1 00:00:06,251 --> 00:00:08,834 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:11,084 --> 00:00:12,626 Τέλειο το ρολό κιμά, μαμά. 3 00:00:12,709 --> 00:00:16,293 Καλέ μου Μπρετ, είναι η κλασική συνταγή που φτιάχνω πάντα. 4 00:00:16,376 --> 00:00:18,418 Ναι, ρολό και κιμάς. 5 00:00:18,501 --> 00:00:19,668 Ρολό και κιμάς! 6 00:00:21,126 --> 00:00:22,543 Βρε τον Ντίνι. 7 00:00:22,626 --> 00:00:24,126 Πώς πάει η δουλειά; 8 00:00:24,209 --> 00:00:28,376 Κανονικά δεν επιτρέπεται να το συζητάω, αλλά έκανα υπέροχους φίλους. 9 00:00:28,459 --> 00:00:30,626 Και μαθαίνω ότι υπάρχει και κορίτσι. 10 00:00:30,709 --> 00:00:32,709 Όχι, μαμά, καμία σχέση. 11 00:00:32,793 --> 00:00:36,043 Με τη Ρέιγκαν είμαστε κολλητοί, κολλητοί συνάδελφοι. 12 00:00:36,126 --> 00:00:37,334 Μπρετ! 13 00:00:37,418 --> 00:00:41,293 Τι ανωμαλία είναι αυτή; Ο ολογραφικός θάλαμος δεν είναι παιχνίδι. 14 00:00:41,376 --> 00:00:44,793 Είναι για προσομοιώσεις και επίσημες κρατικές σεξοφάσεις. 15 00:00:44,876 --> 00:00:48,543 Συγγνώμη, αλλά με τη δουλειά έχασα πολλά οικογενειακά τραπέζια. 16 00:00:48,626 --> 00:00:51,334 -Έτσι συνδεόμαστε εικονικά. -Οικογενειακά τραπέζια; 17 00:00:51,418 --> 00:00:54,668 Νόμιζα ότι ήταν μύθος που επινόησαν εταιρείες ευχετήριων καρτών, 18 00:00:54,751 --> 00:00:57,334 όπως τα Χριστούγεννα και το να λες "Σ' αγαπώ". 19 00:00:57,418 --> 00:01:00,959 Κανείς πια δεν συνδέεται από κοντά, ξέρεις… 20 00:01:01,043 --> 00:01:02,168 Μπρετ! Ρέιγκαν! 21 00:01:02,251 --> 00:01:06,751 Έξω απ' τον σεξοθάλαμο, έχουμε αποστολή. Δεν πιστεύω να ψάχνατε το ιστορικό μου. 22 00:01:06,834 --> 00:01:08,126 -Πας καλά; Όχι! -Όχι! 23 00:01:08,626 --> 00:01:09,501 Ωραία. 24 00:01:10,126 --> 00:01:13,376 -Θες να δούμε το ιστορικό του; -Ναι, έχουμε πέντε λεπτά. 25 00:01:14,376 --> 00:01:15,751 Οικονομικός υποτακτικός; 26 00:01:39,334 --> 00:01:41,418 Ιδού η σημερινή αποστολή. 27 00:01:41,501 --> 00:01:43,918 Καφέ κόλα; Βελάκια-γίγαντες; 28 00:01:44,001 --> 00:01:46,084 -Ελαστικά βραχιόλια; -Το κέρατό μου! 29 00:01:46,168 --> 00:01:47,793 Τι αποστολή είναι αυτή; 30 00:01:47,876 --> 00:01:51,376 Θα δολοφονήσουμε συμμαθητές της δεκαετίας του 1980; 31 00:01:51,459 --> 00:01:52,709 Όχι απευθείας. 32 00:01:53,834 --> 00:01:55,543 Το Στιλ Βάλεϊ του Ουαϊόμινγκ. 33 00:01:55,626 --> 00:01:59,334 Εκεί κάναμε το 1984 τις πρώτες δοκιμές των χημικών διαγραφής μνήμης. 34 00:01:59,418 --> 00:02:01,584 Δυστυχώς, ήταν πολύ πετυχημένες. 35 00:02:01,668 --> 00:02:04,501 Έκτοτε έχουν κολλήσει στο 1984. 36 00:02:04,584 --> 00:02:06,459 Γι' αυτό είναι ιδανικό μέρος 37 00:02:06,543 --> 00:02:10,918 για να πουλάμε όλα τα επικίνδυνα προϊόντα που έχουν ανακληθεί ή καταργηθεί. 38 00:02:11,709 --> 00:02:13,543 Γαμώτο, είναι κοφτερά. 39 00:02:13,626 --> 00:02:17,501 Παγιδεύουμε πόλη στη δεκαετία του '80 για να τους πουλάμε σαβούρα; 40 00:02:17,584 --> 00:02:20,126 -Αυτό είναι εντελώς αντιδεοντολογικό. -Ναι. 41 00:02:20,209 --> 00:02:22,668 Εντελώς αντιδεοντολογικό! 42 00:02:23,293 --> 00:02:24,793 Με πονάνε τα μάτια μου! 43 00:02:25,459 --> 00:02:26,751 Απαγορευμένα Ray Ban. 44 00:02:27,459 --> 00:02:32,668 Ανά τακτά διαστήματα τους ψεκάζουμε ξανά με ένα κεμτρέιλ που λέγεται Μαξ Νοσταλγία. 45 00:02:32,751 --> 00:02:35,626 για να συνεχίσουν με το ρετιρέ ξενοίκιαστο! 46 00:02:35,709 --> 00:02:38,459 Αυτό πρέπει να κάνετε. Πάρτε τα κλειδιά του τζετ. 47 00:02:38,543 --> 00:02:43,293 Μήπως σε αυτήν την αποστολή να βυθιστούμε όλοι στη δεκαετία του '80; 48 00:02:43,376 --> 00:02:45,251 Χωρίς κινητά, χωρίς σόσιαλ. 49 00:02:45,334 --> 00:02:48,793 Μόνο μία παρέα έξι φίλων που συνδέονται πραγματικά 50 00:02:48,876 --> 00:02:50,584 πρόσωπο με πρόσωπο. 51 00:02:50,668 --> 00:02:53,293 -Έλεος! -Δεν μ' αρέσει πάντα να μιλάω με άλλους. 52 00:02:53,376 --> 00:02:55,334 -Μαλακίες. -Περιμένετε. 53 00:02:55,418 --> 00:02:58,168 Ο Μπρετ έχει ένα δίκιο, για πρώτη φορά στη ζωή του. 54 00:02:58,251 --> 00:03:01,626 Αν μας δουν με σύγχρονες συσκευές, θα αποκαλυφθούμε. 55 00:03:01,709 --> 00:03:02,543 Έκλεισε! 56 00:03:02,626 --> 00:03:05,668 Ετοιμαστείτε για την τέλεια διαδρομή στο παρελθόν. 57 00:03:05,751 --> 00:03:10,459 Γαμώτο, έπρεπε να 'χα πει αναδρομή. Θεωρήστε ότι είπα"Αναδρομή στο παρελθόν". 58 00:03:10,543 --> 00:03:12,876 Εντάξει, παραδώστε τις συσκευές σας. 59 00:03:14,043 --> 00:03:15,584 Όχι! Όχι το Instagram μου! 60 00:03:15,668 --> 00:03:17,668 Καριόλη! Θα σε δολοφονήσω! 