafatti di ormoni e succo d'uva. 413 00:19:18,501 --> 00:19:20,709 Sto pedalando più veloce che posso. 414 00:19:20,793 --> 00:19:23,543 Davvero? Ecco perché tuo padre se n'è andato. 415 00:19:23,626 --> 00:19:26,834 Adesso basta. Vaffanculo, Myc! 416 00:19:26,918 --> 00:19:30,459 Cazzo! 417 00:19:30,543 --> 00:19:32,543 Hai rovinato la magia dell'infanzia. 418 00:19:32,626 --> 00:19:35,584 Spero che il governo ti vivisezioni, stronzo! 419 00:19:35,668 --> 00:19:38,793 Oh, è tornato il segnale. Si sta avvicinando molto velocemente. 420 00:19:38,876 --> 00:19:40,918 È come se fosse qui sopra. 421 00:19:43,793 --> 00:19:44,876 Trovato. 422 00:19:45,793 --> 00:19:47,126 Ricordo tutto. 423 00:19:47,626 --> 00:19:48,709 Siete voi, ragazzi. 424 00:19:48,793 --> 00:19:50,668 Vi odio, ragazzi. 425 00:19:50,751 --> 00:19:52,459 Aspettate, ne manca uno. 426 00:19:52,543 --> 00:19:54,043 Oh, mio Dio. Brett! 427 00:19:54,126 --> 00:19:55,459 Sì, Brett. 428 00:19:55,543 --> 00:19:58,543 Quella stupida fichetta con quell'energia da mormone. 429 00:19:59,501 --> 00:20:01,709 Sta fluttuando dietro di me, vero? 430 00:20:01,793 --> 00:20:03,001 Oddio! Oh, cazzo! 431 00:20:03,084 --> 00:20:05,459 Sono l'onnipotente Nostalgia Max! 432 00:20:05,543 --> 00:20:08,751 Inchinatevi davanti al mio potere troppo ganzo! 433 00:20:08,834 --> 00:20:11,543 - Sono le scie chimiche! - Dev'essere andato in overdose. 434 00:20:11,626 --> 00:20:14,334 Si è trasformato in una specie di mostro della nostalgia! 435 00:20:14,418 --> 00:20:16,876 Sono Lester Majors in diretta dalla piazza centrale. 436 00:20:16,959 --> 00:20:17,876 ULTIM'ORA: CAOS NELLA PIAZZA CENTRALE 437 00:20:17,959 --> 00:20:20,126 Oh no, Lester. Questo è il mio scoop. 438 00:20:20,209 --> 00:20:24,043 Un pandemonio stasera mentre un mostro della nostalgia attacca la piazza. 439 00:20:24,126 --> 00:20:26,043 I vostri figli moriranno? 440 00:20:26,126 --> 00:20:28,334 Se cambiate canale, potrebbero. 441 00:20:28,418 --> 00:20:31,376 Brett, fluttua immediatamente quaggiù. 442 00:20:31,459 --> 00:20:33,959 Che cavolo stai dicendo, Glennis? 443 00:20:36,001 --> 00:20:37,668 Happy Days! 444 00:20:37,751 --> 00:20:39,584 - Dov'è Happy Days? - Non fatevi colpire. 445 00:20:39,668 --> 00:20:42,293 Vi trasformerà in un bamboccione come Chris Hardwick! 446 00:20:42,376 --> 00:20:45,876 - Oddio. - Resteremo negli anni '80 per sempre! 447 00:20:45,959 --> 00:20:47,918 Sarà una cosa strafica! 448 00:20:51,834 --> 00:20:54,543 Salutate i miei amichetti. 449 00:20:55,293 --> 00:20:56,209 Non fateli scappare. 450 00:20:57,959 --> 00:21:00,751 - Porca troia! - La mucca fa: Muori! 451 00:21:00,834 --> 00:21:02,376 Oh, mio Dio! 452 00:21:02,459 --> 00:21:05,209 Oddio! Sembra di essere finiti in Ready Player One! 453 00:21:09,459 --> 00:21:12,501 Brett, cos'è questo stile alla Fenomeni paranormali incontrollabili? 