1 00:00:06,251 --> 00:00:08,793 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:11,709 --> 00:00:15,001 Bagai jatuh ditimpa tangga dan kini ibu perlu cari pencuci kolam baharu. 3 00:00:15,084 --> 00:00:18,126 Ibu berasmara dengan budak yang cuci longkang ibu? 4 00:00:18,209 --> 00:00:21,709 Anggap saja Rodrigo buat kerja dengan teliti. 5 00:00:22,501 --> 00:00:25,168 Memalukan ibu tinggalkan dia kerana sepupunya. 6 00:00:25,251 --> 00:00:26,918 Sekarang dia tiada kekasih, 7 00:00:27,001 --> 00:00:30,126 dia boleh temankan awak ke majlis sain buku nanti. 8 00:00:30,626 --> 00:00:33,001 Kenapa saya nak keluar dengan bekas kekasih ibu? 9 00:00:33,084 --> 00:00:36,668 Saya enggan kedengaran elit, tapi dia berlumuran minyak. 10 00:00:36,751 --> 00:00:40,459 Awak belum ada teman lelaki serius sejak kolej dan ibu risau. 11 00:00:40,543 --> 00:00:41,876 Saya pilih untuk membujang, 12 00:00:41,959 --> 00:00:46,918 sebab saya bekerjaya dan tugas saya amat penting. 13 00:00:47,001 --> 00:00:49,918 Rumusannya, melekatkan beberapa dron guna pita, 14 00:00:50,001 --> 00:00:53,209 awak boleh dapat Takhta Dron! 15 00:00:53,293 --> 00:00:55,001 Tuhan merahmati Amerika! 16 00:00:58,626 --> 00:00:59,793 Berita baik! 17 00:00:59,876 --> 00:01:02,751 Kita dengan rasminya beli aplikasi janji temu RightSwipe. 18 00:01:02,834 --> 00:01:06,168 Kini kita ada ugutan tebusan dalam bentuk data peribadi. 19 00:01:06,251 --> 00:01:09,584 Oh Tuhan, setiap profil di seluruh Washington. 20 00:01:09,668 --> 00:01:10,793 Termasuk Myc? 21 00:01:11,668 --> 00:01:15,668 - "Si Pisau Cukur leret ke kiri." - Andre kenali sebagai sentiasa bernafsu? 22 00:01:15,751 --> 00:01:18,668 Jangan terkejut, Gigi pula berminat dengan kuasa. 23 00:01:18,751 --> 00:01:20,834 Kuasa yang tertarik dengan saya. 24 00:01:20,918 --> 00:01:23,626 Dengan data ini, akhirnya kita ada foto zakar 25 00:01:23,709 --> 00:01:27,668 yang cukup untuk ugut dua jabatan kerajaan yang kita gagal kawal. 26 00:01:27,751 --> 00:01:30,751 Reagan, kerja lebih masa untuk susun foto ini. 27 00:01:31,334 --> 00:01:32,334 Ya, tuan. 28 00:01:32,751 --> 00:01:35,209 Tiga kali satu, ini foto pertama dia lihat sekian lama. 29 00:01:35,293 --> 00:01:36,626 Saya nak bertaruh. 30 00:01:36,709 --> 00:01:38,626 Terbaik, untung mudah. 31 00:01:38,709 --> 00:01:42,168 Biar betul? Apa itu? Kamu berjudi atas kisah cinta saya? 32 00:01:42,251 --> 00:01:44,376 Lebih kepada menang sebenarnya. 33 00:01:44,459 --> 00:01:47,293 - Empat kali satu, dia mati sendirian. - Maaf, bukan peribadi. 34 00:01:47,376 --> 00:01:49,834 Kami bertaruh bila awak akan dapat kekasih 35 00:01:49,918 --> 00:01:52,209 jadi saya rasa ia sangat peribadi. 36 00:01:52,293 --> 00:01:55,959 Kenapa semua orang menyibuk tentang saya dapat kekasih? 37 00:01:56,876 --> 00:01:59,251 Masa dia kata "kekasih", dia bayangkan abang sulung 38 00:01:59,334 --> 00:02:00,668 daripada Boy Meets World. 39 00:02:00,751 --> 00:02:01,834 Betapa lamanya. 40 00:02:01,918 --> 00:02:04,043 Saya tak boleh bayangkan awak dengan lelaki. 41 00:02:04,126 --> 00:02:05,918 Awak membiak dengan pembahagian sel? 42 00:02:06,001 --> 00:02:09,084 Bagaimana dengan ini? Saya ubah misi minggu ini. 43 00:02:09,168 --> 00:02:12,793 Menang atau tak, saya akan ada kekasih menjelang minggu depan. 