61 00:03:17,751 --> 00:03:20,043 Ξέρω πού κοιμάσαι! Στους τοίχους! 62 00:03:23,834 --> 00:03:27,209 Τι υπέροχα πράγματα! Δεν σου φέρνει αναμνήσεις, Ρέιγκαν; 63 00:03:27,293 --> 00:03:29,168 Μπαλάκι Koosh! 64 00:03:29,251 --> 00:03:31,751 Δεν έχω ιδέα από κουλτούρα των έιτις. 65 00:03:31,834 --> 00:03:35,084 Δεν είχαμε τηλεόραση, για να εστιάσω στην επιστήμη. 66 00:03:35,168 --> 00:03:38,126 -Επιστήμη τύπου Ηλεκτρονικό Μανούλι; -Ναι. Περίμενε. 67 00:03:38,209 --> 00:03:40,418 Αν αυτό είναι αναφορά, δεν την πιάνω. 68 00:03:41,084 --> 00:03:43,251 Όλα αυτά με κάνουν να αναπολώ 69 00:03:43,334 --> 00:03:47,376 εκείνη την εποχή που η χλωρίνη δεν ήταν μόνο για τους φόνους. 70 00:03:47,459 --> 00:03:50,251 Ελάτε, ρε παιδιά, τα έιτις ήταν σαβούρα. 71 00:03:50,334 --> 00:03:54,793 Εξιδανικεύουμε το παρελθόν, επειδή ο εγκέφαλος παραποιεί την ανάμνηση. 72 00:03:54,876 --> 00:03:56,793 Μια χαρά είναι ο εγκέφαλός μου… 73 00:03:56,876 --> 00:03:59,668 Θεέ μου! Είχα ολόιδιους αρωματικούς μαρκαδόρους! 74 00:04:02,251 --> 00:04:04,251 Ταξίδι στον κόσμο του Μπιλ Κόσμπι! 75 00:04:04,334 --> 00:04:07,001 Γιατί ασχολείσαι; Είσαι της δεκαετίας του '90. 76 00:04:07,084 --> 00:04:10,001 Ναι, αλλά πάντα ένιωθα μεγαλύτερος. 77 00:04:10,084 --> 00:04:13,626 Και στα έιτις υπήρχε η καλύτερη σειρά, Τα Όμορφα Χρόνια. 78 00:04:13,709 --> 00:04:15,709 Τη βλέπαμε οικογενειακώς τις Κυριακές. 79 00:04:15,793 --> 00:04:18,709 Ο μικρός αδερφός στη σειρά έγινε ναρκομανής, έτσι; 80 00:04:19,418 --> 00:04:22,834 Ναι, όντως. Αλλά αυτό έγινε στη δεκαετία του '90. 81 00:04:24,709 --> 00:04:27,376 Να που κάποιος μπήκε στο πνεύμα της αποστολής. 82 00:04:27,459 --> 00:04:31,501 -Παίζουμε παιχνίδι μνήμης; -Δεν παίρνω διαταγές από ντισκομπάλα. 83 00:04:32,501 --> 00:04:33,501 Μάικ; 84 00:04:33,584 --> 00:04:35,501 Έφερες κρυφά σύγχρονη τεχνολογία 85 00:04:35,584 --> 00:04:38,668 στην αποστολή σύνδεση ομάδας/ομαδική ύπνωση; 86 00:04:38,751 --> 00:04:42,126 Μπρετ, θα σου έλεγα ψέματα, αλλά δεν σε σέβομαι και τόσο. 87 00:04:43,334 --> 00:04:44,751 Γλυκιά μου οθόνη. 88 00:04:44,834 --> 00:04:47,626 Εσείς είστε φίλοι μου, άγνωστοι γεμάτοι μίσος. 89 00:04:47,709 --> 00:04:50,001 Προσεγγίζουμε το Στιλ Βάλεϊ! 90 00:04:50,084 --> 00:04:51,418 Έτοιμα τα κεμτρέιλ. 91 00:04:51,501 --> 00:04:54,459 Χαμηλό ύψος, υψηλό ηθικόν! 92 00:04:54,543 --> 00:04:57,626 Ψεκάζουμε με Μαξ Νοσταλγία σε τρία. 93 00:04:57,709 --> 00:05:01,001 Μια πρόποση. Στην υγειά μας, γιατί όταν είμαστε μαζί, 94 00:05:02,001 --> 00:05:03,334 μόνο καλά γίνονται. 95 00:05:04,626 --> 00:05:07,793 Όλα καλά, φοράω φουσκωτό-παντελόνι. 96 00:05:08,376 --> 00:05:10,834 Ρε γαμώτο, εντελώς άχρηστα είναι αυτά. 97 00:05:13,459 --> 00:05:14,793 -Θεέ μου! -Μάικ! 98 00:05:14,876 --> 00:05:17,001 Γαμώτο, πρέπει να τον βρούμε. 99 00:05:17,084 --> 00:05:20,543 Δεν πρέπει να αποκαλυφθεί η επιχείρηση, θα κοστίσει μια περιουσία. 100 00:05:20,626 --> 00:05:22,959 Γκλεν, προσγειώσου έξω απ' την πόλη. 101 00:05:23,043 --> 00:05:24,709 Δεν εγκαταλείπουμε μανιτάρια. 102 00:05:33,543 --> 00:05:37,668 Το νιώθω, παιδιά. Αυτό θα είναι το καλύτερο καλοκαίρι μας. 103 00:05:37,751 --> 00:05:40,751 Ό,τι κι αν συμβεί, θα είμαστε για πάντα κολλητοί. 104 00:05:42,043 --> 00:05:43,293 Χριστέ μου! 105 00:05:43,376 --> 00:05:44,209 Ακούτε; 106 00:05:44,293 --> 00:05:46,959 Ακούγεται όπως όταν πηδιέται η μαμά του Άσλεϊ. 107 00:05:47,043 --> 00:05:49,043 -Καμία σχέση. -Κοιτάξτε! 108 00:05:49,126 --> 00:05:50,751 Γαμώτο. 109 00:05:52,751 --> 00:05:54,418 Τι σκατά; Το στέλεχός μου! 110 00:05:54,501 --> 00:05:55,584 Πού βρίσκομαι; 111 00:05:55,668 --> 00:05:56,834 Είναι… 112 00:05:56,918 --> 00:05:58,126 Ένας εξωγήινος! 113 00:05:58,209 --> 00:06:01,876 Εγώ είμαι ο Κέβιν. Αυτή είναι η Γη. 114 00:06:01,959 --> 00:06:03,501 Έχεις όνομα; 115 00:06:03,584 --> 00:06:05,584 Δεν ξέρω. 116 00:06:05,668 --> 00:06:10,084 Το μόνο που θυμάμαι είναι μια αίσθηση τεράστιας αυταξίας. 117 00:06:10,168 --> 00:06:13,584 Σύμφωνα με την εγκυκλοπαίδεια τσέπης, έχει αμνησία. 118 00:06:14,293 --> 00:06:17,876 Πρέπει να τον πάμε σπίτι μου και να τον βοηθήσουμε να θυμηθεί. 119 00:06:17,959 --> 00:06:20,751 Ναι, το επιβάλλει η τιμή των καλοκαιρινών φίλων. 120 00:06:20,834 --> 00:06:22,293 Φίλοι καλοκαιρινοί! 121 00:06:22,376 --> 00:06:26,084 Ναι, μου αρέσει αυτό που λέει ο παρθένος με το άσθμα. 122 00:06:26,168 --> 00:06:30,668 -Ορίστε; -Οδηγήστε με σε έναν καναπέ! 