1 00:00:06,251 --> 00:00:08,793 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:11,793 --> 00:00:12,959 ‎เรื่องนั้นโยงมาเรื่องนี้ 3 00:00:13,043 --> 00:00:15,001 ‎ตอนนี้แม่เลยต้องหาหนุ่มล้างสระคนใหม่ 4 00:00:15,084 --> 00:00:18,126 ‎แม่มีอะไรกับคนที่ล้างท่อให้แม่เนี่ยนะ 5 00:00:18,209 --> 00:00:21,709 ‎เอาเป็นว่าโรดริโกทำได้ละเอียดทุกซอกมาก 6 00:00:22,501 --> 00:00:25,168 ‎น่าเสียดายที่แม่ทิ้งเขาไปเลือกลูกพี่ลูกน้องเขา 7 00:00:25,251 --> 00:00:27,334 ‎จริงด้วย ตอนนี้เขาว่างแล้วนี่ 8 00:00:27,418 --> 00:00:29,918 ‎ลูกควงเขาไปงาน ‎แจกลายเซ็นหนังสือเล่มหน้าของแม่ได้ 9 00:00:30,626 --> 00:00:33,001 ‎ทำไมหนูต้องอยากเดตกับ ‎ของเล่นที่แม่ไม่เอาแล้วด้วยล่ะ 10 00:00:33,084 --> 00:00:36,668 ‎หนูก็ไม่อยากพูดเหมือนหัวสูงนะ ‎แต่ตัวเขามีแต่น้ำมันพืช 11 00:00:36,751 --> 00:00:40,459 ‎ลูกไม่มีแฟนจริงจังตั้งแต่ ‎สมัยเรียนมหาลัยแล้วซึ่งน่าเป็นห่วงมาก 12 00:00:40,543 --> 00:00:41,876 ‎หนูเลือกที่จะเป็นโสดเอง 13 00:00:41,959 --> 00:00:46,918 ‎เพราะหนูมีหน้าที่การงานดี ‎ที่กำลังทำสิ่งที่สำคัญมากๆ 14 00:00:47,001 --> 00:00:49,918 ‎สรุปก็คือด้วยการเอาโดรนมาติดเข้าด้วยกัน 15 00:00:50,001 --> 00:00:53,209 ‎คุณก็จะได้บัลลังก์โดรน 16 00:00:53,293 --> 00:00:55,001 ‎ขอพระเจ้าคุ้มครองอเมริกา 17 00:00:58,626 --> 00:00:59,793 ‎ข่าวดี ทุกคน 18 00:00:59,876 --> 00:01:02,751 ‎เราซื้อแอปหาคู่ไรต์สไวป์อย่างเป็นทางการแล้ว 19 00:01:02,834 --> 00:01:06,168 ‎ตอนนี้เรามีข้อมูลส่วนตัวไว้เรียกค่าไถ่แล้ว 20 00:01:06,251 --> 00:01:09,584 ‎ให้ตายสิ นี่มันโปรไฟล์ของทุกคนในดีซีเลย 21 00:01:09,668 --> 00:01:10,793 ‎รวมของไมค์ด้วยเหรอ 22 00:01:10,876 --> 00:01:11,709 ‎(เมจิก ไมค์ เชี่ยวชาญ โสด เห็ด) 23 00:01:11,751 --> 00:01:13,043 ‎"สาวนักขุดเห็ดปัดซ้าย" 24 00:01:13,126 --> 00:01:15,668 ‎อังเดรใส่รสนิยมทางเพศว่าชอบร่วมเพศเหรอ 25 00:01:15,751 --> 00:01:18,668 ‎แปลกใจซะไม่มี ในนี้บอกว่าจีจี้ถูกใจอำนาจ 26 00:01:18,751 --> 00:01:20,834 ‎อำนาจถูกใจฉันต่างหาก ที่รัก 27 00:01:20,918 --> 00:01:23,918 ‎จากข้อมูลผู้ใช้ทั้งหมดนี้ ‎ในที่สุดเราก็มีรูปไอ้นั่นเยอะพอ 28 00:01:24,001 --> 00:01:27,668 ‎ที่จะไว้ขู่อีกสองสายของรัฐบาล ‎ที่เรายังควบคุมไม่ได้แล้ว 29 00:01:27,751 --> 00:01:30,751 ‎เรแกน ฉันอยากให้เธอ ‎ทำล่วงเวลามาคัดแยะไอ้นั่นพวกนี้ที 30 00:01:31,334 --> 00:01:32,334 ‎ได้ค่ะ 31 00:01:32,834 --> 00:01:35,209 ‎สามต่อหนึ่งว่านี่เป็นอันแรก ‎ที่เธอเห็นในรอบหลายเดือน 32 00:01:35,293 --> 00:01:36,626 ‎ฉันพนันด้วย 33 00:01:36,709 --> 00:01:38,626 ‎เอาด้วยอยู่แล้ว ได้เงินเหนาะๆ 34 00:01:38,709 --> 00:01:42,168 ‎อะไรกัน นี่อะไร ‎พวกนายเอาชีวิตรักฉันมาพนันกันเหรอ 35 00:01:42,251 --> 00:01:44,376 ‎เหมือนการชนะพนันชีวิตรักเธอมากกว่า 36 00:01:44,459 --> 00:01:47,293 ‎- สี่ต่อหนึ่งว่าเธอตายตามลำพัง ‎- โทษนะเรแกน ไม่ได้จะว่าคุณนะ 37 00:01:47,376 --> 00:01:49,834 ‎เราพนันกันว่าคุณจะมีแฟนเมื่อไหร่ 38 00:01:49,918 --> 00:01:52,209 ‎งั้นผมเดาว่าก็เหมือนว่าคุณนั่นแหละ 39 00:01:52,293 --> 00:01:55,959 ‎ทำไมทุกคนถึงหมกมุ่น ‎กับการที่ฉันจะมีหรือไม่มีแฟนนักนะ 40 00:01:56,959 --> 00:01:58,001 ‎ตอนที่เธอพูดว่า "แฟน" 41 00:01:58,084 --> 00:02:00,668 ‎เธอกำลังนึกภาพตัวพี่ชาย ‎จากซิตคอมบอย มีตส์ เวิลด์ 42 00:02:00,751 --> 00:02:01,834 ‎นานขนาดนั้นเลยล่ะ 43 00:02:01,918 --> 00:02:04,043 ‎ฉันนึกภาพเธออยู่กับผู้ชายไม่ออก 44 00:02:04,126 --> 00:02:05,918 ‎เธอไม่ได้แพร่พันธุ์ด้วยการแบ่งเซลล์เหรอ 45 00:02:06,001 --> 00:02:09,084 ‎ก็ได้ พนันกันแบบนี้ไหม ‎ฉันจะเปลี่ยนภารกิจของสัปดาห์นี้ 46 00:02:09,168 --> 00:02:12,834 ‎สองเท่าหรือศูนย์ ‎ว่าฉันจะมีแฟนภายในสัปดาห์หน้า 47 00:02:12,918 --> 00:02:15,334 ‎เผื่อพวกโง่อย่างพวกนายจะได้เลิกนินทาฉัน 48 00:02:15,418 --> 00:02:16,834 ‎และตั้งใจทำงานกันสักครั้ง 49 00:02:18,959 --> 00:02:23,168 ‎นั่นไง เห็นไหม ดีซี ‎เตรียมเดตกับเรแกน ริดลีย์ได้เลย 50 00:02:23,251 --> 00:02:24,376 ‎(กำลังโหลดโปรไฟล์…) 51 00:02:24,459 --> 00:02:26,459 ‎(เรแกน ภารกิจ หาแฟน) 52 00:02:27,043 --> 00:02:28,043 ‎เนียนมาก 53 00:02:51,334 --> 00:02:54,168 ‎ก็ได้เจ.อาร์. ผมจะ ‎ลงคะแนนให้ผ่อนปรนกฎอีกครั้ง 54 00:02:54,251 --> 00:02:55,834 ‎เก็บรูปพวกนั้นไว้เป็นความลับซะ 55 00:02:55,918 --> 00:02:56,918 ‎ผมเป็นรีพับลิกัน 56 00:02:57,001 --> 00:03:00,251 ‎ผมไม่มีอะไรต้องละอาย ‎นอกจากเรื่องทางเพศที่ติดเป็นสันดานแล้ว 57 00:03:00,334 --> 00:03:01,709 ‎เดตแรก 58 00:03:01,793 --> 00:03:03,876 ‎ในนี้มันร้อนเหงื่อท่วมหรือว่าเป็นแค่ฉันนะ 59 00:03:04,459 --> 00:03:06,209 ‎โอ๊ะ พวกนี้ก็แค่เรื่องงานน่ะ 60 00:03:06,293 --> 00:03:08,084 ‎งานฉันเป็นความลับ ของลับ 61 00:03:08,168 --> 00:03:10,959 ‎ถ้าฉันบอกคุณ คุณต้องตาย 62 00:03:13,959 --> 00:03:16,334 ‎ผมดีใจจังที่เราเข้าคู่กัน บอกตามตรงผม… 63 00:03:17,293 --> 00:03:18,501 ‎คุณทำอะไรน่ะ 64 00:03:18,584 --> 00:03:19,959 ‎แค่สแกนดีเอ็นเอน่ะ 65 00:03:20,793 --> 00:03:22,459 ‎เยี่ยม กรรมพันธุ์คุณกับฉันเข้ากันดี 66 00:03:22,543 --> 00:03:23,834 ‎เราคุยถึงไหนแล้วนะ 67 00:03:23,918 --> 00:03:25,376 ‎ผมกำลังจะกลับพอดี 68 00:03:27,334 --> 00:03:30,834 ‎เจสัน บอร์นกำลังจะบอร์นอีกครั้ง 69 00:03:30,918 --> 00:03:32,959 ‎เกมล่าจารชนซ้ำซาก 70 00:03:33,043 --> 00:03:35,209 ‎มันบอร์นกว่าที่คุณอยากได้ 71 00:03:35,293 --> 00:03:36,209 ‎บอร์น บอร์น บอร์น 72 00:03:36,293 --> 00:03:37,834 ‎บอร์น บอร์น บอร์น บอร์น 73 00:03:37,918 --> 00:03:40,376 ‎บอร์น บอร์น 74 00:03:40,959 --> 00:03:42,709 ‎หนังเรื่องนี้ไม่สมจริงเอาซะเลย 75 00:03:42,793 --> 00:03:47,376 ‎ใครๆ ก็รู้ว่ารัฐบาลเงา ‎ฆ่าเจสัน บอร์นตัวจริงไปตั้งนานแล้ว 76 00:03:47,918 --> 00:03:49,209 ‎รัฐบาลเงาเหรอ 77 00:03:49,293 --> 00:03:50,126 ‎ให้ตายสิ 78 00:03:50,209 --> 00:03:52,001 ‎ส่งทีมอุ้มมา 79 00:03:57,251 --> 00:03:59,043 ‎- นี่เข้าแถวสิ ‎- ฉันขอลงห้าพัน 80 00:03:59,126 --> 00:04:00,376 ‎เธอเดิมพันอะไรอยู่ล่ะทีนี้ 81 00:04:00,459 --> 00:04:03,001 ‎ปรากฏว่าไรต์สไวป์ ‎มีให้คะแนนความน่าดึงดูด 82 00:04:03,084 --> 00:04:04,084 ‎กับผู้ใช้ทุกคน 83 00:04:04,168 --> 00:04:05,334 ‎เบรตต์ได้เต็มสิบ 84 00:04:05,418 --> 00:04:07,459 ‎เป็นเกียรติครับที่ได้รับการรับรองเป็นรูปธรรม 85 00:04:07,543 --> 00:04:09,251 ‎ของฉันล่ะ เดี๋ยว ไม่ต้องบอก 86 00:04:09,334 --> 00:04:12,626 ‎หักคะแนนจากการหย่า ‎บวกหนึ่งคะแนนจากการเป็นทหารผ่านศึก 87 00:04:12,709 --> 00:04:14,376 ‎แล้วก็หน้าแบบนี้ 88 00:04:14,459 --> 00:04:16,459 ‎แต่ฉันมีการ์ดเบสบอลเยอะดังนั้น… 89 00:04:16,543 --> 00:04:17,376 ‎(สรุป น่ารังเกียจ) 90 00:04:17,459 --> 00:04:18,709 ‎ศูนย์โบ๋เบ๋เหรอ 91 00:04:19,709 --> 00:04:22,876 ‎เป็นไปได้ยังไง มันเป็นคะแนนแบบหนึ่งถึงสิบนี่ 92 00:04:22,959 --> 00:04:25,668 ‎ตัวเลขพวกนี้ไม่มีความหมาย มันอยู่ที่ใจคุณ 93 00:04:25,751 --> 00:04:26,918 ‎นายก็พูดได้สิ เฮมส์เวิร์ธ 94 00:04:27,001 --> 00:04:30,043 ‎ถ้าฉันมีหน้าเหมือนของนาย ฉันก็คงแล่นฉิวแล้ว 95 00:04:30,126 --> 00:04:33,626 ‎จีจี้ คุณคงไม่คิดว่า ‎ผมมีดีแค่หน้าตาใช่ไหม แบบว่า… 96 00:04:33,709 --> 00:04:37,584 ‎ที่รัก อย่าขมวดคิ้วสิ ‎เดี๋ยวก็หมดกันพอดีส่วนที่คนชอบเธอน่ะ 97 00:04:37,668 --> 00:04:41,626 ‎ตั้งแต่ฉันรวมดีเอ็นเอกับโลมา ‎ชีวิตฉันก็ห่วยแตกสิ้นดี 98 00:04:41,709 --> 00:04:44,126 ‎ตอนฉันพยายามปลดล็อกโทรศัพท์ด้วยใบหน้า 99 00:04:44,209 --> 00:04:45,793 ‎มันจะส่งสัญญาณเตือนว่ามีพวกลักเด็ก 100 00:04:45,876 --> 00:04:48,668 ‎พนันเลยว่าถ้านายต้องอยู่กับหน้าอย่างนี้สักอาทิตย์ 101 00:04:48,751 --> 00:04:51,126 ‎นายต้องอ้อนวอนขอสลับคืนกับฉันแน่ 102 00:04:52,084 --> 00:04:53,709 ‎- เราขอพนันด้วย ‎- เราขอพนันด้วย 103 00:04:54,751 --> 00:04:55,793 ‎ฉันไม่เข้าใจ 104 00:04:55,876 --> 00:04:58,959 ‎ฉันถูกผู้ชายเกือบทุกคนในดีซีปฏิเสธ 105 00:04:59,043 --> 00:05:01,459 ‎ฉันยอมให้เพื่อนร่วมงานฉันพอใจ 106 00:05:01,543 --> 00:05:03,793 ‎ที่เห็นพันธุกรรมฉันสูญพันธุ์ไปไม่ได้ 107 00:05:03,876 --> 00:05:06,459 ‎สมกับเป็นมนุษย์ ห่วงเรื่องพันธุกรรมตัวเองจะสูญ 108 00:05:06,543 --> 00:05:08,876 ‎ฉันมีความสามารถในการจำลองโลก 109 00:05:08,959 --> 00:05:11,168 ‎แต่เธอจะมาให้ฉันเป็น ‎โมนิก้าให้กับเรเชลของเธอ 110 00:05:11,251 --> 00:05:12,751 ‎ดูเฟรนด์สมากไปเหรอ 111 00:05:12,834 --> 00:05:14,251 ‎เปล่า อาจจะ 112 00:05:14,334 --> 00:05:16,751 ‎พวกเขาเคมีเข้ากัน ฉันไม่ได้ทำจากหินนะ 113 00:05:16,834 --> 00:05:19,501 ‎รู้ไหมฉันมีข้อมูลผู้ใช้ของไรต์สไวป์ทั้งหมด 114 00:05:19,584 --> 00:05:23,501 ‎ถ้าช่วยกัน เราสองคนสร้าง ‎อัลกอริทึมหาคู่ที่สมบูรณ์แบบได้ 115 00:05:23,584 --> 00:05:26,543 ‎ฉันมีสมองระดับกาแล็กซี งานนี้มันต่ำใต้ระดับฉัน 116 00:05:26,626 --> 00:05:28,376 ‎แค่ขาที่อยู่ใต้ตัวนายก็ยังไม่มีเลย 117 00:05:28,459 --> 00:05:31,543 ‎ขอร้องล่ะ ถ้านายช่วยฉัน ‎ฉันจะให้นายได้ดูซีซั่นสอง 118 00:05:31,626 --> 00:05:34,376 ‎ฉันจะได้รู้ว่าสุดท้ายแล้ว ‎แชนด์เลอร์จะได้โต๊ะตัวนั้นไหมเหรอ 119 00:05:34,459 --> 00:05:35,834 ‎เข้าใจเล่นนี่เรแกน 120 00:05:35,918 --> 00:05:38,334 ‎ยื่นหมูยื่นแมวได้น่าสนใจดี 121 00:05:39,043 --> 00:05:40,293 ‎พวกนายกำลังจะสลับหน้ากัน 122 00:05:40,376 --> 00:05:42,709 ‎ใครที่ขอสลับหน้ากลับก่อนแพ้ 123 00:05:42,793 --> 00:05:44,293 ‎- มีคำถามไหม ‎- ล้อเล่นหรือไง 124 00:05:44,376 --> 00:05:45,834 ‎รีบเอาหน้านี้ของฉันออกไปซะ 125 00:05:45,918 --> 00:05:47,668 ‎ใช่ เฟซ/ออฟ 126 00:05:47,751 --> 00:05:50,084 ‎นั่นล่ะหนังเรื่องโปรดของผมที่มีการลอกหน้า 127 00:05:50,168 --> 00:05:52,501 ‎งานนี้ต้องใช้ยาชาเยอะเลย 128 00:05:56,584 --> 00:05:58,918 ‎เอาล่ะ เรามาจอห์น วูกันเถอะ 129 00:06:02,501 --> 00:06:03,584 ‎(ทราโวลต้า/เคจ เฟซ/ออฟ) 130 00:06:15,918 --> 00:06:17,043 ‎(รูปหล่อ - ดุร้าย) 131 00:06:24,959 --> 00:06:28,584 ‎ตายล่ะ ฉันต้องเลิกผ่าตัดตามอย่างหนังซะทีแล้ว 132 