44 00:02:12,918 --> 00:02:15,334 Jadi mungkin kamu akan berhenti mengumpat saya 45 00:02:15,418 --> 00:02:17,209 dan akhirnya fokus pada kerja. 46 00:02:18,959 --> 00:02:23,168 Di sana. Lihat? DC. Bersedia untuk berjanji temu dengan Reagan Ridley. 47 00:02:23,251 --> 00:02:24,376 MUAT NAIK PROFIL… 48 00:02:27,043 --> 00:02:28,043 Susah nak komen. 49 00:02:51,334 --> 00:02:54,168 Saya akan undi kelonggaran peraturan sekali lagi. 50 00:02:54,251 --> 00:02:56,918 Tolong sorok foto itu. Saya ahli Republikan. 51 00:02:57,001 --> 00:03:00,251 Saya bermuka tembok kecuali jenis asmara berakar umbi. 52 00:03:00,334 --> 00:03:01,709 Janji temu pertama. 53 00:03:01,793 --> 00:03:03,959 Adakah di sini panas atau cuma saya? 54 00:03:04,459 --> 00:03:06,209 Ini cuma urusan kerja. 55 00:03:06,293 --> 00:03:08,084 Tugas saya rahsia. Hal sulit. 56 00:03:08,168 --> 00:03:10,959 Jika saya beritahu awak, awak perlu mati. 57 00:03:13,876 --> 00:03:16,334 Bagusnya kita sepadan. Sejujurnya, saya… 58 00:03:17,084 --> 00:03:18,501 Awak sedang buat apa? 59 00:03:18,584 --> 00:03:20,043 Cuma imbasan pantas DNA. 60 00:03:20,793 --> 00:03:22,459 Bagus, genetik kita sepadan. 61 00:03:22,543 --> 00:03:23,834 Di mana kita tadi? 62 00:03:23,918 --> 00:03:25,376 Saya baru nak pergi. 63 00:03:27,334 --> 00:03:30,834 Jason Bourne akan jadi Bourne lagi. 64 00:03:30,918 --> 00:03:35,209 The Bourne Redundancy. Ia lebih daripada yang awak tawarkan. 65 00:03:35,293 --> 00:03:36,209 Bourne. 66 00:03:36,293 --> 00:03:37,834 Bourne. 67 00:03:37,918 --> 00:03:40,376 Bourne. Bourne! 68 00:03:40,959 --> 00:03:42,709 Filem ini sungguh tak logik. 69 00:03:42,793 --> 00:03:47,418 Semua tahu kerajaan bayangan dah lama bunuh Jason Bourne yang asal. 70 00:03:47,918 --> 00:03:49,209 Kerajaan bayangan? 71 00:03:49,293 --> 00:03:50,126 Alamak. 72 00:03:50,209 --> 00:03:52,209 Kita perlukan pasukan pengekstrak. 73 00:03:57,168 --> 00:03:59,043 - Beraturlah! - Taruhan 5 ribu dolar! 74 00:03:59,126 --> 00:04:00,376 Ini taruhan apa pula? 75 00:04:00,459 --> 00:04:03,001 Rupanya RightSwipe simpan mata daya tarikan 76 00:04:03,084 --> 00:04:04,084 setiap pengguna. 77 00:04:04,168 --> 00:04:05,334 Brett markah penuh. 78 00:04:05,418 --> 00:04:07,459 Ia satu penghormatan dilayan macam objek. 79 00:04:07,543 --> 00:04:09,251 Saya? Kejap, jangan cakap! 80 00:04:09,334 --> 00:04:12,959 Tolak markah sebab diceraikan, tambah satu sebagai veteran. 81 00:04:13,043 --> 00:04:14,376 Kemudian, wajah pula. 82 00:04:14,459 --> 00:04:16,834 Namun saya ada banyak kad besbol, jadi… 83 00:04:17,459 --> 00:04:18,709 Sifar? 84 00:04:19,709 --> 00:04:22,876 Bagaimana ia berlaku? Ia berskala satu hingga sepuluh! 85 00:04:22,959 --> 00:04:25,668 Itu cuma nombor. Ini tentang isi hati awak. 86 00:04:25,751 --> 00:04:26,918 Itu kata awak, Hemsworth. 87 00:04:27,001 --> 00:04:30,043 Jika muka saya macam awak, saya pasti menang mudah. 88 00:04:30,126 --> 00:04:33,626 Awak tak rasa saya disukai sebab rupa, bukan? Maksud saya… 89 00:04:33,709 --> 00:04:37,584 Jangan berkerut. Ia merosakkan bahagian awak yang orang suka. 90 00:04:37,668 --> 00:04:41,626 Sejak saya gabungkan DNA saya dengan dolfin, hidup saya sengsara! 91 00:04:41,709 --> 00:04:44,126 Waktu cuba buka telefon dengan muka saya, 92 00:04:44,209 --> 00:04:45,793 ia hantar Amaran Amber. 