123 00:06:34,501 --> 00:06:36,376 Εδώ έπρεπε να 'χε πέσει. 124 00:06:36,459 --> 00:06:37,959 Μάικ; Είσαι εδώ; 125 00:06:38,043 --> 00:06:40,376 -Το προσπαθήσαμε. -Χνάρια από ποδήλατα. 126 00:06:40,459 --> 00:06:41,876 Μικρά ποδήλατα. 127 00:06:41,959 --> 00:06:45,209 Παιδιά. Ίσως και Βιετκόνγκ. 128 00:06:45,293 --> 00:06:47,001 Τέλεια, είμαστε πράκτορες 129 00:06:47,084 --> 00:06:50,418 που ψάχνουν έναν χαμένο εξωγήινο που τον απήγαγαν παιδιά. 130 00:06:50,501 --> 00:06:52,709 Όπως στο κλασικό Μακ ο Φιλαράκος μου. 131 00:06:53,209 --> 00:06:54,293 Αυτό είναι σοβαρό. 132 00:06:54,376 --> 00:06:58,459 Αν αποκαλυφθεί ο Μάικ, θα πρέπει να εξοντώσουμε όλη την πόλη. 133 00:06:58,543 --> 00:07:01,043 Κανείς δεν το θέλει αυτό. Εκτός από τον Γκλεν. 134 00:07:01,126 --> 00:07:02,709 Θέλω να έχουμε επιλογές. 135 00:07:02,793 --> 00:07:04,751 Δεν γίνεται να σκοτωθεί όλη η πόλη. 136 00:07:04,834 --> 00:07:08,251 Θα απολυθούμε. Ή θα πάρουμε προαγωγή; Δεν θυμάμαι πόσο κακοί είμαστε. 137 00:07:08,334 --> 00:07:11,043 Χωρίς κινητό δεν εντοπίζεται το ρολόι του Μάικ. 138 00:07:11,126 --> 00:07:13,834 Ποια προηγμένη τεχνολογία έχουμε; 139 00:07:15,084 --> 00:07:16,126 Πάσαρέ το. 140 00:07:17,834 --> 00:07:22,001 Η Ρέιγκαν λέει να βρεις τον Μάικ και χωρίς να σε δει κανείς. 141 00:07:29,001 --> 00:07:33,376 Γαμώ τις κουκουβάγιες των έιτις. Θα σε φτιάξει η υπερθέρμανση του πλανήτη! 142 00:07:40,209 --> 00:07:43,584 Στιλ Βάλεϊ, εδώ ο Ρόναλντ Ρέιγκαν είναι πάντα πρόεδρος 143 00:07:43,668 --> 00:07:47,209 και το "Κι εγώ, επίσης" ήταν απάντηση στο "Ποιος θέλει μπίρες"; 144 00:07:47,293 --> 00:07:50,084 Χωρίστε την πόλη σε τεταρτημόρια και ψάξτε πεζή. 145 00:07:50,168 --> 00:07:53,043 Εγώ θα μαστορέψω ανιχνευτή για το ρολόι του Μάικ. 146 00:07:54,293 --> 00:07:57,626 Μάλιστα, κάπως επικίνδυνα οδηγείτε, έτσι; 147 00:07:57,709 --> 00:07:59,251 Τι είστε εσείς; Η Ομάδα Α; 148 00:07:59,834 --> 00:08:00,876 Τι είναι η Ομάδα Α; 149 00:08:01,501 --> 00:08:04,209 -Δεν ξέρει την Ομάδα Α; -Είναι δυνατόν; 150 00:08:04,876 --> 00:08:08,334 Φυσικά και ξέρει την πιο δημοφιλή τηλεοπτική σειρά, 151 00:08:08,418 --> 00:08:12,334 τη βλέπουμε οικογενειακώς, γιατί είμαστε οικογένεια. 152 00:08:12,418 --> 00:08:15,084 -Οικογένεια, Μπρετ; -Είναι το τέλειο σχέδιο. 153 00:08:15,168 --> 00:08:18,626 Θα το παίξουμε οικογένεια, θα μας εμπιστευτούν, θα βρούμε τον Μάικ. 154 00:08:18,709 --> 00:08:21,001 Είναι πολύπλοκο και τρελό. Δεν θα πειστούν. 155 00:08:21,084 --> 00:08:21,918 Με πείσατε. 156 00:08:22,001 --> 00:08:26,584 Ελπίζω να απολαύσετε τη διαμονή σας, γιατί θα ανέβει η θερμοκρασία. 157 00:08:28,709 --> 00:08:30,084 ΕΠΩΛΗΘΗ 158 00:08:30,168 --> 00:08:35,084 Δεν το πιστεύω ότι αγοράσαμε μεγάλο σπίτι με ό,τι είχαμε στο πορτοφόλι. 159 00:08:35,168 --> 00:08:37,251 Γιατί οι μπούμερ είναι πάντα θυμωμένοι; 160 00:08:37,334 --> 00:08:38,251 Δεν ξέρουμε! 161 00:08:38,334 --> 00:08:41,418 Το σπίτι αυτό είναι για κάλυψη όσο ψάχνουμε τον Μάικ. 162 00:08:41,501 --> 00:08:42,834 Άντε να τελειώνουμε. 163 00:08:42,918 --> 00:08:45,168 Έχω μυστικούς ρόλους για όλους. 164 00:08:45,251 --> 00:08:46,876 Γκλεν, εσύ είσαι ο μπαμπάς, 165 00:08:46,959 --> 00:08:49,626 ένας απότομος αλλά αγαπητός καθηγητής λυκείου. 166 00:08:49,709 --> 00:08:51,334 Θα ανακρίνεις τους μαθητές. 167 00:08:51,418 --> 00:08:54,626 Ένα Γκουαντάναμο για εφήβους; Τέλειο! 168 00:08:54,709 --> 00:08:57,876 Τζίτζι, είσαι η μαμά και συντάκτρια της εφημερίδας. 169 00:08:57,959 --> 00:08:59,209 Βγάλε λαβράκι! 170 00:08:59,293 --> 00:09:01,709 Και παιδιά και καριέρα; Τα θέλω όλα! 171 00:09:01,793 --> 00:09:04,834 Άντρε, είσαι ιδιοκτήτης κινέζικου εστιατορίου. 172 00:09:04,918 --> 00:09:05,834 Κορεάτης είμαι. 173 00:09:05,918 --> 00:09:09,293 Ρέιγκαν, εμείς είμαστε δίδυμα. Εγώ θα κάνω το αγόρι. 174 00:09:09,376 --> 00:09:12,709 Εντάξει, πάμε να ψάξουμε όπου αράζουν τα κανονικά παιδιά. 175 00:09:12,793 --> 00:09:15,334 Ας πούμε, στο σιδηροπωλείο. 176 00:09:15,418 --> 00:09:18,209 Γλυκιά μου Ρέιγκαν, με τα βαθιά σου τραύματα. 177 00:09:18,293 --> 00:09:20,168 Πάμε στο εμπορικό. 178 00:09:20,251 --> 00:09:21,251 Μοντάζ έιτις! 179 00:09:29,418 --> 00:09:31,251 Εντάξει, τώρα μπορείς να βγεις. 180 00:09:33,626 --> 00:09:37,709 Εγώ είμαι ο Κέβιν, ένα κανονικό παιδί. Η Τσάρλι, κορίτσι με αγορίστικο όνομα. 181 00:09:37,793 --> 00:09:40,584 Ο Άσλεϊ, αγόρι με κοριτσίστικο όνομα. Και ο Λαμάρ. 