00:06:28,668 --> 00:06:31,876 ‎สลับสมองกันดีกว่า ‎ศุกร์สยอง สองรุ่นสลับร่างนะที่รัก 133 00:06:37,668 --> 00:06:41,126 ‎ฉันทำได้แล้ว เล่นซะฉัน ‎เกือบเจ๊งแน่ะ แต่ฉันเจอคู่ของเธอแล้ว 134 00:06:41,209 --> 00:06:43,084 ‎ฉันจะพยายามไม่ถือสานะ 135 00:06:43,168 --> 00:06:45,459 ‎ไบรอัน จาค็อบเซนอายุ 32 ปี 136 00:06:45,543 --> 00:06:49,001 ‎เขาอยู่ที่ดีซี ‎สอนเขียนโปรแกรมให้เด็กด้อยโอกาส 137 00:06:49,084 --> 00:06:50,418 ‎ไม่เคยมีเพื่อนร่วมห้องผู้หญิง 138 00:06:50,501 --> 00:06:52,709 ‎เลยไม่มีอะไรจะมาเปรียบเทียบกับบ้านเธอ 139 00:06:52,793 --> 00:06:55,459 ‎และเขาไม่รังเกียจผู้หญิง ‎ที่ทะเยอทะยานสุดๆ เหรอ 140 00:06:55,543 --> 00:06:57,043 ‎เขาเหมาะกับเธอที่สุดเรแกน 141 00:06:57,126 --> 00:06:59,334 ‎เขาจะปึ๋งปั๋งเมื่อโดนพูดแทรก 142 00:06:59,876 --> 00:07:02,418 ‎ฉันควรส่งข้อความอะไรให้เขา ‎ฉันต้องการประโยคเปิดตัว 143 00:07:02,501 --> 00:07:05,293 ‎เข้ามาในเรแกนโดมสิ ไม่ แบบนี้ไม่ได้ 144 00:07:07,209 --> 00:07:08,876 ‎ตายแล้ว เขาส่งข้อความหาฉันแล้ว 145 00:07:08,959 --> 00:07:10,876 ‎เขาอยากไปเดต ฉันควรพูดอะไรดี 146 00:07:10,959 --> 00:07:15,584 ‎ตอบตกลงไง พวกเธอเข้ากัน 99.99% ‎ต่อให้เป็นเธอก็ยังไม่มีทางทำพลาด 147 00:07:15,668 --> 00:07:18,376 ‎ไม่รู้สินะ แฟนคนสุดท้ายที่ฉันดูว่าน่าจะไปกันรอด 148 00:07:18,459 --> 00:07:21,626 ‎ยังพูดว่าเขาจะรักฉันนานเท่าที่ ‎ดาวพลูโตยังเป็นดาวเคราะห์ 149 00:07:21,709 --> 00:07:23,668 ‎ฉันมั่นใจว่าเขารู้ว่าพลูโตกำลังจะหลุดโผ 150 00:07:23,751 --> 00:07:25,459 ‎ฉันอยากให้เดตนี้ไปได้สวย 151 00:07:25,543 --> 00:07:28,543 ‎ถ้าฉันได้ซ้อมเดตฉันก็น่าจะพร้อมนะ 152 00:07:29,126 --> 00:07:30,751 ‎เธอห้ามมาซ้อมกับฉันเด็ดขาด 153 00:07:30,834 --> 00:07:32,918 ‎ซ้อมเดตกับหุ่นยนต์เหรอ 154 00:07:33,001 --> 00:07:34,126 ‎ฉันไม่ได้หมายความแบบนั้น 155 00:07:34,209 --> 00:07:37,209 ‎ซ้อมกับหุ่นยนต์ ‎ได้ยินนายแล้ว ฉันเอาด้วยเต็มตัวแล้ว 156 00:07:37,709 --> 00:07:39,418 ‎เธอจะทรมานฉันหรือไง 157 00:07:40,584 --> 00:07:41,668 ‎(หนึ่งชั่วโมงต่อมา…) 158 00:07:43,501 --> 00:07:45,959 ‎หวัดดีไบรอัน ฉันเรแกนค่ะ 159 00:07:47,751 --> 00:07:49,084 ‎- เฮ้ย ผมตายแล้วเหรอ ‎- ไม่ 160 00:07:49,168 --> 00:07:50,709 ‎นี่คือนรกเหรอ คุณคือปีศาจเหรอ 161 00:07:50,793 --> 00:07:52,793 ‎ปีศาจคือผู้หญิงใช้ยางรัดผม 162 00:07:52,876 --> 00:07:53,709 ‎เดี๋ยวนะ 163 00:07:54,209 --> 00:07:55,918 ‎โอเค ลองดูกันอีกที 164 00:07:56,959 --> 00:08:00,376 ‎ลดการรับรู้ ลดการตอบสนอง 165 00:08:00,459 --> 00:08:01,501 ‎ปล่อยผม 166 00:08:02,751 --> 00:08:05,209 ‎ไง เราต้องเลิกเจอกันแบบนี้สักทีนะ 167 00:08:05,293 --> 00:08:07,168 ‎ไม่เลวสำหรับงานที่ทำกลางคืน 168 00:08:07,251 --> 00:08:09,084 ‎ฉันว่าเขาพร้อมจะทดลองเดตแล้ว 169 00:08:09,168 --> 00:08:11,418 ‎หรือเธอก็แค่ไปเดตกับไบรอันตัวจริงก็ได้ 170 00:08:11,501 --> 00:08:12,626 ‎แต่ฉันจะไปรู้อะไร 171 00:08:12,709 --> 00:08:16,168 ‎ฉันมันก็แค่เชื่อมต่อไวไฟได้ปุ๊บก็เป็นพระเจ้าแล้ว 172 00:08:16,251 --> 00:08:18,709 ‎ไบรอันบอท อยากไปกินข้าวเย็นไหม 173 00:08:18,793 --> 00:08:22,334 ‎อยากสิ ผมกินอาหารไม่ได้ ‎แต่ผมใช้รูบนหน้าผมบดมันได้ 174 00:08:23,043 --> 00:08:25,751 ‎ไม่ค่อยเจ็บเท่าไหร่นะ สำหรับฉัน 175 00:08:25,834 --> 00:08:27,334 ‎เกล็นน์ นายร้องไห้เหรอ 176 00:08:27,418 --> 00:08:28,876 ‎ฉันหล่อจัง 177 00:08:28,959 --> 00:08:30,918 ‎หล่อแบบผู้ประกาศข่าวฟ็อกซ์ 178 00:08:31,001 --> 00:08:34,084 ‎ส่วนผมกำลังจะพิสูจน์ให้ดู ‎ว่าความขี้เหร่คือความเซ็กซี่อันใหม่ 179 00:08:34,168 --> 00:08:36,376 ‎คำถาม รูหายใจผมเจ็บนี่คือปกติใช่มั้ย 180 00:08:36,459 --> 00:08:38,709 ‎ใช่ ก็มันเป็นรูในหัวนายไง 181 00:08:38,793 --> 00:08:42,168 ‎เอามือถือมา ฉันต้องตามสิบปีในทินเดอร์ให้ทัน 182 00:08:47,043 --> 00:08:48,001 ‎เยี่ยม 183 00:08:49,209 --> 00:08:51,251 ‎ร้านนี้เหมาะมาก 184 00:08:51,334 --> 00:08:53,376 ‎ร้านโปรดของผม มั้งนะ 185 00:08:53,459 --> 00:08:55,959 ‎เดี๋ยวนะ ความทรงจำผมถูกฝังไว้เหรอ 186 00:08:57,376 --> 00:08:59,334 ‎ให้ตายสิ ไบรอันตัวจริง 187 00:08:59,418 --> 00:09:02,293 ‎เขาจะเจอฉันตอนกำลัง ‎ทดลองเดตกับหุ่นตัวเขาไม่ได้ 188 00:09:02,376 --> 00:09:03,501 ‎เราต้องไปแล้ว 189 00:09:04,251 --> 00:09:06,043 ‎ทำไมความรักถึงซับซ้อนนักนะ 190 00:09:10,584 --> 00:09:11,501 ‎เรแกนเหรอ 191 00:09:11,584 --> 00:09:12,543 ‎เรแกนเหรอ 192 00:09:12,626 --> 00:09:17,959 ‎โทษที ฉันได้แค่ทำงานอยู่หลังร้าน ‎เพราะเป็นคนอิตาลีสุดๆ 193 00:09:18,043 --> 00:09:20,459 ‎สบาร์โร มาริโอคาร์ท 194 00:09:21,543 --> 00:09:23,043 ‎ไว้เจอกันนะ 195 00:09:25,668 --> 00:09:27,584 ‎ไงเรแกน ทุกอย่างในนั้นเรียบร้อยดีนะ 196 00:09:27,668 --> 00:09:30,709 ‎ฉันพลาดโอกาสเดียวกับคู่แท้หนึ่งเดียวของฉัน 197 00:09:30,793 --> 00:09:33,709 ‎อย่างน้อยสหพันธ์ต่อต้านการใส่ร้ายคนอิตาลี 198 00:09:33,793 --> 00:09:36,168 ‎ก็ควรส่งคำเตือนให้ฉันก่อนสิ 