93 00:04:45,876 --> 00:04:48,668 Saya yakin jika awak terpaksa hidup seminggu dengan wajah ini, 94 00:04:48,751 --> 00:04:51,126 awak akan merayu untuk tukar balik. 95 00:04:51,209 --> 00:04:53,751 Kami nak bertaruh! 96 00:04:54,751 --> 00:04:55,793 Saya tak faham. 97 00:04:55,876 --> 00:04:58,959 Saya ditolak oleh hampir semua lelaki di DC. 98 00:04:59,043 --> 00:05:01,543 Saya tak boleh beri kepuasan kepada rakan sekerja 99 00:05:01,626 --> 00:05:03,793 dengan lihat saya gagal cari pasangan. 100 00:05:03,876 --> 00:05:06,459 Manusia biasa, risau tentang genetik. 101 00:05:06,543 --> 00:05:11,168 Saya mampu meniru dunia dan awak jadikan saya Monica bagi Rachel awak. 102 00:05:11,251 --> 00:05:13,084 Banyak menonton Friends, ya? 103 00:05:13,168 --> 00:05:14,251 Tidak. Mungkin. 104 00:05:14,334 --> 00:05:16,751 Mereka amat sepadan. Saya bukan batu. 105 00:05:16,834 --> 00:05:19,501 Awak tahu, saya ada data pengguna RightSwipe. 106 00:05:19,584 --> 00:05:23,501 Hanya kita, boleh bina algoritma janji temu yang sempurna. 107 00:05:23,584 --> 00:05:26,543 Saya sangat pintar. Tugas ini bukan tahap saya. 108 00:05:26,626 --> 00:05:28,376 Kaki pun awak tak ada. 109 00:05:28,459 --> 00:05:31,543 Tolonglah. Kalau awak setuju, awak dapat musim kedua. 110 00:05:31,626 --> 00:05:34,376 Saya boleh tahu jika Chandler berjaya dapat meja hujung itu? 111 00:05:34,459 --> 00:05:35,834 Awak licik, Reagan. 112 00:05:35,918 --> 00:05:38,334 Tawaran balas yang menarik. 113 00:05:39,043 --> 00:05:40,293 Kamu akan tukar muka. 114 00:05:40,376 --> 00:05:42,709 Orang pertama minta muka mereka kembali, kalah. 115 00:05:42,793 --> 00:05:44,293 - Ada soalan? - Biar betul? 116 00:05:44,376 --> 00:05:45,834 Buang saja muka ini! 117 00:05:45,918 --> 00:05:47,668 Ya, Face/Off! 118 00:05:47,751 --> 00:05:50,084 Filem kesukaan saya apabila muka saling bertukar. 119 00:05:50,168 --> 00:05:52,501 Ini akan memerlukan banyak ubat bius. 120 00:05:56,584 --> 00:05:58,918 Baiklah, mari buat aksi John Woo. 121 00:06:15,834 --> 00:06:17,126 MENARIK - MENJIJIKKAN 122 00:06:24,959 --> 00:06:28,584 Aduhai. Saya perlu berhenti buat pembedahan macam filem. 123 00:06:28,668 --> 00:06:31,876 Mari kita saling tukar otak awak. Freaky Friday! 124 00:06:37,668 --> 00:06:41,126 Selesai. Saya hampir rosak tapi saya jumpa padanan awak. 125 00:06:41,209 --> 00:06:43,084 Aku akan cuba tidak ambil hati. 126 00:06:43,168 --> 00:06:45,459 Bryan Jacobsen, 32 tahun. 127 00:06:45,543 --> 00:06:48,376 Rumah di DC, guru pengaturcaraan kanak-kanak malang, 128 00:06:48,459 --> 00:06:50,626 tak pernah ada teman serumah wanita 129 00:06:50,709 --> 00:06:53,251 jadi tiada data untuk dibandingkan dengan rumah awak. 130 00:06:53,334 --> 00:06:55,376 Dia suka wanita bercita-cita tinggi? 131 00:06:55,459 --> 00:06:57,043 Dia padanan sempurna awak. 132 00:06:57,126 --> 00:06:59,334 Dia suka jika kata-katanya disangkal. 133 00:06:59,793 --> 00:07:02,584 Mesej apa saya patut hantar? Perlu ayat pembuka. 134 00:07:02,668 --> 00:07:05,418 Masuklah ke dalam Kubah Reagan! Tak, bukan itu. 135 00:07:07,209 --> 00:07:08,626 Alamak, dia mesej saya! 136 00:07:08,709 --> 00:07:10,876 Dia ajak keluar. Saya nak cakap apa? 137 00:07:10,959 --> 00:07:15,584 Cakap ya. Kamu sepadan 99.999 peratus. Awak pun tak boleh rosakkannya. 