182 00:09:40,668 --> 00:09:42,793 Λέγε με Ο Τζέι, είναι το ίνδαλμά μου. 183 00:09:42,876 --> 00:09:46,793 Εντάξει, δεν θυμάμαι γιατί, αλλά δεν θα σε λέω έτσι. 184 00:09:46,876 --> 00:09:47,959 Εσύ έχεις όνομα; 185 00:09:48,043 --> 00:09:48,959 Δεν ξέρω. 186 00:09:49,043 --> 00:09:50,876 Το τελευταίο που θυμάμαι είναι 187 00:09:50,959 --> 00:09:54,918 να με τρυπάνε με βελόνες ένα σωρό κατώτερα όντα. 188 00:09:55,001 --> 00:09:55,959 Βελόνες! 189 00:09:56,043 --> 00:09:58,418 Το κράτος τού έκανε πειράματα! 190 00:09:59,418 --> 00:10:03,001 Μάικ, υπενθύμιση για την ανανέωση της συνδρομής σου 191 00:10:03,084 --> 00:10:04,668 στο Μίστερ Σάρκα. 192 00:10:06,126 --> 00:10:10,334 Πρέπει να είναι συσκευή επικοινωνίας με τον πλανήτη του τον μπουκάκι. 193 00:10:10,959 --> 00:10:13,459 Ίσως άμα φάει να θυμηθεί. 194 00:10:13,543 --> 00:10:14,959 Γάμα το, γιατί όχι; 195 00:10:19,084 --> 00:10:22,001 Έλεος! Τι με τάισες; Κουνελοκούραδα με γλυκόριζα; 196 00:10:22,084 --> 00:10:24,959 Πάτε να με δηλητηριάσετε, ρε μαλακισμένα; Γαμώτο! 197 00:10:25,043 --> 00:10:27,043 Μαθαίνω πολλές εξωγήινες λέξεις. 198 00:10:27,126 --> 00:10:28,793 Πόσο βαριέμαι! 199 00:10:28,876 --> 00:10:31,251 Πού πήγε η σέξι μανούλα; Παίζει μπαμπάς; 200 00:10:31,334 --> 00:10:35,626 Γιατί μου βγάζετε μια ενέργεια κοινής επιμέλειας. Σωστά; 201 00:10:35,709 --> 00:10:39,043 ΨΩΝΙΑ ΜΕΧΡΙ ΤΕΛΙΚΗΣ ΠΤΩΣΗΣ ΕΜΠΟΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ 202 00:10:40,376 --> 00:10:44,459 Ώστε εδώ ξεστοκάρει η Κογκνίτο τα επικίνδυνα προϊόντα που καταργούνται. 203 00:10:44,543 --> 00:10:47,126 Χάπια παρακεταμόλης με νέο εύκολο καπάκι. 204 00:10:47,209 --> 00:10:50,293 Ανοίγει τόσο εύκολα, που το καταπίνει ακόμη και μωρό! 205 00:10:52,209 --> 00:10:55,709 Τι όμορφη ζωή. Ο κόσμος ψωνίζει σε υπαρκτά καταστήματα. 206 00:10:55,793 --> 00:10:58,251 Και υπάρχουν βρόμικοι τηλεφωνικοί θάλαμοι! 207 00:10:59,668 --> 00:11:02,543 Εμείς έχουμε αυθημερόν παράδοση, ασύρματο ίντερνετ 208 00:11:02,626 --> 00:11:05,168 και τηλέφωνα με τα οποία δεν μιλάμε. 209 00:11:05,251 --> 00:11:06,084 Ο Άντρε; 210 00:11:06,668 --> 00:11:11,168 Θεέ μου, τι τέλεια προφορά. Δεν έχω πάει ποτέ με Ασιάτη. 211 00:11:11,251 --> 00:11:15,751 Προσπαθώ να αποφασίσω αν είσαι αρκετά σέξι για να αγνοήσω ό,τι είπες. 212 00:11:15,834 --> 00:11:16,876 Υπόκλιση. 213 00:11:16,959 --> 00:11:18,084 Και πώς σε λένε; 214 00:11:18,168 --> 00:11:19,126 Ντοκ. 215 00:11:20,584 --> 00:11:23,043 Δηλαδή Ντακ, Κρίσπι Ντακ. 216 00:11:23,126 --> 00:11:24,168 Γαμώτο! 217 00:11:24,959 --> 00:11:26,376 Τι ήταν αυτό; 218 00:11:26,459 --> 00:11:27,959 Συγγνώμη. 219 00:11:28,043 --> 00:11:32,251 Θα μετατρέψω τα σκουλαρίκια κρίκους σε όπλα για να αποσπάσω πληροφορίες. 220 00:11:32,334 --> 00:11:34,043 Όχι! Αυτό θα το κάνουμε μαζί. 221 00:11:34,126 --> 00:11:35,543 Τι παίζει με εσένα; 222 00:11:35,626 --> 00:11:38,251 Δεν ξεκολλάς από πάνω μας από όταν ήρθαμε. 223 00:11:38,334 --> 00:11:41,293 Γιατί στη δεκαετία του '80 όλοι έχουν κλίκα. 224 00:11:41,376 --> 00:11:43,584 Τα φυτά, οι αθληταράδες, 225 00:11:45,126 --> 00:11:48,084 οι σατανικοί δήμαρχοι που θέλουν να χτίσουν. 226 00:11:48,168 --> 00:11:51,459 Θέλουμε κι εμείς όνομα. Πώς σας φαίνεται "Η Παρέα του Μπρετ"; 227 00:11:51,543 --> 00:11:54,376 -Τι να το κάνουμε; -Η Παρέα του Μπρετ δεν τα παρατάει! 228 00:11:54,459 --> 00:11:55,793 ΛΥΚΕΙΟ ΣΤΙΛ ΒΑΛΕΪ ΑΚΟΜΗ ΕΔΩ 229 00:11:55,876 --> 00:11:59,876 Λοιπόν, είμαι ο νέος καθηγητής Ιστορίας, ο κος Ντόλφμαν. 230 00:11:59,959 --> 00:12:01,543 Ω καπετάνιε μου. 231 00:12:01,626 --> 00:12:02,793 Κόφ' το! 232 00:12:02,876 --> 00:12:04,209 Λοιπόν, σαχλαμάρες! 233 00:12:04,293 --> 00:12:08,459 Ποιος εγκληματίας από εσάς υποθάλπει ένα μανιτάρι που μιλάει; 234 00:12:08,543 --> 00:12:10,876 Δεν απαντάμε σε ερωτήσεις ενηλίκων, 235 00:12:10,959 --> 00:12:13,751 μέχρι να αρθεί η απαγόρευση του χορού στην πόλη! 236 00:12:14,251 --> 00:12:18,126 Δεν ξέρω πώς ή γιατί μία ολόκληρη πόλη απαγορεύει τον χορό, 237 00:12:18,209 --> 00:12:20,126 αλλά δεν μου αρέσει το ύφος σου. 238 00:12:20,209 --> 00:12:22,501 Δεν με κατουράς καλύτερα; 239 00:12:23,001 --> 00:12:25,043 Τρώγεσαι για τιμωρία; 240 00:12:25,126 --> 00:12:26,501 Κύριε Ντόλφμαν! 241 00:12:26,584 --> 00:12:28,959 Χτυπάτε σωματικά μαθητή; 242 00:12:29,918 --> 00:12:32,209 -Βασικά… -Θα σας δώσω τη ζώνη μου. 243 00:12:32,293 --> 00:12:35,751 Είναι κοινωνικώς αποδεκτό να τιμωρούμε τα παιδιά με ξύλο. 244 00:12:35,834 --> 00:12:38,168 Ο Θεός να ευλογεί τη δεκαετία αυτήν! 