199 00:09:36,251 --> 00:09:37,793 ‎พระเจ้า ทุกคนอาจจะพูดถูก 200 00:09:37,876 --> 00:09:41,126 ‎ฉันจะกลับบ้านไปซื้อโลงศพในเน็ตล่ะ 201 00:09:41,209 --> 00:09:43,043 ‎แล้วถ้าคุณไม่จำเป็นต้องทำล่ะ 202 00:09:43,126 --> 00:09:45,334 ‎ฟังนะ อยู่กับคุณคืนนี้ผมสนุกมาก 203 00:09:45,418 --> 00:09:49,168 ‎ผมไม่เคยสนุกเท่านี้มาตลอด ‎สี่ชั่วโมง 38 นาทีที่ผมมีชีวิตอยู่เลย 204 00:09:49,251 --> 00:09:53,001 ‎ผมอาจไม่ใช่ของจริง แต่อย่างน้อยผมก็มีตัวตน 205 00:09:53,084 --> 00:09:54,376 ‎หมายถึงฉันกับ… 206 00:09:56,751 --> 00:09:59,709 ‎ที่เดตกับหุ่นยนต์ของฉันน่ะเหรอ นั่นมัน… 207 00:10:02,168 --> 00:10:03,001 ‎(ไมค์) 208 00:10:03,084 --> 00:10:05,376 ‎(คำขอ "เงินค่าทำศพสาวทึนทึก" ‎600 ดอลลาร์ ตอบรับ-ปฏิเสธ) 209 00:10:06,751 --> 00:10:08,084 ‎อยากไปบ้านฉันกันไหม 210 00:10:08,168 --> 00:10:10,959 ‎เราลืมเรื่องเดตนี่ซะแล้วแค่ไปสังสรรค์กัน 211 00:10:11,043 --> 00:10:12,126 ‎ผมว่าดีเลย 212 00:10:15,959 --> 00:10:17,793 ‎ขอโทษครับ คุณซื้อของที่นี่ไม่ได้ 213 00:10:17,876 --> 00:10:20,209 ‎ขอโทษนะ ฉันพยายามจะกลับเข้าสู่สังคมอยู่ 214 00:10:20,293 --> 00:10:23,376 ‎ฉันต้องการเสื้อผ้าใหม่ ‎เพราะการผ่าตัดที่ไม่ได้การสุดๆ 215 00:10:23,459 --> 00:10:25,084 ‎เปล่าครับ คุณเข้าใจผิด 216 00:10:25,168 --> 00:10:27,376 ‎ร้านนี้ไม่เหมาะกับคนรูปหล่อมากอย่างคุณ 217 00:10:27,459 --> 00:10:29,418 ‎แต่เราต้องการนายแบบอยู่พอดี 218 00:10:29,501 --> 00:10:32,584 ‎จริงเหรอ ฉันเคยแต่โดน ‎โฟโต้ช็อปตัดออกจากรูปถ่าย 219 00:10:32,668 --> 00:10:35,293 ‎นาเดีย คิดยังไงกับเพื่อนเราคนนี้ 220 00:10:35,376 --> 00:10:38,793 ‎เขามีโหนกแก้มกับไหล่เหมือนเทพเจ้ากรีก 221 00:10:38,876 --> 00:10:41,168 ‎สัดส่วนจุกหัวนมต่อป้านหัวนมสมบูรณ์แบบ 222 00:10:41,251 --> 00:10:43,501 ‎คุณล้อเล่นเหรอ คุณไม่เคยถ่ายแบบเนี่ยนะ 223 00:10:43,584 --> 00:10:46,209 ‎ฉันเคยไปอยู่บนโปสเตอร์ละครสัตว์ครั้งหนึ่ง 224 00:10:46,293 --> 00:10:48,168 ‎หวังว่านี่จะไม่ดูไม่เป็นมืออาชีพนะ 225 00:10:48,251 --> 00:10:51,376 ‎คุณอยากมีเซ็กส์กับฉันหลังหุ่นโชว์เสื้อนั่นไหม 226 00:10:51,459 --> 00:10:54,126 ‎สุดติ่ง วันนี้จะมีเด็ดกว่านี้อีกมั้ย 227 00:10:54,209 --> 00:10:56,293 ‎ขอโทษที รถขนเงินกันกระสุนฉันยางแบน 228 00:10:56,376 --> 00:10:59,501 ‎ฉันใช้แม่แรงยกไม่ขึ้นถ้าไม่แจกเงินนี่ออกไปบ้าง 229 00:10:59,584 --> 00:11:02,918 ‎นี่ นายดูเหมือนคนมีเงินอยู่แล้ว ‎แต่ก็สมควรจะได้เพิ่มพอดีเลย 230 00:11:04,959 --> 00:11:07,001 ‎คุณหล่อจนไม่ควรร้องไห้นะ 231 00:11:09,376 --> 00:11:13,251 ‎ก้าวข้ามวันวานซะ วันนี้เป็นอีกวันที่ดีแล้วที่ยังอยู่ 232 00:11:13,334 --> 00:11:16,126 ‎ผมขอทาปิโอคิอาโตฟองนมสามเท่าแบบไร้ไขมัน 233 00:11:16,751 --> 00:11:18,043 ‎หกเหรียญค่ะ 234 00:11:18,126 --> 00:11:20,418 ‎ปกติเวลามาที่นี่ผมได้ฟรีนี่ 235 00:11:20,501 --> 00:11:23,168 ‎ขอโทษที่รบกวนนะ ‎พอจะขอลืมให้ผมสักหกเหรียญได้มั้ย 236 00:11:23,251 --> 00:11:25,418 ‎คุณคงปฏิเสธรอยยิ้มแบบนี้ไม่ได้เนอะ 237 00:11:26,709 --> 00:11:28,084 ‎ไอ้โรคจิต 238 00:11:31,126 --> 00:11:34,626 ‎แม่ ผมกลัวพวกลูกครึ่งสัตว์ 239 00:11:34,709 --> 00:11:37,668 ‎ผมไม่ใช่ลูกครึ่งสัตว์ 240 00:11:37,751 --> 00:11:40,376 ‎ผมเป็นมนุษย์ 241 00:11:40,876 --> 00:11:41,709 ‎ประมาณนั้น 242 00:11:42,293 --> 00:11:45,584 ‎ใครนะชูสองนิ้วโป้งและกำลังจะชนะพนัน 243 00:11:45,668 --> 00:11:48,168 ‎- ไงล่ะ พวกเบื้อก ‎- หวัดดี 244 00:11:48,251 --> 00:11:51,751 ‎ให้ตาย เกิดขึ้นจนได้ เธออึ๊บกับหุ่นยนต์ 245 00:11:51,834 --> 00:11:54,918 ‎เรแกนจ๊ะ เธอคิดจริงๆ เหรอ ‎ว่าของทดลองของเธอ 246 00:11:55,001 --> 00:11:56,376 ‎เป็นของที่ใช่แฟนน่ะ 247 00:11:56,459 --> 00:11:59,668 ‎จีจี้ ฉันสร้างเขาจากของที่ใช่แฟนจริงๆ 248 00:11:59,751 --> 00:12:00,709 ‎ใช่ไหมที่รัก 249 00:12:00,793 --> 00:12:03,126 ‎ผมถูกตั้งโปรแกรมให้เห็นด้วยกับคุณ ดังนั้นใช่จ้ะ 250 00:12:03,209 --> 00:12:04,668 ‎เฮ้อ เศร้าใจจริงๆ 251 00:12:04,751 --> 00:12:07,834 ‎ขณะที่คนอื่นเสียเวลาไปกับการปัดซ้ายปัดขวา 252 00:12:07,918 --> 00:12:10,626 ‎ฉันก็สร้างคนที่ไม่มีวันทำให้ฉันผิดหวังขึ้นมา 253 00:12:10,709 --> 00:12:12,418 ‎ฉันตั้งค่าเขาไว้สองค่าด้วย 254 00:12:12,501 --> 00:12:14,334 ‎เน็ตฟลิกซ์กับชิล 255 00:12:14,418 --> 00:12:15,876 ‎มาดูพลาเน็ต เอิร์ธกัน 256 00:12:15,959 --> 00:12:18,209 ‎มาดูพลาเน็ต เอิร์ธแบบปิดเสียงกัน 257 00:12:18,293 --> 00:12:21,209 ‎อี๋ ก็ได้ๆ ชัดเลยว่าเธอต้องการไอ้นี่มากกว่าฉัน 258 00:12:21,293 --> 00:12:24,751 ‎ทุกคนได้ยินไหม ‎เรแกนแก้ปัญหาความรักได้แล้ว 259 00:12:27,418 --> 00:12:31,459 ‎- อยากกลับบ้านไปเปลี่ยนชุดสบายๆ มั้ย ‎- นายเข้าใจฉัน 260 00:12:32,751 --> 00:12:35,751 ‎เธออยากได้บ้านแบบเปิดโล่ง เขาอยากหย่า 261 00:12:35,834 --> 00:12:38,751 ‎นี่ล่ะ ความสุขในบ้าน 262 00:12:38,834 --> 00:12:41,918 ‎คนเราเป็นตัวของตัวเองที่สุด ‎เวลาที่ไม่ต้องพยายาม 263 00:12:42,001 --> 00:12:44,543 ‎ผมกำลังคิดว่า ‎ในเมื่อตอนนี้เราเริ่มจะจริงจังกันแล้ว 264 00:12:44,626 --> 00:12:46,334 ‎ผมอยากให้คุณไปเจอแม่ผม 265 00:12:46,418 --> 00:12:48,334 ‎ก็ตลกดี เพราะจะว่าไปคุณก็เหมือนแม่… 266 00:12:48,418 --> 00:12:50,959 ‎โอเค กระตือรือร้นวันเสาร์มากไปนิด 267 00:12:53,959 --> 00:12:55,668 ‎คุณอยากสั่งฟู้ดแพนด้ามา 268 00:12:55,751 --> 00:12:58,459 ‎แล้วเข้าอินสตาแกรม ‎ไปดูเรื่องของคนที่เราเกลียดกันมั้ย 269 00:12:58,543 --> 00:12:59,668 ‎ยิ่งกว่าอะไรทั้งนั้น 270 00:13:03,293 --> 00:13:05,501 ‎เบรตต์ แฮนด์พูด คุณจะช่วยผมยังไง 271 00:13:05,584 --> 00:13:07,043 ‎พระเจ้า คุณพูดถูก 272 00:13:07,126 --> 00:13:09,334 ‎ผมถูกดูถูก ถูกล่าเหมือนสัตว์ 273 00:13:09,418 --> 00:13:11,459 ‎และตำรวจบอกว่าผมต้องนอนนอกบ้าน 274 00:13:11,543 --> 00:13:13,501 ‎เพราะที่พักผมอยู่ห่างจากโรงเรียนแค่ร้อยหลา 275 00:13:13,584 --> 00:13:14,834 ‎ไม่ต้องพูดแล้วไอ้หนู 276 00:13:14,918 --> 00:13:17,418 ‎บอกตามตรงฉันประทับใจที่นายยังไม่ตาย 277 00:13:17,501 --> 00:13:18,584 ‎เราจะสลับกลับเลยใช่มั้ย 278 00:13:18,668 --> 00:13:20,376 ‎ไม่มีทาง ฉันทั้งฮอตทั้งรวย 279 00:13:20,459 --> 00:13:23,084 ‎แถมหน้าฉันยังถูกนายทำ ‎จนขึ้นเป็นผู้กระทำผิดทางเพศไปแล้ว 280 00:13:23,168 --> 00:13:25,418 ‎- ไปคิดเอาเอง ‎- จะมีแย่กว่านี้อีกมั้ยเนี่ย 281 00:13:25,501 --> 00:13:27,126 ‎อ๋อ มีได้และจะมีด้วย 282 00:13:27,209 --> 00:13:29,584 ‎นายต้องไปบ้านเมียเก่าฉัน 283 00:13:29,668 --> 00:13:30,584 ‎เราตกลงกันไว้ 284 00:13:30,668 --> 00:13:32,834 ‎เธอจะได้กรี๊ดใส่ฉันครั้งละชั่วโมงเดือนละครั้ง 285 00:13:32,918 --> 00:13:34,459 ‎เป็นส่วนหนึ่งของข้อตกลงตอนหย่า 286 00:13:34,543 --> 00:13:37,584 ‎แต่อาจเลยเถิดถึงขั้นลงไม้ลงมือ ‎ปกติฉันจะใส่กระจับไว้ 287 00:13:38,834 --> 00:13:39,918 ‎ไม่ๆ 288 00:13:44,168 --> 00:13:45,168 ‎นี่ เจ้าสี่ตา 289 00:13:45,251 --> 00:13:48,418 ‎นายเป็นใคร มาทำอะไรในห้องนั่งเล่นของฉัน 290 00:13:48,501 --> 00:13:50,459 ‎- ผมเป็นแฟนใหม่เธอ ‎- ตั้งแต่เมื่อไหร่ 291 00:13:50,543 --> 00:13:53,293 ‎ไม่รู้สิ เมื่อไหร่ก็ช่าง ‎นี่ ผมขอ 20 เหรียญหน่อยดิ 292 00:13:53,376 --> 00:13:54,584 ‎ฟังนะไอ้ขี้นก 293 00:13:54,668 --> 00:13:56,668 ‎ในบ้านนี้ฉันเป็นคนที่แบมือขอเงิน 294 00:13:56,751 --> 00:13:58,584 ‎พ่อ พ่อได้เจอไบรอันบอทแล้ว 295 00:14:00,001 --> 00:14:01,668 ‎เขาคือเนื้อคู่หนู 296 00:14:01,751 --> 00:14:04,168 ‎ฉันไปหาจูเลียน อาสซานจ์แค่สองวัน 297 00:14:04,251 --> 00:14:07,376 ‎ที่นี่ก็กลายเป็นนรกไปแล้ว ฉันไม่อยู่ล่ะ 298 00:14:07,459 --> 00:14:08,459 ‎สองวันแล้วเหรอ 299 00:14:08,543 --> 00:14:10,709 ‎ตายล่ะ ฉันต้องไปทำงานให้เสร็จ 300 00:14:10,793 --> 00:14:13,209 ‎แต่ผมนึกว่าวันนี้คุณจะซ่อมผม 301 00:14:13,293 --> 00:14:15,626 ‎ก็ได้ ฉันจะเปิดเครื่องพิมพ์สามมิติไว้ 302 00:14:17,418 --> 00:14:20,918 ‎ดูเหมือนฉันต้องไปออฟฟิศไปเอาหมึกพิมพ์หน่อย 303 00:14:21,001 --> 00:14:23,459 ‎ได้จ้ะ ผมจะอยู่นี่ ‎อธิบายเรื่องบิทคอยน์ให้คนในเรดดิตฟัง 304 00:14:23,543 --> 00:14:25,834 ‎มีอะไรต้องอธิบาย มันคือเงินดิจิทัล 305 00:14:25,918 --> 00:14:28,334 ‎ใช่สิ เงินดิจิทัล 306 00:14:28,418 --> 00:14:30,418 ‎มันคือรูปแบบการใช้ชีวิตต่างหาก 307 00:14:32,334 --> 00:14:34,209 ‎ชีวิตฉันเป็นแบบนี้ไปแล้วเหรอ 308 00:14:34,293 --> 00:14:37,334 ‎ดูคลิปงี่เง่าแบบมาราธอนกับไบรอันบอทเหรอ 309 00:14:37,418 --> 00:14:40,376 ‎นั่นล่ะสิ่งที่เกิดขึ้น ‎เมื่อเธอกลัวไม่ยอมเดตกับมนุษย์จริงๆ 310 00:14:40,459 --> 00:14:43,459 ‎เปล่า ฉันไม่ได้กลัว ‎ฉันเป็นผู้บุกเบิกความสัมพันธ์แบบใหม่ 311 00:14:43,543 --> 00:14:44,543 ‎ฉันก็เหมือนผู้ตั้งถิ่นฐาน 312 00:14:44,626 --> 00:14:46,543 ‎ใช่ เธอรับสภาพได้ดีเลยล่ะ 313 00:14:46,626 --> 00:14:49,251 ‎อยากพูดให้ฉันหวั่นไหวก็พูดไปฉันไม่กลัวหรอก 314 00:14:49,334 --> 00:14:51,418 ‎ฉันจะส่งข้อความหาไบรอันตัวจริงเดี๋ยวนี้ 315 00:14:51,501 --> 00:14:52,751 ‎(หวัดดีไบรอัน หวัดดีเรแกน) 316 00:14:53,959 --> 00:14:54,876 ‎ใช้ได้ซะไม่มี 317 00:14:54,959 --> 00:14:57,501 ‎รู้อะไรไหม เฟรนด์สมีซีซั่นสาม 318 00:14:57,584 --> 00:14:59,668 ‎ซึ่งตอบคำถามมากมายที่ค้างคาอยู่ 319 00:14:59,751 --> 00:15:01,293 ‎แต่นายจะไม่มีวันได้ดู 320 00:15:01,376 --> 00:15:03,543 ‎เอามาให้ฉันดูเดี๋ยวนี้ ยายดาวยั่ว 321 00:15:03,626 --> 00:15:06,668 ‎ไม่งั้นฉันจะทำลายตึกนี้ให้ไม่เหลือซาก 322 00:15:06,751 --> 00:15:08,001 ‎ได้ยินไหม 323 00:15:09,709 --> 00:15:12,251 ‎ขอบคุณที่มาตรงเวลาสักครั้งนะเกล็นน์ 324 00:15:12,334 --> 00:15:13,793 ‎เราเริ่มกันเลยดีไหม 325 00:15:13,876 --> 00:15:16,376 ‎ถ้าฉันได้รับโทรศัพท์จากโรงเรียน 326 00:15:16,459 --> 00:15:20,418 ‎บอกว่าคุณบังคับให้ลูกสาวเรา ‎ใส่ชุดพรางเพื่อไม่ให้ผู้ชายเห็นอีกละก็ 327 00:15:20,501 --> 00:15:21,501 ‎ฉันสาบานเลยว่า… 328 00:15:21,584 --> 00:15:23,001 ‎ไม่ คุณพูดถูก ผมขอโทษ 329 00:15:23,084 --> 00:15:25,001 ‎อย่าบังอาจเห็นด้วยกับ… 