138 00:07:15,668 --> 00:07:18,626 Entahlah. Kekasih terakhir yang saya rasa boleh kongsi masa depan 139 00:07:18,709 --> 00:07:21,626 kata dia cintakan saya selagi Pluto adalah planet. 140 00:07:21,709 --> 00:07:25,793 Pasti dia tahu hal yang akan berlaku. Saya nak janji temu ini berjalan lancar. 141 00:07:25,876 --> 00:07:28,543 Kalaulah boleh berlatih supaya saya bersedia. 142 00:07:29,043 --> 00:07:30,751 Awak takkan berlatih dengan saya. 143 00:07:30,834 --> 00:07:32,918 Latihan janji temu tentang robot. 144 00:07:33,001 --> 00:07:34,126 Bukan itu maksud saya. 145 00:07:34,209 --> 00:07:35,418 Berlatih dengan robot. 146 00:07:35,501 --> 00:07:37,418 Saya dah dengar. Saya dah mula. 147 00:07:37,709 --> 00:07:39,418 Adakah awak cuba seksa saya? 148 00:07:40,709 --> 00:07:41,668 SEJAM KEMUDIAN… 149 00:07:43,501 --> 00:07:45,959 Hei, Bryan. Saya Reagan. 150 00:07:47,751 --> 00:07:49,084 - Saya dah mati? - Tak. 151 00:07:49,168 --> 00:07:50,709 Inikah neraka? Awak iblis? 152 00:07:50,793 --> 00:07:53,709 - Iblis ialah wanita bergetah rambut! - Tunggu. 153 00:07:54,209 --> 00:07:55,918 Baik, kita cuba sekali lagi. 154 00:07:56,959 --> 00:08:00,376 Kurangkan kesedaran dan reaktiviti, 155 00:08:00,459 --> 00:08:01,709 juga lepaskan rambut. 156 00:08:02,668 --> 00:08:04,751 Kita perlu berhenti berjumpa sebegini. 157 00:08:04,834 --> 00:08:06,834 Boleh tahan juga bagi kerja malam. 158 00:08:06,918 --> 00:08:09,084 Rasanya dia dah sedia untuk ujian janji temu. 159 00:08:09,168 --> 00:08:11,418 Atau awak ajak saja Bryan sebenar. 160 00:08:11,501 --> 00:08:12,626 Tapi apa yang saya tahu? 161 00:08:12,709 --> 00:08:16,168 Saya cuma perlukan sambungan Wi-Fi untuk jadi dewa sebenar. 162 00:08:16,251 --> 00:08:18,709 Bryan-bot, awak nak makan malam? 163 00:08:18,793 --> 00:08:22,668 Ya. Saya tak boleh proses makanan, tapi boleh hancurkan ia guna lubang muka. 164 00:08:23,043 --> 00:08:25,751 Itu agak tak menyakitkan, bagi saya. 165 00:08:25,834 --> 00:08:27,334 Glenn, awak menangis? 166 00:08:27,418 --> 00:08:28,876 Saya kacak. 167 00:08:28,959 --> 00:08:30,918 Secantik pelatih Fox News. 168 00:08:31,001 --> 00:08:34,084 Saya pula akan buktikan hodoh itu tarikan terkini. 169 00:08:34,168 --> 00:08:36,376 Soalan. Adakah lubang hembus saya memang sakit? 170 00:08:36,459 --> 00:08:38,709 Ya, ia lubang di kepala awak. 171 00:08:38,793 --> 00:08:39,751 Berikan telefon. 172 00:08:39,834 --> 00:08:42,459 Saya ketinggalan sepuluh tahun untuk Tinder. 173 00:08:47,043 --> 00:08:48,001 Bagus. 174 00:08:49,209 --> 00:08:51,501 Restoran ini sempurna. 175 00:08:51,584 --> 00:08:53,376 Ia restoran kesukaan saya, rasanya. 176 00:08:53,459 --> 00:08:56,251 Nanti, adakah ingatan saya cuma implan penipuan? 177 00:08:57,376 --> 00:08:59,334 Alamak. Bryan yang sebenar. 178 00:08:59,418 --> 00:09:02,293 Dia tak boleh nampak saya keluar dengan robotnya. 179 00:09:02,376 --> 00:09:03,501 Kita perlu pergi. 180 00:09:04,168 --> 00:09:06,043 Kenapa bercinta ini amat rumit? 181 00:09:10,584 --> 00:09:11,501 Reagan? 182 00:09:11,584 --> 00:09:12,543 Reagan? 183 00:09:12,626 --> 00:09:17,959 Maaf, saya bekerja di belakang, jadi orang Itali terhebat. 184 00:09:18,043 --> 00:09:20,459 Sbarro! Mario Kart! 185 00:09:21,543 --> 00:09:23,043 Jumpa awak nanti. 