245 00:12:38,251 --> 00:12:39,084 ΓΚΑΖΕΤ 246 00:12:39,168 --> 00:12:42,334 Λοιπόν, κονδυλοφόροι εσωτερικού χώρου! Έκτακτο παράρτημα! 247 00:12:47,251 --> 00:12:49,751 Καλά ξυπνητούρια, λέμε! 248 00:12:49,834 --> 00:12:54,043 Υπόθεση εξαφάνισης, ό,τι πιο σημαντικό έχει συμβεί στην κοιμισμένη πόλη. 249 00:12:54,126 --> 00:12:56,543 Δεν ξέρω, πέρσι είχαμε ένα μεγάλο θέμα. 250 00:12:56,626 --> 00:12:57,459 ΩΡΑΙΟ ΠΑΓΩΤΟ! 251 00:12:57,543 --> 00:12:59,793 Πάτε καλά; Πλάκα κάνετε; 252 00:12:59,876 --> 00:13:03,459 Θα βγει στο φύλλο της Κυριακής, αν δεν έχουμε πολλά κουπόνια. 253 00:13:03,543 --> 00:13:06,209 -Τα κουπόνια είναι σημαντικά. -Όλοι τα θέλουν. 254 00:13:06,293 --> 00:13:09,751 Γιατί είναι τόσο αργές οι ειδήσεις; Νόμιζα ότι παίρνετε κόκα! 255 00:13:09,834 --> 00:13:11,543 Με τον μισθό δημοσιογράφου; 256 00:13:11,626 --> 00:13:15,584 Εκτός αν υπάρχει καμιά φτηνή εκδοχή που καπνίζεται και δεν την ξέρουμε. 257 00:13:16,709 --> 00:13:17,543 Μέσα! 258 00:13:17,626 --> 00:13:21,876 Οι ειδήσεις είναι εμπρηστικές απόψεις που ούτε οι ρεπόρτερ δεν πιστεύουν. 259 00:13:21,959 --> 00:13:23,293 Γράψτε στα λάπτοπ σας. 260 00:13:23,376 --> 00:13:25,876 Άποψη: Οι τυφλοί δεν πρέπει να έχουν σκύλο. 261 00:13:25,959 --> 00:13:29,043 Επίσης άποψη: Μόνο οι τυφλοί πρέπει να έχουν σκύλο. 262 00:13:29,126 --> 00:13:31,751 Γράφετε; Γιατί η Τζίτζι έχει ρέντα. 263 00:13:34,293 --> 00:13:36,584 Πώς ήταν η μέρα σας; 264 00:13:36,668 --> 00:13:38,001 Εξουθενωτική. 265 00:13:38,084 --> 00:13:41,376 Αναγκάστηκα να επινοήσω από το μηδέν ειδήσεις μίας ημέρας. 266 00:13:41,459 --> 00:13:43,709 Έπεσε τρελός εμπλουτισμός. 267 00:13:43,793 --> 00:13:48,126 Εγώ έμεινα τρεις ώρες παραπάνω για να επιβλέπω τα βλαμμένα στην τιμωρία, 268 00:13:48,209 --> 00:13:50,418 Αλλά συνέχισαν να ωριμάζουν! 269 00:13:50,501 --> 00:13:53,043 Δεν ήταν και τόσο άσχημα. Σωστά, Άντρε; 270 00:13:53,126 --> 00:13:55,251 Αυτή η πόλη είναι φουλ ρατσιστική. 271 00:13:55,334 --> 00:13:58,501 Όλοι μου υποκλίνονται, κάποιος με προκάλεσε σε αγώνα καράτε 272 00:13:58,584 --> 00:14:01,334 και όποτε μιλάω κάποιος χτυπάει ένα γκονγκ! 273 00:14:03,543 --> 00:14:05,293 Ποιος το κάνει; 274 00:14:05,376 --> 00:14:08,209 Ξέρεις τι ακούω; Πολλά συναισθήματα. 275 00:14:08,293 --> 00:14:11,418 Ποτέ δεν ανοιγόμαστε τόσο στο γραφείο. Σωστά, Ρέιγκαν; 276 00:14:12,751 --> 00:14:13,626 Αυτά είναι! 277 00:14:13,709 --> 00:14:18,084 Όσο εσείς παίζατε τις κουμπάρες, εγώ με μια μαγκαϊβεριά έφτιαξα ανιχνευτή. 278 00:14:18,168 --> 00:14:19,959 Όπως στην τηλεοπτική σειρά. 279 00:14:20,043 --> 00:14:21,043 Ποια σειρά; 280 00:14:21,543 --> 00:14:22,668 Εντόπισε τον Μάικ. 281 00:14:22,751 --> 00:14:25,584 Και την κάνουμε από αυτήν την πόλη μίας δεκαετίας. 282 00:14:25,668 --> 00:14:28,543 Όχι, θα βλέπαμε οικογενειακώς Τα Όμορφα Χρόνια. 283 00:14:28,626 --> 00:14:30,126 Κάνει πρεμιέρα απόψε. 284 00:14:30,209 --> 00:14:33,751 Η σειρά παιζόταν πριν 40 χρόνια. Όταν πάμε σπίτι, τη στριμάρεις. 285 00:14:33,834 --> 00:14:35,876 Δεν στριμάρεται η παιδική ηλικία! 286 00:14:36,918 --> 00:14:40,834 Εντάξει, καταλαβαίνω τι συμβαίνει. Δεν ήθελες να βρούμε τον Μάικ. 287 00:14:40,918 --> 00:14:44,418 Ήθελες να περάσεις κι άλλο χρόνο στη χώρα της φαντασίωσης. 288 00:14:44,501 --> 00:14:46,626 Όλα εδώ είναι πολύ καλύτερα. 289 00:14:46,709 --> 00:14:48,459 Κάποιος πρέπει να σου το πει. 290 00:14:48,543 --> 00:14:50,251 Η νοσταλγία είναι μαλακία. 291 00:14:50,334 --> 00:14:53,126 Σε κατατρώει, κάνει τους ενήλικες να παλιμπαιδίζουν, 292 00:14:53,209 --> 00:14:56,751 να διαφωνούν για το Γκόστμπαστερς, ενώ ο κόσμος καίγεται. 293 00:14:56,834 --> 00:14:59,459 Πρόσεχε πώς μιλάς για το Γκόστμπαστερς. 294 00:14:59,543 --> 00:15:00,918 -Το Γκόστμπαστερς… -Μη! 295 00:15:01,001 --> 00:15:02,668 -…είναι… -Μην τολμήσεις! 296 00:15:02,751 --> 00:15:04,084 …μια βλακεία. 297 00:15:04,834 --> 00:15:09,793 Δεν απόλαυσες τίποτα όταν ήσουν παιδί, γι' αυτό δεν μπορείς να με καταλάβεις. 298 00:15:09,876 --> 00:15:14,126 Εσύ μείνε στο παρελθόν, αν θες. Θα βρούμε τον Μάικ και χωρίς εσένα. 299 00:15:14,209 --> 00:15:16,293 Πώς βγήκαμε από την ίδια μήτρα; 300 00:15:17,043 --> 00:15:17,959 Δεν βγήκαμε! 301 00:15:18,918 --> 00:15:20,834 Δεν σας έδωσα τέτοια ανατροφή. 302 00:15:21,918 --> 00:15:25,043 Έτσι καπνίζεις και πίνεις ταυτόχρονα. 