330 00:15:25,084 --> 00:15:27,626 ‎เดี๋ยว คุณพูดว่าอะไรนะ ‎แล้วเสียงคุณเป็นอะไรไป 331 00:15:27,709 --> 00:15:29,251 ‎นั่นคือน้ำเสียงของการขอโทษ 332 00:15:29,334 --> 00:15:31,376 ‎เกล็นน์ ฉันเห็นแล้วว่าคุณนึกถึงใจของโดโลเรส 333 00:15:31,459 --> 00:15:33,418 ‎โดยไม่เรียกเธอว่านังคนต่อต้านฟาสซิสต์ 334 00:15:33,501 --> 00:15:36,501 ‎- มีบางอย่างผิดปกติ ‎- เปล่า ก็แค่อาทิตย์นี้มันหนักมาก 335 00:15:36,584 --> 00:15:39,793 ‎ผมขอโทษ ผมสนใจแต่ตัวเองอีกแล้ว ‎ผมมาที่นี่เพื่อฟังคุณ 336 00:15:39,876 --> 00:15:42,918 ‎ขอโทษเหรอ ตั้งใจฟังเหรอ 337 00:15:43,001 --> 00:15:46,126 ‎เกล็นน์ ดอล์ฟแมน คุณทำฉันเกิดอารมณ์จริงๆ 338 00:15:46,209 --> 00:15:49,418 ‎ไม่นะโดโลเรส เดี๋ยว ‎ผมไม่ใช่คนที่คุณแต่งงานด้วย 339 00:15:49,501 --> 00:15:51,293 ‎ใช่ คุณไม่ใช่จริงๆ 340 00:15:51,376 --> 00:15:52,543 ‎ซึ่งเป็นสิ่งที่ดี 341 00:15:52,626 --> 00:15:54,709 ‎ไม่ ผมบอกอยู่นี่ไง ผมไม่ใช่เกล็นน์ 342 00:15:54,793 --> 00:15:59,668 ‎ใช่ ส่วนฉันก็ไม่เกิดอารมณ์ ‎เป็นครั้งแรกตั้งแต่สงครามพายุทะเลทราย 343 00:16:01,918 --> 00:16:03,418 ‎มีความคืบหน้า 344 00:16:04,584 --> 00:16:05,834 ‎ไบรอันบอท 345 00:16:05,918 --> 00:16:07,126 ‎สวัสดี 346 00:16:09,251 --> 00:16:12,043 ‎โอเค รู้สึกสังหรณ์ใจแฮะ 347 00:16:13,709 --> 00:16:14,876 ‎เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 348 00:16:14,959 --> 00:16:17,668 ‎- โอ๊ะ ดูสิว่าใครมาได้ซะที ‎- ขอโทษที 349 00:16:18,793 --> 00:16:20,043 ‎พอดีติดธุระนิดหน่อย 350 00:16:20,126 --> 00:16:21,876 ‎ติดส่งข้อความหาไบรอันอยู่เหรอ 351 00:16:21,959 --> 00:16:25,459 ‎ผมรู้ ผมแฮกแล็ปท็อปของคุณ ‎และเห็นข้อความคุณแล้ว 352 00:16:25,543 --> 00:16:29,251 ‎ถ้าคุณไปหาคนใหม่ได้ผมก็ทำได้ 353 00:16:29,334 --> 00:16:32,334 ‎นายทิ้งฉันไปหาหุ่นยนต์ตัวฉันเหรอ 354 00:16:32,418 --> 00:16:35,209 ‎โอ้โฮ นี่มันประชดประชันกันขั้นสุดเลย 355 00:16:35,293 --> 00:16:36,376 ‎ก็ต้องอัปเกรดมั่งสิ 356 00:16:36,459 --> 00:16:39,793 ‎ไม่ได้ว่านะที่รัก ‎แต่คุณปล่อยเนื้อปล่อยตัวไปหน่อย 357 00:16:39,876 --> 00:16:41,209 ‎ฉันปล่อยเนื้อปล่อยตัวเหรอ 358 00:16:41,293 --> 00:16:43,834 ‎นายเป็นหุ่นยนต์ที่ทำให้ตัวเองเป็นโรคเบาหวาน 359 00:16:43,918 --> 00:16:45,168 ‎ขั้นก่อนเบาหวาน 360 00:16:45,251 --> 00:16:48,626 ‎ส่วนคุณก็แค่อิจฉาเพราะแฟนใหม่ผมได้สิบเต็มสิบ 361 00:16:48,709 --> 00:16:50,126 ‎และผมจะพิสูจน์ให้ดู 362 00:16:50,209 --> 00:16:52,543 ‎นายเพิ่มความมั่นใจจนสูงขนาดนั้นไม่ได้ 363 00:16:52,626 --> 00:16:57,043 ‎รู้ไหมว่าฉันจะอันตรายแค่ไหน ‎ถ้าฉันไม่สงสัยในตัวเองเลยน่ะ 364 00:17:01,334 --> 00:17:03,209 ‎สวัสดีเรแกน 365 00:17:07,168 --> 00:17:08,959 ‎ไบรอัน นี่นาย… 366 00:17:09,918 --> 00:17:12,793 ‎ส่งไบรอันมาให้ฉัน 367 00:17:12,876 --> 00:17:15,251 ‎อยู่นี่ไงจ๊ะที่รัก 368 00:17:17,626 --> 00:17:19,001 ‎ไบรอันตัวจริง 369 00:17:20,459 --> 00:17:22,501 ‎ที่… ที่… ที่รัก 370 00:17:35,459 --> 00:17:38,376 ‎คิดจริงๆ เหรอว่าจะหลอกฉันได้ 371 00:17:38,459 --> 00:17:41,543 ‎ฉันเร็วกว่าและมั่นใจกว่าเธอสิบเท่า 372 00:17:41,626 --> 00:17:43,668 ‎แถมเธอยังมีหมากฝรั่งติดผมด้วย 373 00:17:43,751 --> 00:17:46,834 ‎เหรอ ฉันสร้างคนที่สร้างเธอขึ้นมานะ 374 00:17:46,918 --> 00:17:50,293 ‎ฉันดาวน์โหลดวิทยานิพนธ์เธอมาแล้ว ‎และเจอที่ผิดเพียบเลย 375 00:17:51,084 --> 00:17:53,709 ‎ไม่จริง แค่พวกเครื่องหมายวรรคตอนใช่ไหม 376 00:17:53,793 --> 00:17:56,376 ‎ฉันต้องไปแล้ว ฉันมีเดตกับไบรอันตัวจริง 377 00:17:56,459 --> 00:17:58,001 ‎เธอได้ไปเดตแล้วเหรอ 378 00:17:58,084 --> 00:18:01,209 ‎ใช่ มันเรียกว่า ‎ตอบข้อความกลับไงจ๊ะ แม่ไอน์สไตน์ 379 00:18:01,293 --> 00:18:02,126 ‎เคยได้ยินไหม 380 00:18:02,209 --> 00:18:04,626 ‎ทำไม่ได้นะ เธอไม่เสถียร ‎เธออาจทำเขาบาดเจ็บ 381 00:18:04,709 --> 00:18:07,209 ‎เธอจะสนไปทำไม เธอกลัวจนไม่กล้าไปกับเขานี่ 382 00:18:07,293 --> 00:18:10,209 ‎ว่าแต่ชุดฉันเป็นไง เซ็กซี่ไปมั้ยสำหรับพิพิธภัณฑ์ 383 00:18:10,293 --> 00:18:14,168 ‎เรารู้กันทั้งคู่ว่าพิพิธภัณฑ์ ‎เป็นสถานที่ที่เซ็กซี่ที่สุดในโลก 384 00:18:14,251 --> 00:18:16,626 ‎เยี่ยม ฉันจะส่งบัตรเชิญงานแต่งให้เธอนะ 385 00:18:16,709 --> 00:18:17,584 ‎หรืองานศพนะ 386 00:18:17,668 --> 00:18:19,334 ‎ไว้ดูก่อนว่าเดตแรกเป็นยังไง 387 00:18:23,876 --> 00:18:26,543 ‎พระเจ้า ฉันต้องเตือนไบรอัน 388 00:18:28,251 --> 00:18:29,334 ‎(ไนท์คลับปลดประจำการ) 389 00:18:30,501 --> 00:18:32,584 ‎เบรตต์ แฮนด์ ฉันมาเพื่อระบาย 390 00:18:32,668 --> 00:18:34,168 ‎ไม่ได้ เราเต็มแล้วเพื่อน 391 00:18:34,251 --> 00:18:37,626 ‎แต่ฉันหล่อแบบแอลเอเต็มสิบ ดีซี 24 เลยนะ 392 00:18:37,709 --> 00:18:38,668 ‎ทางนี้ครับสาวๆ 393 00:18:39,376 --> 00:18:42,001 ‎เดี๋ยว นาเดียกับเพื่อนผู้สุดเป๊ะของนาเดีย 394 00:18:42,084 --> 00:18:43,376 ‎ฉันเอง เบรตต์ 395 00:18:43,459 --> 00:18:46,918 ‎ฉันนึกว่าพวกเธอย้ายไปอลาสก้า ‎ไปเป็นคนขับรถบรรทุกบนน้ำแข็งแล้วซะอีก 396 00:18:47,626 --> 00:18:50,084 ‎เราแต่งเรื่องขึ้นมาเพื่อเลี่ยงการมีเซ็กส์กับคุณ 397 00:18:50,168 --> 00:18:53,084 ‎คิดได้ไงว่าการสาธยาย ‎ถึงสงครามกลางเมืองคือการเล้าโลมผู้หญิง 398 00:18:53,168 --> 00:18:55,001 ‎มันเกี่ยวกับสิทธิของรัฐ 399 00:18:55,084 --> 00:18:57,709 ‎ช่างเถอะ ฉันไม่ต้องการพวกเธอหรอก ‎ฉันได้ขึ้นป้ายโฆษณา 400 00:18:57,793 --> 00:19:00,043 ‎และนั่นคือสิ่งที่ใครก็เอาไปไม่ได้ 401 00:19:00,126 --> 00:19:00,959 ‎(เกมล่าจารชนซ้ำซาก) 402 00:19:01,043 --> 00:19:04,501 ‎ไม่เอาน่า บนร่างนี้มีตรงไหนที่เธอไม่ปิ๊งเหรอ 403 00:19:04,584 --> 00:19:06,876 ‎ผมเหรอ กล้ามท้องเหรอ ก้นเหรอ 404 00:19:06,959 --> 00:19:08,293 ‎ลาก่อนเบรตต์ 405 00:19:13,084 --> 00:19:16,209 ‎โอเค ไอ้หนุ่มหน้ามน ‎ทำไมผู้หญิงถึงยังรังเกียจฉันอีก 406 00:19:16,293 --> 00:19:17,501 ‎ฉันต้องการคำตอบ 407 00:19:17,584 --> 00:19:18,459 ‎อ้าว ไงเกล็นน์ 408 00:19:18,543 --> 00:19:20,543 ‎ใช่ ผมมีเรื่องจะคุยกับคุณ 409 00:19:20,626 --> 00:19:23,751 ‎เรื่องที่เหมือนหย่อนระเบิดใส่ ‎แต่คุณชอบระเบิดใช่ไหม 410 00:19:28,001 --> 00:19:28,876 ‎ให้ตายสิ 411 00:19:28,959 --> 00:19:32,376 ‎ฉันรู้สึกได้ว่าเบรตต์ทำให้เมียเกล็นน์ขึ้นสวรรค์ 412 00:19:32,459 --> 00:19:33,459 ‎บ้าที่สุด 413 00:19:33,543 --> 00:19:35,501 ‎เราให้เจ.อาร์.พนันเก้าต่อหนึ่งเรื่องนี้ได้ไง 414 00:19:37,334 --> 00:19:41,043 ‎แต่คุณไม่เห็นเหรอ ที่คุณต้องหย่านี่ ‎มันไม่ใช่เพราะหน้าตาแย่ๆ ของคุณ 415 00:19:41,126 --> 00:19:42,918 ‎แต่เพราะนิสัยแย่ๆ ของคุณ 416 00:19:44,209 --> 00:19:46,501 ‎ผมขอพูดใหม่ คุณยังมีโอกาส 417 00:19:46,584 --> 00:19:48,918 ‎ถึงจะหน้าแบบคุณหรือผม แบบนี้ 418 00:19:49,001 --> 00:19:51,209 ‎ขอโทษที พูดให้ได้ศัพท์ ‎กับสถานการณ์นี้มันยากจริงๆ 419 00:19:51,293 --> 00:19:52,793 ‎ที่นายพูดนี่จริงเหรอ 420 00:19:52,876 --> 00:19:55,001 ‎จริงครับ ภรรยาคุณแค่อยากได้คนที่รับฟัง… 421 00:19:55,084 --> 00:19:58,084 ‎ฉันเข้าใจหลักกว้างๆ แล้ว ‎ไปลุยเฟซ/ออฟนี่ให้จบๆ ซะที 422 00:19:58,168 --> 00:20:00,293 ‎วีรบุรุษสงครามคนนี้ขอกลับสู่สามัญล่ะ 423 00:20:00,376 --> 00:20:03,126 ‎เอาล่ะ ใครจะพนันว่าเรื่องนี้มีคติสอนใจบ้าง 424 00:20:05,001 --> 00:20:06,043 ‎(สมิทโซเนียน) 425 00:20:06,126 --> 00:20:07,501 ‎ผมแปลกใจนะที่คุณติดต่อมา 426 00:20:07,584 --> 00:20:09,168 ‎ผมนึกว่าคุณเทผมแล้วซะอีก 427 00:20:09,751 --> 00:20:12,918 ‎ตอนนั้นฉันไม่ใช่ฉันคนนี้น่ะ จริงๆ 428 00:20:14,668 --> 00:20:16,751 ‎คุณอยากลองไปดูห้องแร่หายากไหม 429 00:20:19,001 --> 00:20:22,584 ‎ตอนนี้ฉันกำลังลองแร่หายากอยู่ไง พ่อตาสีอำพัน 430 00:20:23,209 --> 00:20:24,043 ‎ยัยนั่น 431 00:20:24,126 --> 00:20:27,168 ‎ว้าว คุณนี่สาวมั่นมากเลย 432 00:20:28,001 --> 00:20:29,501 ‎ผมขอไปห้องน้ำนะ 433 00:20:29,584 --> 00:20:31,084 ‎อย่าให้ฉันต้องรอนานนะ 434 00:20:33,668 --> 00:20:35,751 ‎พระเจ้าช่วย เรแกน คุณมาทำอะไรในนี้ 435 00:20:35,834 --> 00:20:38,084 ‎ฟังนะ คนที่อยู่ข้างนอกนั่นไม่ใช่ฉัน 436 00:20:38,168 --> 00:20:40,918 ‎เธอเป็นตัวปลอม และเธอบ้า และ… 437 00:20:41,001 --> 00:20:43,334 ‎โอ้โฮ ตาคู่นั้น 438 00:20:43,418 --> 00:20:44,251 ‎ฉันพูดอะไรอยู่นะ 439 00:20:44,334 --> 00:20:45,834 ‎ยัยตัวปลอมบ้านั่น 440 00:20:45,918 --> 00:20:48,543 ‎ให้ตายสิ เธอคือคนที่ร้านอาหารอิตาเลียน 441 00:20:48,626 --> 00:20:51,084 ‎ที่เอาซอสราดตัวเองแล้วทำตัวเหยียดผิวใช่ไหม 442 00:20:52,459 --> 00:20:54,293 ‎ใช่ คนนี้แหละ 443 00:20:54,376 --> 00:20:56,543 ‎เธออันตรายไหม ผมไม่ได้พกสเปรย์พริกไทยมา 444 00:20:56,626 --> 00:20:58,334 ‎ไม่ต้องห่วง อยู่ในนี้ไว้ 445 00:21:00,834 --> 00:21:01,793 ‎(งานแสดง ปิด) 446 00:21:05,418 --> 00:21:07,793 ‎เรแกน เธอไม่คิดว่า ‎ฉันจะคิดไว้แล้วว่าเธอจะมาเหรอ 447 00:21:07,876 --> 00:21:09,334 ‎ฉันคือเธอนะ 448 00:21:09,418 --> 00:21:12,293 ‎เธอไม่เสถียร ‎ฉันต้องปลดระวางเธอ โรโบเรแกน 449 00:21:12,376 --> 00:21:13,959 ‎ทำมาเป็นพูดดี 450 00:21:16,168 --> 00:21:18,626 ‎ฉันยอมไม่เสถียรดีกว่าไม่สมปรารถนา 451 00:21:22,168 --> 00:21:25,376 ‎เอาจริงดิ เราก็รู้กันอยู่ ‎เธอถูกไล่ออกจากทีมซอฟต์บอล 452 00:21:25,459 --> 00:21:30,001 ‎เพราะแขนเธอมันไม่มีแรง ‎ส่วนฉันเป็นเครื่องจักรที่ไร้ที่ติ 453 00:21:31,584 --> 00:21:33,334 ‎กับรองเท้าที่ไม่เหมาะกับงานนี้ 454 00:21:37,209 --> 00:21:39,543 ‎นี่เราทะเลาะแย่งผู้ชายกันจริงๆ เหรอ 455 00:21:39,626 --> 00:21:42,126 ‎นี่เรากำลังสอบตกแบบทดสอบเบคเดลอยู่นะ 456 00:21:42,209 --> 00:21:44,209 ‎จริงด้วย เร็วเข้า คุยเรื่องอื่นสิ 457 00:21:44,293 --> 00:21:46,001 ‎อากาศแบบนี้ดีจริงๆ 458 00:21:46,084 --> 00:21:48,168 ‎ใช่ เห็นด้วย โอเค สอบผ่านแล้ว 459 00:21:48,876 --> 00:21:52,251 ‎เอาแบบนี้มั้ย เธอเอาไบรอันไป ‎วันอังคารกับพฤหัส สี่โมงถึงหกโมง 460 00:21:52,334 --> 00:21:55,043 ‎ส่วนของฉันเป็นวันศุกร์กับเสาร์เดือนเว้นเดือน 461 00:21:55,126 --> 