186 00:09:25,584 --> 00:09:27,584 Hei, Reagan. Semuanya okey di sana? 187 00:09:27,668 --> 00:09:30,709 Saya terlepas peluang tunggal dengan teman sempurna, 188 00:09:30,793 --> 00:09:33,709 dan saya menunggu setidaknya surat amaran 189 00:09:33,793 --> 00:09:36,168 daripada Liga Anti Fitnah Orang Itali. 190 00:09:36,251 --> 00:09:37,793 Mungkin mereka betul. 191 00:09:37,876 --> 00:09:41,126 Saya nak balik dan beli keranda dalam talian. 192 00:09:41,209 --> 00:09:45,334 Bagaimana jika awak tak perlu buat begitu? Saya gembira bersama awak. 193 00:09:45,418 --> 00:09:49,168 Tak pernah gembira begini untuk empat jam dan 38 minit saya hidup. 194 00:09:49,251 --> 00:09:53,001 Saya mungkin palsu tapi masih bermakna. 195 00:09:53,084 --> 00:09:54,459 Maksud awak, saya dan… 196 00:09:56,751 --> 00:09:59,709 Bercinta dengan robot saya sendiri? Itu… 197 00:10:03,001 --> 00:10:05,668 PERMOHONAN: $600 "DANA PENGEBUMIAN PERAWAN" TERIMA-TOLAK 198 00:10:06,751 --> 00:10:08,084 Mahu ikut saya balik? 199 00:10:08,168 --> 00:10:10,959 Kita boleh lupakan janji temu ini dan berehat. 200 00:10:11,043 --> 00:10:12,126 Boleh juga. 201 00:10:15,876 --> 00:10:17,876 Awak tak boleh beli baju di sini. 202 00:10:17,959 --> 00:10:20,209 Apa? Saya cuba mulakan hidup baharu 203 00:10:20,293 --> 00:10:23,376 dan perlukan baju baharu akibat pembedahan yang mengarut. 204 00:10:23,459 --> 00:10:25,084 Tak, awak salah faham. 205 00:10:25,168 --> 00:10:27,376 Awak terlalu kacak untuk beli belah di sini. 206 00:10:27,459 --> 00:10:29,418 Namun begitu, kami mencari model. 207 00:10:29,501 --> 00:10:32,584 Betulkah? Dulu saya cuma diedit keluar daripada foto. 208 00:10:32,668 --> 00:10:35,293 Nadia, pendapat awak tentang kawan kita ini? 209 00:10:35,376 --> 00:10:38,793 Tulang pipi yang menawan, bahu umpama dewa Greek. 210 00:10:38,876 --> 00:10:41,168 Nisbah puting ke areola yang sempurna. 211 00:10:41,251 --> 00:10:43,501 Biar betul. Awak tak pernah jadi model? 212 00:10:43,584 --> 00:10:46,209 Saya pernah muncul di poster untuk sarkas. 213 00:10:46,293 --> 00:10:48,168 Saya harap ini bukan tak profesional. 214 00:10:48,251 --> 00:10:51,376 Awak nak berasmara dengan saya di belakang patung itu? 215 00:10:51,459 --> 00:10:54,126 Seronoknya! Adakah nasib saya semakin baik? 216 00:10:54,209 --> 00:10:56,293 Maaf, trak Brink saya pancit. 217 00:10:56,376 --> 00:10:59,501 Saya takkan dapat menuilnya kecuali berikan sedikit wang ini. 218 00:10:59,584 --> 00:11:03,376 Hei, awak macam lelaki yang kaya tapi layak untuk lebih kaya. 219 00:11:04,876 --> 00:11:07,293 Tidak, awak terlalu kacak untuk menangis. 220 00:11:09,376 --> 00:11:13,251 Lupakan semalam, hari ini hari kegemaran baru saya untuk hidup. 221 00:11:13,334 --> 00:11:16,584 Beri tapiocchiato tanpa lemak dan buih tiga kali ganda. 222 00:11:16,751 --> 00:11:18,043 Harganya enam dolar. 223 00:11:18,126 --> 00:11:20,418 Biasanya masa saya datang, ia percuma. 224 00:11:20,501 --> 00:11:23,168 Maaf mengganggu. Bolehkah awak belanja saya? 225 00:11:23,251 --> 00:11:25,876 Sanggupkah awak tolak dengan senyuman begini? 226 00:11:26,709 --> 00:11:28,084 Penyumbaleweng seks! 227 00:11:31,126 --> 00:11:34,626 Ibu, saya takut dengan animorph! 228 00:11:34,709 --> 00:11:37,668 Saya bukan animorph! 