303 00:15:25,126 --> 00:15:27,918 -Επανήλθε η μνήμη σου; -Περίπου. 304 00:15:28,543 --> 00:15:31,626 Πιάσε μου άλλο ένα ποτάκι, να δούμε αν θα βοηθήσει. 305 00:15:31,709 --> 00:15:33,918 Και πες στον διακοσμητή του χώρου 306 00:15:34,001 --> 00:15:37,043 ότι θυμίζει υπερβολικά TGI Fridays. 307 00:15:37,126 --> 00:15:39,959 Κέβιν, νομίζω ότι ο Μάικ δεν είναι καλός. 308 00:15:40,043 --> 00:15:43,751 Τρώει τα περιοδικά σου ζωοφιλίας και κάνει τρύπες στους τοίχους. 309 00:15:43,834 --> 00:15:45,501 Δεν κάνει τρύπες. 310 00:15:47,959 --> 00:15:49,501 Και χωρίς να το κάνω θέμα, 311 00:15:49,584 --> 00:15:52,418 με αποκάλεσε δύο φορές "Λίροϊ" και μία "Ταϊρόν". 312 00:15:52,501 --> 00:15:57,459 -Δεν ξέρω. Κι αν τον βρει το κράτος; -Ο πρόεδρος Ρέιγκαν θα μας δώσει παράσημο. 313 00:15:57,543 --> 00:15:59,584 Ρέιγκαν. 314 00:15:59,668 --> 00:16:02,668 Γιατί με εκνευρίζει απίστευτα αυτό το όνομα; 315 00:16:03,418 --> 00:16:04,543 Μπα, μου 'φυγε. 316 00:16:05,126 --> 00:16:09,084 Βασικέ, φέρε τα κλειδιά του αμαξιού. Θα πάμε στην κάβα. 317 00:16:09,168 --> 00:16:11,501 Όχι, μόνο να μας εκμεταλλεύεσαι ξέρεις. 318 00:16:11,584 --> 00:16:14,668 Σύμφωνα με την εγκυκλοπαίδεια τσέπης, είσαι αρχιδάκι. 319 00:16:14,751 --> 00:16:17,418 Καλά, έτσι κι αλλιώς θα έφευγα. 320 00:16:17,501 --> 00:16:21,209 Βάλτε με στο καλάθι του ποδηλάτου και αφήστε με όπου με βρήκατε. 321 00:16:22,168 --> 00:16:24,584 -Λοιπόν; -Μπορείς να περπατήσεις. 322 00:16:26,126 --> 00:16:28,584 Η ατμόσφαιρα της Γης είναι σαν δηλητήριο. 323 00:16:29,334 --> 00:16:30,168 Μεταφέρετέ με. 324 00:16:31,876 --> 00:16:35,043 Έτσι μπράβο. Μεταφέρετέ με, γουρούνια. 325 00:16:38,251 --> 00:16:41,334 ΠΡΟΣΒΑΣΗ 326 00:16:42,459 --> 00:16:44,376 Σιγά το πράγμα, Μπρετ. 327 00:16:44,459 --> 00:16:46,918 Θες να μείνεις λίγο ακόμα με τους φίλους σου. 328 00:16:47,001 --> 00:16:49,084 Μερικές σταγόνες Μαξ Νοσταλγίας 329 00:16:49,751 --> 00:16:52,918 και θα τους αρέσει όσο αρέσει κι εσένα. 330 00:16:53,001 --> 00:16:54,001 Όχι. 331 00:16:54,084 --> 00:16:55,334 Γαμώτο! 332 00:16:58,793 --> 00:17:01,751 Ένα ντεπόζιτο γεμάτο Μαξ Νοσταλγία 333 00:17:01,834 --> 00:17:05,209 έπεσε σε απαγορευμένα παιχνίδια γεμάτα επικίνδυνα χημικά. 334 00:17:05,293 --> 00:17:07,209 Τι μπορεί να πάει στραβά; 335 00:17:11,126 --> 00:17:12,459 Εγώ το έκανα αυτό; 336 00:17:13,043 --> 00:17:15,668 Ναι! Εγώ το έκανα! 337 00:17:17,793 --> 00:17:19,043 Εντάξει, εδώ είναι. 338 00:17:19,126 --> 00:17:21,293 Το προπύργιο των Βιετκόνγκ. 339 00:17:23,918 --> 00:17:26,209 Εδώ ήταν η τελευταία τοποθεσία του Μάικ. 340 00:17:26,293 --> 00:17:27,709 Σίγουρα άφησε ίχνη. 341 00:17:27,793 --> 00:17:30,001 Ήμουν πολύ σκληρή με τον Μπρετ. 342 00:17:30,084 --> 00:17:32,209 Δεν καταλαβαίνω την εμμονή του. 343 00:17:32,293 --> 00:17:34,168 Σίγουρα κάτι του συμβαίνει. 344 00:17:34,251 --> 00:17:37,751 Είπε ότι ήθελε να στριμαριστεί στα παιδικά του χρόνια. 345 00:17:37,834 --> 00:17:41,168 Ακόμη και αιχμάλωτοι πολέμου είναι πιο λογικοί. 346 00:17:41,251 --> 00:17:44,209 Νόμιζα ότι ήταν άλλη μία αναφορά. 347 00:17:44,293 --> 00:17:45,959 Και τι είναι η μπάλα Koosh; 348 00:17:46,043 --> 00:17:49,001 Πού να ξέρεις; Δεν έχεις δει τίποτα από τα έιτις. 349 00:17:49,084 --> 00:17:52,251 Δεν έχει σημασία τι είναι Koosh, αλλά τι σημαίνει. 350 00:17:52,334 --> 00:17:53,418 Πώς θα επανορθώσω; 351 00:17:53,501 --> 00:17:54,876 Όπως οι λευκοί άντρες. 352 00:17:54,959 --> 00:17:58,584 Για να συνδεθείτε, πρέπει να λες ατάκες από ταινίες των έιτις, 353 00:17:58,668 --> 00:18:00,501 αντί να σκεφτείς εσύ τα αστεία. 354 00:18:00,584 --> 00:18:02,334 Πήγαινε. Εμείς θα συνεχίσουμε. 355 00:18:02,418 --> 00:18:05,834 Και μη σε χρεώσουν επειδή δεν γύρισες την κασέτα στην αρχή. 356 00:18:05,918 --> 00:18:06,918 Ευχαριστώ, Γκλεν. 357 00:18:07,001 --> 00:18:08,751 Πόσο γρήγορα μεγαλώνουν. 358 00:18:09,959 --> 00:18:11,709 Καλησπέρα, απόψε έχουμε προσφορά. 359 00:18:11,793 --> 00:18:13,459 -Τι θέλετε να δείτε; -Τα πάντα. 360 00:18:13,543 --> 00:18:15,543 Θέλω να σώσω τη φιλία μου. 361 00:18:16,668 --> 00:18:18,668 Να μου λείπουν οι λεπτομέρειες. 362 00:18:21,918 --> 00:18:24,251 Δες τις ταινίες που αρέσουν σε όλους 363 00:18:24,334 --> 00:18:28,168 Μια ζωή θα βγάζουν ριμέικ 364 00:18:28,251 --> 00:18:30,418 Μέχρι τον θάνατό σου 365 00:18:30,501 --> 00:18:33,459 Απομνημόνευσα όλη τη λίστα των άχαστων ταινιών, 366 00:18:33,543 --> 00:18:37,001 αλλά δεν καταλαβαίνω γιατί ο Μπρετ είναι τόσο κολλημένος. 