454 00:21:12,584 --> 00:21:14,084 Non è molto originale. 455 00:21:14,168 --> 00:21:16,334 Quanto tempo sei rimasta da Blockbuster? 456 00:21:16,418 --> 00:21:17,751 Abbastanza per creare questo. 457 00:21:33,959 --> 00:21:36,251 Non sapevo che con la violenza potesse finire male. 458 00:21:36,334 --> 00:21:37,876 Che tragedia, morta a 40 anni. 459 00:21:37,959 --> 00:21:39,168 Ehi, vaffanculo. 460 00:21:44,209 --> 00:21:47,876 Brett, ascolta. So perché lo stai facendo. 461 00:21:47,959 --> 00:21:49,209 Ora ho capito. 462 00:21:49,293 --> 00:21:51,334 Tutta questa robaccia era importante per te 463 00:21:51,418 --> 00:21:55,959 perché usavi una famiglia finta per sostituire la tua, che fa schifo. 464 00:21:56,043 --> 00:21:57,126 Ho ragione? 465 00:21:58,334 --> 00:21:59,168 Io… 466 00:21:59,251 --> 00:22:00,251 LA FAMIGLIA IN BLUE JEANS 467 00:22:00,834 --> 00:22:04,501 Combatti, Brett. Pensa alla tua vera famiglia. 468 00:22:06,459 --> 00:22:09,084 Foto di famiglia. Su, avvicinatevi tutti. 469 00:22:12,876 --> 00:22:16,376 I miei figli sono dei campioni. Tutti tranne Brett. 470 00:22:16,459 --> 00:22:17,793 Quale sarebbe Brett? 471 00:22:19,793 --> 00:22:22,209 Signorino Brett, hanno chiamato i suoi genitori. 472 00:22:22,293 --> 00:22:26,001 Prolungheranno il viaggio alle Barbados per un'altra settimana. 473 00:22:26,084 --> 00:22:28,084 Ma domani è il mio compleanno. 474 00:22:28,168 --> 00:22:29,168 Appunto. 475 00:22:29,251 --> 00:22:30,168 BUON COMPLEANNO BRENT 476 00:22:30,251 --> 00:22:31,376 I miei fratelli ci sono? 477 00:22:31,459 --> 00:22:35,959 Le mandano gli auguri dalla scuola militare e dal centro di riabilitazione. 478 00:22:36,043 --> 00:22:37,668 Ha bisogno d'altro? 479 00:22:37,751 --> 00:22:39,209 No, va bene così. 480 00:22:39,293 --> 00:22:40,709 Sei il mio eroe, Mitch. 481 00:22:46,251 --> 00:22:51,084 Volevo solo una famiglia amorevole. 482 00:22:51,168 --> 00:22:54,251 Ti capisco, amico. Anche la mia famiglia era una merda. 483 00:22:54,834 --> 00:22:58,959 Ma non ti serve una famiglia finta se hai dei veri ACPS. 484 00:23:00,043 --> 00:23:01,834 I miei ACPS? 485 00:23:01,918 --> 00:23:04,001 Siamo i tuoi amici colleghi per sempre. 486 00:23:13,918 --> 00:23:16,376 Ultime notizie, tutti i bianchi si stanno abbracciando. 487 00:23:16,459 --> 00:23:18,293 Cazzo, sono proprio gli anni '80. 488 00:23:19,668 --> 00:23:21,543 La nostalgia mi ha dato una bella botta. 489 00:23:21,626 --> 00:23:22,751 Mi dispiace, ragazzi. 490 00:23:22,834 --> 00:23:25,834 Mi sono lasciato trascinare da questa finta città anni '80. 491 00:23:25,918 --> 00:23:28,293 Ma sono pronto a tornare al 2020. 492 00:23:28,376 --> 00:23:31,043 Aspetta un attimo. Finta città anni '80? 