229 00:11:37,751 --> 00:11:40,376 Saya manusia. 230 00:11:40,876 --> 00:11:41,709 Lebih kurang. 231 00:11:42,293 --> 00:11:45,584 Siapa ada dua tanda bagus dan akan menang pertaruhan? 232 00:11:45,668 --> 00:11:48,168 - Hei! - Hei. 233 00:11:48,251 --> 00:11:51,751 Oh Tuhan, akhirnya ia berlaku. Dia berasmara dengan robot. 234 00:11:51,834 --> 00:11:54,918 Reagan, awak yakin salah satu eksperimen sains awak 235 00:11:55,001 --> 00:11:56,376 kekasih yang sempurna? 236 00:11:56,459 --> 00:11:59,668 Gigi, saya bina dia dengan alat kekasih yang sempurna. 237 00:11:59,751 --> 00:12:00,709 Betul tak? 238 00:12:00,793 --> 00:12:03,126 Saya diprogramkan untuk setuju, jadi ya. 239 00:12:03,209 --> 00:12:04,668 Ini amat menyedihkan. 240 00:12:04,751 --> 00:12:08,001 Waktu orang lain buang masa leret aplikasi, 241 00:12:08,084 --> 00:12:10,626 saya reka lelaki sempurna yang takkan kecewakan saya. 242 00:12:10,709 --> 00:12:12,418 Ia juga ada dua tetapan. 243 00:12:12,501 --> 00:12:14,334 Netflix dan santai. 244 00:12:14,418 --> 00:12:15,876 Mari menonton Planet Earth. 245 00:12:15,959 --> 00:12:18,209 Mari menonton Planet Bumi tanpa suara. 246 00:12:18,293 --> 00:12:21,209 Gelinya. Baiklah. Jelas awak perlukan ini lebih daripada saya. 247 00:12:21,293 --> 00:12:24,751 Semua dengar tak? Masalah cinta Reagan selesai! 248 00:12:27,418 --> 00:12:31,459 - Nak balik dan pakai seluar sejuk? - Awak memahami saya. 249 00:12:32,751 --> 00:12:35,751 Dia nak pelan lantai terbuka. Dia nak bercerai. 250 00:12:35,834 --> 00:12:38,751 Inilah dia, kebahagiaan domestik. 251 00:12:38,834 --> 00:12:41,918 Versi manusia di tahap terbaik tanpa mencuba. 252 00:12:42,001 --> 00:12:44,543 Saya terfikir, kini kita semakin serius, 253 00:12:44,626 --> 00:12:46,334 saya nak awak jumpa ibu saya. 254 00:12:46,418 --> 00:12:48,334 Kelakar.. Sebenarnya, awak jenis… 255 00:12:48,418 --> 00:12:50,959 Terlalu bercita-cita tinggi pada hari Sabtu. 256 00:12:53,876 --> 00:12:55,334 Awak nak pesan Postmates 257 00:12:55,418 --> 00:12:58,459 dan menatal kisah Instagram orang yang kita benci? 258 00:12:58,543 --> 00:13:00,001 Lebih daripada segala-galanya. 259 00:13:03,209 --> 00:13:05,501 Ini Brett Hand, bagaimana awak boleh bantu saya? 260 00:13:05,584 --> 00:13:07,043 Betul cakap awak, okey? 261 00:13:07,126 --> 00:13:09,293 Saya diketawakan, diburu sebagai sukan, 262 00:13:09,376 --> 00:13:11,168 polis suruh saya tidur di luar sebab 263 00:13:11,251 --> 00:13:13,501 jarak rumah saya dan sekolah adalah 100 kaki. 264 00:13:13,584 --> 00:13:14,834 Saya dah tahu. 265 00:13:14,918 --> 00:13:17,418 Sejujurnya, saya kagum awak masih hidup. 266 00:13:17,501 --> 00:13:18,584 Boleh tukar lebih awal? 267 00:13:18,668 --> 00:13:20,376 Jangan harap. Saya kacak dan kaya, 268 00:13:20,459 --> 00:13:23,084 dan awak kini pesalah seks berdaftar dengan muka saya. 269 00:13:23,168 --> 00:13:25,418 - Fikirkan! - Bolehkah hari ini jadi lebih teruk? 270 00:13:25,501 --> 00:13:27,126 Memang boleh dan nantikan. 271 00:13:27,209 --> 00:13:29,501 Awak perlu ke rumah bekas isteri saya. 272 00:13:29,584 --> 00:13:30,584 Kami dah setuju. 273 00:13:30,668 --> 00:13:32,834 Tiap bulan, dia boleh tengking saya selama sejam 274 00:13:32,918 --> 00:13:34,459 sebagai sebahagian syarat cerai. 