367 00:18:38,668 --> 00:18:40,834 Συγγνώμη που μπήκα στο δωμάτιό σου. 368 00:18:41,418 --> 00:18:43,793 Ήθελα να μοιάσω στον μεγάλο μου αδερφό. 369 00:18:43,876 --> 00:18:45,668 Είσαι ο ήρωάς μου, Μιτς. 370 00:18:47,168 --> 00:18:49,751 Τι στο καλό; Αυτή η οικογένεια μοιάζει… 371 00:18:49,834 --> 00:18:53,209 Στους Γουίβερς, την οικογένεια από Τα Όμορφα Χρόνια. 372 00:18:53,293 --> 00:18:55,043 Ναι, ρολό και κιμάς! 373 00:18:55,126 --> 00:18:58,668 Εκείνη η οικογένεια στο ολόγραμμα δεν ήταν η οικογένειά του. 374 00:18:58,751 --> 00:19:01,084 Ήταν οικογένεια από κωμωδία των έιτις. 375 00:19:01,168 --> 00:19:02,793 Δεν ξέρω σε τι αναφέρεσαι. 376 00:19:02,876 --> 00:19:04,584 Τώρα με νιώθεις. 377 00:19:08,459 --> 00:19:10,876 Μη με ξεχάσετε. 378 00:19:10,959 --> 00:19:13,209 Πού είναι η Παρέα του Μπρετ; 379 00:19:14,251 --> 00:19:18,418 Πιο γρήγορα. Νόμιζα ότι σας ταΐζουν γάλα γεμάτο ορμόνες και χυμό σταφύλι. 380 00:19:18,501 --> 00:19:20,709 Κάνω πετάλι όσο πιο γρήγορα μπορώ. 381 00:19:20,793 --> 00:19:23,501 Σοβαρά; Γι' αυτό έφυγε ο μπαμπάς σου. 382 00:19:23,626 --> 00:19:26,834 Αυτό ήταν! Άντε και γαμήσου, Μάικ! 383 00:19:26,918 --> 00:19:30,459 Γαμώτο! 384 00:19:30,543 --> 00:19:32,543 Κατέστρεψες την παιδική μαγεία! 385 00:19:32,626 --> 00:19:35,584 Εύχομαι να σε πετσοκόψει το κράτος, μαλάκα! 386 00:19:35,668 --> 00:19:38,793 Επανήλθε το σήμα. Και έρχεται γρήγορα προς εμάς. 387 00:19:38,876 --> 00:19:40,918 Λες και είναι από πάνω μας. 388 00:19:43,793 --> 00:19:44,876 Τον βρήκα. 389 00:19:45,793 --> 00:19:47,126 Τα θυμάμαι όλα. 390 00:19:47,626 --> 00:19:48,709 Εσείς είστε. 391 00:19:48,793 --> 00:19:50,668 Σας μισώ. 392 00:19:50,751 --> 00:19:52,459 Περιμένετε, λείπει κάποιος. 393 00:19:52,543 --> 00:19:54,043 Θεέ μου. Ο Μπρετ! 394 00:19:54,126 --> 00:19:55,459 Ναι, ο Μπρετ. 395 00:19:55,543 --> 00:19:58,543 Αυτός ο βλαμμένος χέστης με την καλοσύνη Μορμόνου. 396 00:19:59,501 --> 00:20:01,709 Αιωρείται από πίσω μου, έτσι; 397 00:20:01,793 --> 00:20:03,001 Θεέ μου! Γαμώτο! 398 00:20:03,084 --> 00:20:05,459 Είμαι ο πανίσχυρος Μαξ Νοσταλγία! 399 00:20:05,543 --> 00:20:08,751 Υποκλιθείτε στην τζαμάτη μου δύναμη! 400 00:20:08,834 --> 00:20:11,543 -Τα κεμτρέιλ! -Πρέπει να πήρε υπερβολική δόση. 401 00:20:11,626 --> 00:20:14,334 Έχει μετατραπεί σε ένα τέρας νοσταλγίας. 402 00:20:14,418 --> 00:20:17,334 Λέστερ Μέιτζορς, ζωντανά απ' την Κεντρική Πλατεία. 403 00:20:17,959 --> 00:20:20,126 Όχι, Λέστερ, είναι δικό μου λαβράκι. 404 00:20:20,209 --> 00:20:24,043 Πανδαιμόνιο επικρατεί, καθώς επιτέθηκε τέρας νοσταλγίας στην πλατεία. 405 00:20:24,126 --> 00:20:26,043 Θα πεθάνουν τα παιδιά σας; 406 00:20:26,126 --> 00:20:28,334 Μπορεί, αν αλλάξετε κανάλι. 407 00:20:28,418 --> 00:20:31,376 Μπρετ, τσακίσου έλα κάτω τώρα αμέσως! 408 00:20:31,459 --> 00:20:33,959 Τι είπες, Γκλενάκο; 409 00:20:36,001 --> 00:20:37,668 Πάμε φαστφουντάδικο; 410 00:20:38,251 --> 00:20:39,376 Μη σας ψεκάσει. 411 00:20:39,459 --> 00:20:42,293 Θα γίνετε ανώριμοι ενήλικες, σαν τον Κρις Χάρντγουικ. 412 00:20:42,376 --> 00:20:43,293 Θεέ μου. 413 00:20:43,376 --> 00:20:45,876 Θα μείνουμε στα έιτις για πάντα! 414 00:20:45,959 --> 00:20:47,918 Θα είναι γαμιστερό! 415 00:20:51,834 --> 00:20:53,959 Πείτε ένα "γεια" στα φιλαράκια μου. 416 00:20:55,293 --> 00:20:56,209 Να μην ξεφύγουν. 417 00:20:57,959 --> 00:21:00,751 -Γαμώτο! -Η αγελάδα λέει "θάνατος". 418 00:21:00,834 --> 00:21:02,376 Θεέ μου! 419 00:21:02,459 --> 00:21:05,209 Θεέ μου, ζούμε το Ready Player One. 420 00:21:09,459 --> 00:21:12,501 Μπρετ, αντιγράφεις την Εξουσία Πυρός, αλλά με γλίτσα. 421 00:21:12,584 --> 00:21:14,084 Δεν είναι πρωτότυπο. 422 00:21:14,168 --> 00:21:17,751 -Πόση ώρα έμεινες στο βιντεοκλάμπ; -Αρκετή για να φτιάξω αυτό. 423 00:21:33,959 --> 00:21:36,168 Δεν ήξερα ότι η βία έχει κακό τέλος. 424 00:21:36,251 --> 00:21:37,876 Τραγωδία, νεκρή στα 40 της. 425 00:21:37,959 --> 00:21:39,168 Άντε και γαμήσου. 426 00:21:44,209 --> 00:21:47,876 Μπρετ, άκου! Ξέρω γιατί το κάνεις αυτό. 427 00:21:47,959 --> 00:21:49,209 Τώρα καταλαβαίνω. 428 00:21:49,293 --> 00:21:51,418 Όλη αυτή η σαβούρα μετράει για σένα, 429 00:21:51,501 --> 00:21:55,959 γιατί με την ψεύτικη οικογένεια αντικατέστησες την άχρηστη οικογένεια. 