493 00:23:31,126 --> 00:23:33,459 E cosa intendevi con 2020? 494 00:23:33,543 --> 00:23:35,334 Venite dal futuro? 495 00:23:36,418 --> 00:23:37,793 Sì, diciamo così. 496 00:23:37,876 --> 00:23:40,376 Ci vediamo tra più o meno 30 anni. 497 00:23:40,459 --> 00:23:42,084 Ci prestate la macchina del tempo? 498 00:23:42,168 --> 00:23:47,376 Vogliamo tornare indietro all'unica decade perfetta: gli anni '50. 499 00:23:48,501 --> 00:23:50,084 Pare che tutti siano nostalgici 500 00:23:50,168 --> 00:23:52,251 di un tempo più facile che non è mai esistito. 501 00:23:52,334 --> 00:23:56,501 E la parola "cinese" significava "asiatico" in generale. 502 00:23:56,584 --> 00:23:58,459 Cazzo, quanto odio questa città. 503 00:23:59,126 --> 00:24:00,334 Maledizione! 504 00:24:02,334 --> 00:24:03,376 Oh, ehi, verginelli. 505 00:24:03,459 --> 00:24:05,959 Kevin, Charlie, ciccione, Tyrone. 506 00:24:06,043 --> 00:24:06,876 Cavolo, basta. 507 00:24:06,959 --> 00:24:09,126 Immagino che tornerai sul tuo pianeta. 508 00:24:09,209 --> 00:24:11,418 In realtà è una brownstone ad Alexandria. 509 00:24:11,501 --> 00:24:12,751 Ma non preoccuparti, Kevin. 510 00:24:12,834 --> 00:24:17,001 Io resterò per sempre qui. 511 00:24:17,751 --> 00:24:20,418 Questo è per avermi buttato giù da un dirupo, stronzetto. 512 00:24:20,501 --> 00:24:22,293 Sai, non avevi del tutto torto. 513 00:24:22,376 --> 00:24:25,418 Questo decennio ci ha accidentalmente avvicinati di più. 514 00:24:25,501 --> 00:24:27,709 Ehi, ho un'idea per quando torneremo. 515 00:24:29,293 --> 00:24:32,251 - Cena di famiglia. Cosa guardiamo? - Bum. 516 00:24:32,334 --> 00:24:35,084 Ci credi che ho pagato I Goonies solo sei dollari e 99? 517 00:24:35,168 --> 00:24:36,501 Completamente, sì. 518 00:24:38,959 --> 00:24:40,209 È come te la ricordavi? 519 00:24:40,293 --> 00:24:41,376 Anche meglio. 520 00:24:43,793 --> 00:24:47,668 Quindi il fratello disabile è finito incatenato a un muro così? 521 00:24:48,418 --> 00:24:51,334 Wow, sì. Beh… Oggi fa tutto un altro effetto. 522 00:24:51,418 --> 00:24:53,918 Guardare quella roba Che piace a tutti quanti 523 00:24:54,001 --> 00:24:57,834 Continueranno a fare remake Su remake su remake su remake 524 00:24:57,918 --> 00:24:59,793 Finché non morirai 525 00:25:01,501 --> 00:25:04,334 Remake finché una pistola prenderai 526 00:25:04,418 --> 00:25:07,334 Remake finché al sole brucerai 527 00:25:07,418 --> 00:25:10,418 L'algoritmo sa cosa ti piace 528 00:25:10,501 --> 00:25:14,001 Ma si basa solo su cosa ti piace già 529 00:25:14,084 --> 00:25:16,501 Non vuoi più quello che ti è piaciuto già? 530 00:25:16,584 --> 00:25:19,418 Stai ancora guardando? Stai ancora guardando? 531 00:25:19,501 --> 00:25:24,543 Premi "play" se stai ancora guardando Remake! 532 00:25:24,626 --> 00:25:26,251 Sottotitoli: Carmen Langellotti