275 00:13:34,543 --> 00:13:37,584 Ia boleh libatkan fizikal jadi saya pakai pelindung. 276 00:13:38,834 --> 00:13:39,918 Tidak! 277 00:13:44,168 --> 00:13:45,168 Hei, Empat Mata, 278 00:13:45,251 --> 00:13:48,418 siapa awak dan apa awak buat di ruang tamu saya? 279 00:13:48,501 --> 00:13:50,459 - Saya kekasih baru dia. - Sejak bila? 280 00:13:50,543 --> 00:13:53,293 Entahlah. Terpulang. Boleh beri saya 20 dolar? 281 00:13:53,376 --> 00:13:54,459 Dengar sini, tak guna, 282 00:13:54,543 --> 00:13:56,668 hanya saya boleh minta wang di rumah ini. 283 00:13:56,751 --> 00:13:58,584 Nampaknya ayah dah jumpa Bryan-bot. 284 00:14:00,001 --> 00:14:01,668 Dialah pelengkap saya. 285 00:14:01,751 --> 00:14:04,168 Ayah lawat Julian Assange untuk dua hari, 286 00:14:04,251 --> 00:14:07,376 dan rumah ini bersepah. Ayah nak pergi dari sini. 287 00:14:07,459 --> 00:14:08,459 Dah dua hari? 288 00:14:08,543 --> 00:14:10,709 Oh Tuhan, saya perlu bekerja. 289 00:14:10,793 --> 00:14:13,209 Tapi saya fikir awak akan baiki saya hari ini. 290 00:14:13,293 --> 00:14:15,626 Okey, saya akan hidupkan pencetak 3D. 291 00:14:17,418 --> 00:14:20,918 Nampaknya saya perlu ke pejabat untuk ambil bahan pencetak. 292 00:14:21,001 --> 00:14:23,459 Okey. Saya akan jelaskan tentang Bitcoin di Reddit. 293 00:14:23,543 --> 00:14:25,834 Apa yang nak jelaskan? Ia wang digital. 294 00:14:25,918 --> 00:14:28,334 Ya, wang digital. 295 00:14:28,418 --> 00:14:30,418 Ini adalah gaya hidup. 296 00:14:32,334 --> 00:14:34,209 Inikah kehidupan saya sekarang? 297 00:14:34,293 --> 00:14:37,334 Tonton tanpa henti video kegagalan dengan Brian-bot? 298 00:14:37,418 --> 00:14:40,376 Itu akibatnya jika awak takut bercinta dengan manusia sebenar. 299 00:14:40,459 --> 00:14:43,459 Tak, saya tak takut. Saya perintis hubungan. 300 00:14:43,543 --> 00:14:44,543 Macam peneroka. 301 00:14:44,626 --> 00:14:46,543 Ya, awak dah terima seadanya. 302 00:14:46,626 --> 00:14:49,251 Gunalah helah yang awak nak. Saya tak takut. 303 00:14:49,334 --> 00:14:51,668 Saya akan mesej Bryan sebenar sekarang. 304 00:14:53,959 --> 00:14:54,876 Sangat sihat. 305 00:14:54,959 --> 00:14:57,501 Awak tahu sesuatu? Friends ada musim ketiga, 306 00:14:57,584 --> 00:15:01,376 ia menjawab banyak persoalan dan awak takkan dapat menontonnya. 307 00:15:01,459 --> 00:15:03,543 Berikannya sekarang, penggoda. 308 00:15:03,626 --> 00:15:06,668 Saya akan hancurkan bangunan ini satu demi satu. 309 00:15:06,751 --> 00:15:08,001 Awak dengar tak? 310 00:15:09,709 --> 00:15:12,251 Terima kasih sebab tepati masa, Glenn. 311 00:15:12,334 --> 00:15:13,793 Apa kata kita mulakan? 312 00:15:13,876 --> 00:15:17,918 Jika pihak sekolah telefon saya lagi, kata yang awak paksa anak kita 313 00:15:18,001 --> 00:15:20,418 berpakaian samaran agar budak lelaki tak nampak dia, 314 00:15:20,501 --> 00:15:23,001 - saya bersumpah… - Tak, awak betul. Maaf. 315 00:15:23,084 --> 00:15:25,001 Jangan berani setuju dengan… 316 00:15:25,084 --> 00:15:27,626 Nanti, apa awak kata? Kenapa dengan suara awak? 317 00:15:27,709 --> 00:15:29,251 Kedengaran macam minta maaf. 318 00:15:29,334 --> 00:15:31,376 Glenn, saya perasan awak fokus kepada Delores 319 00:15:31,459 --> 00:15:33,418 tanpa mengelarnya perempuan anti diktator. 320 00:15:33,501 --> 00:15:36,501 - Ada yang tak kena. - Tak, cuma minggu ini sukar. 