430 00:21:56,043 --> 00:21:57,126 Σωστά; 431 00:21:58,334 --> 00:21:59,168 Εγώ… 432 00:21:59,251 --> 00:22:00,251 ΤΑ ΟΜΟΡΦΑ ΧΡΟΝΙΑ 433 00:22:00,834 --> 00:22:04,084 Αντιστάσου, Μπρετ! Σκέψου την πραγματική οικογένειά σου. 434 00:22:06,459 --> 00:22:09,084 Οικογενειακή φωτογραφία. Ελάτε όλοι. 435 00:22:12,876 --> 00:22:16,376 Τα παιδιά μου είναι πρωταθλητές. Εκτός από τον Μπρετ. 436 00:22:16,459 --> 00:22:17,793 Ποιος είναι ο Μπρετ; 437 00:22:19,793 --> 00:22:22,209 Κύριε Μπρετ, τηλεφώνησαν οι γονείς σας. 438 00:22:22,293 --> 00:22:26,001 Θα επεκτείνουν τη διαμονή τους στα Μπαρμπέιντος. 439 00:22:26,084 --> 00:22:28,084 Αύριο έχω τα γενέθλιά μου. 440 00:22:28,168 --> 00:22:29,168 Πράγματι. 441 00:22:29,251 --> 00:22:30,168 ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ, ΜΠΡΕΝΤ 442 00:22:30,251 --> 00:22:31,334 Τα αδέρφια μου; 443 00:22:31,418 --> 00:22:35,959 Στέλνουν τα σέβη τους από τη στρατιωτική σχολή και την αποτοξίνωση αντιστοίχως. 444 00:22:36,043 --> 00:22:37,668 Χρειάζεστε κάτι άλλο; 445 00:22:37,751 --> 00:22:39,209 Όχι, είμαι καλά. 446 00:22:39,293 --> 00:22:40,709 Είσαι ο ήρωάς μου, Μιτς. 447 00:22:46,251 --> 00:22:51,084 Ήθελα μόνο μια οικογένεια που να με αγαπάει. 448 00:22:51,168 --> 00:22:54,251 Σε καταλαβαίνω. Και η δική μου οικογένεια ήταν σκατά. 449 00:22:54,834 --> 00:22:58,959 Αλλά δεν χρειάζεσαι ψεύτικη οικογένεια, όταν έχεις αληθινούς κολλητούς. 450 00:23:00,043 --> 00:23:01,834 Κολλητούς; 451 00:23:01,918 --> 00:23:04,001 Είμαστε κολλητοί συνάδελφοι για πάντα! 452 00:23:13,918 --> 00:23:16,418 Έκτακτη ενημέρωση: Οι λευκοί αγκαλιάζονται. 453 00:23:16,501 --> 00:23:18,293 Είναι όντως τα κωλο-έιτις. 454 00:23:19,668 --> 00:23:22,751 Την άκουσα άσχημα με τη Νοσταλγία. Συγγνώμη, παιδιά. 455 00:23:22,834 --> 00:23:25,834 Παρασύρθηκα από αυτήν την ψεύτικη πόλη των έιτις. 456 00:23:25,918 --> 00:23:28,293 Αλλά είμαι έτοιμος να γυρίσω στο 2020. 457 00:23:28,376 --> 00:23:31,043 Τι είπες; "Ψεύτικη πόλη των έιτις"; 458 00:23:31,126 --> 00:23:33,459 Και τι εννοείς "2020"; 459 00:23:33,543 --> 00:23:35,334 Είστε από το μέλλον; 460 00:23:36,418 --> 00:23:40,376 Ναι, κρατάμε αυτήν την εκδοχή. Τα λέμε σε καμιά τριανταριά χρόνια. 461 00:23:40,459 --> 00:23:42,543 Να μπούμε στη χρονομηχανή σας; 462 00:23:42,626 --> 00:23:45,543 Θέλουμε να γυρίσουμε στη μοναδική τέλεια δεκαετία, 463 00:23:45,626 --> 00:23:47,376 στη δεκαετία του '50. 464 00:23:48,501 --> 00:23:52,251 Τελικά όλοι νοσταλγούν μια πιο απλή εποχή που δεν υπήρξε ποτέ. 465 00:23:52,334 --> 00:23:56,501 Και που η λέξη "Κινέζος" σήμαινε γενικά "Ασιάτης". 466 00:23:56,584 --> 00:23:58,459 Τη σιχαίνομαι αυτήν την πόλη. 467 00:23:59,126 --> 00:24:00,334 Το κέρατό μου! 468 00:24:02,334 --> 00:24:05,959 Γεια σας, παρθένοι. Κέβιν, Τσάρλι, χοντρέ, Ταϊρόν. 469 00:24:06,043 --> 00:24:06,876 Κόφ' το. 470 00:24:06,959 --> 00:24:09,126 Μάλλον θα γυρίσεις στον πλανήτη σου. 471 00:24:09,209 --> 00:24:11,418 Όχι, σε ένα πετρόκτιστο στα προάστια. 472 00:24:11,501 --> 00:24:17,001 Αλλά μην ανησυχείς, Κέβιν. Εγώ θα είμαι εδώ. 473 00:24:17,751 --> 00:24:20,418 Αυτό επειδή με έριξες στον γκρεμό, μούλικο. 474 00:24:20,501 --> 00:24:22,293 Δεν είχες εντελώς άδικο. 475 00:24:22,376 --> 00:24:25,418 Αυτή η δεκαετία μάς έφερε όντως πιο κοντά. 476 00:24:25,501 --> 00:24:27,709 Έχω μια ιδέα για όταν γυρίσουμε. 477 00:24:29,293 --> 00:24:32,251 -Οικογενειακό τραπέζι! Τι θα δούμε; -Ιδού! 478 00:24:32,334 --> 00:24:35,084 Το πιστεύεις ότι έκαναν μόνο 6,99 τα Γκούνις; 479 00:24:35,168 --> 00:24:36,501 Χαλαρά. 480 00:24:38,959 --> 00:24:40,209 Όπως το θυμάσαι; 481 00:24:40,293 --> 00:24:41,376 Ακόμα καλύτερα. 482 00:24:43,793 --> 00:24:47,668 Οπότε είχαν αλυσοδέσει σε έναν τοίχο τον ανάπηρο αδερφό τους; 483 00:24:48,418 --> 00:24:51,334 Ναι, αυτό σήμερα το βλέπεις με άλλο μάτι. 484 00:24:51,418 --> 00:24:53,918 Δες τις ταινίες που αρέσουν σε όλους 485 00:24:54,001 --> 00:24:57,834 Μια ζωή θα βγάζουν ριμέικ 486 00:24:57,918 --> 00:24:59,793 Μέχρι τον θάνατό σου 487 00:25:01,501 --> 00:25:04,334 Ριμέικ μέχρι το όπλο να βγάλεις 488 00:25:04,418 --> 00:25:07,334 Ριμέικ μέχρι ο ήλιος να σβήσει 489 00:25:07,418 --> 00:25:10,418 Ρωτήσαμε έναν αλγόριθμο τι σου αρέσει 490 00:25:10,501 --> 00:25:14,001 Αλλά ξέρει μόνο τι σου άρεσε πριν 491 00:25:14,084 --> 00:25:16,501 Θέλεις κι άλλο σαν αυτό που σου άρεσε; 492 00:25:16,584 --> 00:25:19,418 Βλέπεις ακόμα; 493 00:25:19,501 --> 00:25:22,793 Πάτα το κουμπί αν βλέπεις ακόμη 494 00:25:22,876 --> 00:25:24,543 Ριμέικ!