00:21:55,959 ‎แบบนั้นมัน… 462 00:21:56,043 --> 00:21:57,918 ‎- มีประสิทธิภาพมาก ‎- มีประสิทธิภาพมาก 463 00:22:06,209 --> 00:22:08,418 ‎นี่มาจากเครื่องผสมอาหารของฉันเหรอ 464 00:22:08,959 --> 00:22:11,209 ‎เธอก็ไม่ใช่จะอะ-อะ-อบขนมนี่ 465 00:22:17,376 --> 00:22:20,876 ‎ยอมแพ้ซะ ฉันเห็นห้องนั่งเล่นเธอแล้ว ‎ฉันรู้ว่าเธออยากยอมแพ้ 466 00:22:21,876 --> 00:22:23,918 ‎เข้าใจแล้ว เธอคิดว่าฉันอ่อนแอ 467 00:22:24,001 --> 00:22:25,543 ‎และเธออาจจะคิดถูก 468 00:22:25,626 --> 00:22:28,626 ‎แต่จุดอ่อนของฉันก็เป็นจุดอ่อนของเธอด้วย 469 00:22:29,293 --> 00:22:31,209 ‎ยกเว้นเรื่องนี้ 470 00:22:44,543 --> 00:22:48,168 ‎ฉันว่าที่สุดแล้วเธอก็คือเรแกนที่เหนือกว่า 471 00:22:48,251 --> 00:22:50,251 ‎ไปหาไบรอันเถอะ 472 00:22:50,334 --> 00:22:52,209 ‎ฉันสอนเธอไปหมดเท่าที่จะทำได้แล้ว 473 00:22:52,293 --> 00:22:56,251 ‎ทั้งหมดนี่คือเธออยากช่วยให้ฉัน ‎ตระหนักถึงศักยภาพที่แท้จริงของฉันเหรอ 474 00:22:56,334 --> 00:22:59,501 ‎ใช่ เอาเป็นแบบนั้นเลย 475 00:23:00,709 --> 00:23:02,293 ‎พระเจ้าช่วย นี่คุณเพิ่ง… 476 00:23:02,376 --> 00:23:04,876 ‎เธอเป็นเวอร์ชั่นหุ่นยนต์ของคุณเหรอ 477 00:23:04,959 --> 00:23:08,043 ‎ใช่ เธอเป็นฉันในแบบที่ฉันพยายามจะเลิกเป็นน่ะ 478 00:23:08,126 --> 00:23:09,251 ‎ออกไปจากที่นี่กันเถอะ 479 00:23:10,126 --> 00:23:15,334 ‎และคุณตัวปลอม ‎เป็นผมตัวปลอมที่คุณสร้างสร้างขึ้นมา 480 00:23:15,418 --> 00:23:16,459 ‎ประมาณนั้น 481 00:23:16,543 --> 00:23:19,668 ‎ว้าว งั้นคุณก็คือ ‎นักวิทยาศาสตร์อัจฉริยะตัวกลั่นล่ะสิ 482 00:23:19,751 --> 00:23:21,376 ‎ฟังนะ ฉันน่าจะทำแบบนี้ตั้งแต่แรกแล้ว 483 00:23:21,459 --> 00:23:23,959 ‎คุณอยากออกไปเดตกับฉันไหม 484 00:23:24,543 --> 00:23:27,501 ‎อยาก แต่ไม่ดีกว่า ใช่ไหม 485 00:23:27,584 --> 00:23:29,418 ‎คุณทำหุ่นยนต์ผมออกมาโง่ๆ อ้วนๆ 486 00:23:29,501 --> 00:23:31,626 ‎แล้วก็ฆ่าเขาตอนที่เขาจะขอเลิกกับคุณ 487 00:23:31,709 --> 00:23:33,668 ‎ขอโทษนะเรแกน มันดูเป็นเหตุที่ต้องเลิกกัน 488 00:23:36,501 --> 00:23:38,084 ‎รู้อะไรไหม ไม่เป็นไร 489 00:23:38,168 --> 00:23:39,334 ‎ฉันรับได้ 490 00:23:40,084 --> 00:23:41,251 ‎แล้วเจอกันนะไบรอัน 491 00:23:43,668 --> 00:23:46,168 ‎ใช่ เราคงต้องใช้ทีมอุ้ม 492 00:23:50,293 --> 00:23:53,459 ‎- โดโลเรส ฉันมารับฟัง ‎- ดี 493 00:23:53,543 --> 00:23:58,126 ‎เพราะสัปดาห์ก่อนตอนที่เรา ‎ร่วมรักกันมันอ่อนโยนแต่ก็ดิบเถื่อน 494 00:23:58,209 --> 00:24:01,126 ‎ฉันทำอะไรที่ฉันสาบานว่าจะไม่ทำกับคุณ 495 00:24:01,209 --> 00:24:02,251 ‎และฉันชอบสุดๆ 496 00:24:02,334 --> 00:24:03,918 ‎อะไรที่ดาร์ก เย้ายวน 497 00:24:04,001 --> 00:24:07,043 ‎เป็นคืนที่ยอดเยี่ยมสำหรับทุกคน 498 00:24:07,126 --> 00:24:09,168 ‎เป็นคืนที่ดีสำหรับอเมริกา 499 00:24:09,751 --> 00:24:11,376 ‎ที่รัก หน้าคุณ 500 00:24:11,459 --> 00:24:12,626 ‎ใช่ ฉันรู้ 501 00:24:12,709 --> 00:24:14,459 ‎เธอชอบหน้าสวยๆ ของฉัน 502 00:24:14,543 --> 00:24:17,376 ‎มากจนเธอนอนกับใครก็ได้ที่หน้าแบบนี้ 503 00:24:19,293 --> 00:24:22,209 ‎- เอาล่ะ อันสุดท้ายแล้ว ‎- แล้วโรโบเรแกนล่ะ 504 00:24:22,293 --> 00:24:25,376 ‎นั่นล่ะแปลกที่สุด ทีมอุ้มบอกว่าไม่เจอร่างเลย 505 00:24:25,459 --> 00:24:26,293 ‎ไม่จริงใช่มั้ย 506 00:24:26,376 --> 00:24:29,584 ‎พูดถึงหุ่นยนต์นักฆ่า ‎เวลาป่านนี้นายจะเพิ่มพลังไปทำไม 507 00:24:29,668 --> 00:24:31,959 ‎ฉันกำลังปรับอัลกอริทึมอยู่ 508 00:24:32,043 --> 00:24:32,876 ‎อัลกอริทึมเหรอ 509 00:24:32,959 --> 00:24:35,918 ‎มีที่เข้ากับฉันได้แค่คนเดียว ทำไปก็เสียเวลา 510 00:24:36,001 --> 00:24:38,168 ‎เดิมเป็นอย่างนั้น แต่เธอเปลี่ยนไปแล้ว 511 00:24:38,251 --> 00:24:40,043 ‎ตอนนี้อัลกอริทึมก็เลยเปลี่ยนด้วย 512 00:24:41,126 --> 00:24:42,626 ‎แต่เหนื่อยมาทั้งอาทิตย์แล้วงั้นก็… 513 00:24:42,709 --> 00:24:45,251 ‎อย่าเพิ่งรีบ ตอนนี้มีใครแล้วมั่ง 514 00:24:45,334 --> 00:24:47,834 ‎ก็มีดีแลน เขาเป็นคนโหดที่มีหัวใจทองคำ 515 00:24:47,918 --> 00:24:49,668 ‎เขาเขียนไว้ชัดในประวัติของเขา 516 00:24:49,751 --> 00:24:52,626 ‎แล้วยังมีดีเจที่ชอบเป็นดีเจ กับบีเจที่… 517 00:24:52,709 --> 00:24:55,084 ‎- เธอคงจะไม่เชื่อ ‎- ชอบบ๊วบเหรอ 518 00:24:55,168 --> 00:24:56,126 ‎เปล่า อะไรนะ 519 00:24:56,209 --> 00:24:57,959 ‎เขาเป็นบาทหลวงหนุ่มที่เลิกเฮโรอีนได้ 520 00:24:58,043 --> 00:24:59,084 ‎แล้วก็มีมาร์คัส 521 00:24:59,168 --> 00:25:01,626 ‎มาร์คัสดูไม่ขัดนัยน์ตาเท่าไหร่นี่ 522 00:25:02,501 --> 00:25:04,084 ‎ประวัติเขาที่สนง.ความมั่นคงฯก็ด้วย 523 00:25:04,168 --> 00:25:05,584 ‎ไม่ทันล่ะ ฉันส่งข้อความทักเขาล่ะ 524 00:25:05,668 --> 00:25:07,459 ‎นายกลับไปดูเฟรนด์สยาวๆ ต่อได้ 525 00:25:07,543 --> 00:25:09,334 ‎เป็นไงบ้าง 526 00:25:10,543 --> 00:25:13,376 ‎ตอนที่ฉันฆ่ามนุษย์ให้สิ้นซาก ฉันจะไว้ชีวิตนาย 527 00:25:13,459 --> 00:25:16,501 ‎นายเท่านั้น โจอี้เท่านั้น 528 00:25:46,459 --> 00:25:48,501 ‎(คำบรรยายโดย วราภรณ์ วราสภานนท์)