321 00:15:36,584 --> 00:15:39,793 Maaf. Jadikan ini tentang saya pula. Saya di sini untuk mendengar. 322 00:15:39,876 --> 00:15:42,918 Minta maaf? Sudi mendengar? 323 00:15:43,001 --> 00:15:46,126 Glenn Dolphman, awak buat saya teruja. 324 00:15:46,209 --> 00:15:49,418 Tak, nanti. Saya bukan orang yang awak pernah kahwini. 325 00:15:49,501 --> 00:15:51,293 Tidak, memang bukan. 326 00:15:51,376 --> 00:15:52,543 Itu perkara baik. 327 00:15:52,626 --> 00:15:54,709 Saya dah kata, saya bukan Glenn. 328 00:15:54,793 --> 00:15:59,668 Ya, dan saya tak teruja buat kali pertama sejak operasi Ribut Gurun. 329 00:16:01,918 --> 00:16:03,418 Ini satu kemajuan. 330 00:16:04,584 --> 00:16:05,834 Bryan-bot? 331 00:16:05,918 --> 00:16:07,126 Helo? 332 00:16:09,251 --> 00:16:12,043 Okey, saya tak sedap hati. 333 00:16:13,709 --> 00:16:14,876 Apa yang berlaku? 334 00:16:14,959 --> 00:16:17,668 - Tengok, siapa yang datang. - Maaf. 335 00:16:18,709 --> 00:16:20,043 Ada banyak kerja tadi. 336 00:16:20,126 --> 00:16:21,876 Hantar mesej kepada Bryan? 337 00:16:21,959 --> 00:16:25,459 Saya tahu. Saya godam komputer riba awak dan nampak mesej. 338 00:16:25,543 --> 00:16:29,251 Kalau awak boleh teruskan kehidupan, saya pun boleh. 339 00:16:29,334 --> 00:16:32,334 Awak tinggalkan saya kerana robot mirip saya? 340 00:16:32,418 --> 00:16:35,209 Wah, itu ironi yang sempurna. 341 00:16:35,293 --> 00:16:36,376 Dengan penambahbaikan. 342 00:16:36,459 --> 00:16:39,793 Jangan tersinggung tapi awak tak pandai bergaya. 343 00:16:39,876 --> 00:16:43,834 Saya tak pandai bergaya? Awak robot yang menghidap diabetes. 344 00:16:43,918 --> 00:16:45,168 Pra-diabetes. 345 00:16:45,251 --> 00:16:48,626 Awak cuma cemburu sebab kekasih baru saya sempurna. 346 00:16:48,709 --> 00:16:50,126 Saya boleh buktikan. 347 00:16:50,209 --> 00:16:52,543 Awak tak boleh tingkatkan keyakinannya setinggi itu. 348 00:16:52,626 --> 00:16:57,043 Awak tahu saya boleh jadi amat berbahaya jika tiada keraguan? 349 00:17:01,334 --> 00:17:03,209 Helo, Reagan. 350 00:17:07,168 --> 00:17:08,959 Bryan, apa awak dah… 351 00:17:09,918 --> 00:17:12,793 Bawakan saya Bryan. 352 00:17:12,876 --> 00:17:15,251 Di sini, intan payungku. 353 00:17:17,626 --> 00:17:19,001 Bryan yang sebenar. 354 00:17:20,459 --> 00:17:22,501 Sayang. 355 00:17:35,459 --> 00:17:38,376 Awak fikir awak boleh kalahkan saya? 356 00:17:38,459 --> 00:17:41,543 Saya sepuluh kali lebih laju dan yakin daripada awak. 357 00:17:41,626 --> 00:17:43,668 Rambut awak ada gula-gula getah. 358 00:17:43,751 --> 00:17:46,834 Oh, ya? Saya reka lelaki yang reka awak. 359 00:17:46,918 --> 00:17:50,418 Saya muat turun disertasi awak dan jumpa beberapa kesilapan. 360 00:17:51,084 --> 00:17:53,709 Tak. Cuma kesilapan tanda baca, bukan? 361 00:17:53,793 --> 00:17:56,376 Saya patut pergi. Ada janji temu dengan Bryan sebenar. 362 00:17:56,459 --> 00:17:58,001 Awak dah ada janji temu? 363 00:17:58,084 --> 00:18:01,209 Ya, ia dipanggil balas mesej, Einstein. 364 00:18:01,293 --> 00:18:02,126 Pernah dengar? 365 00:18:02,209 --> 00:18:04,626 Tak boleh, awak tak stabil. Awak boleh cederakan dia. 366 00:18:04,709 --> 00:18:07,209 Kenapa peduli? Lagipun awak tak berani keluar dengannya. 367 00:18:07,293 --> 00:18:10,209 Pakaian saya? Terlalu seksi untuk muzium? 368 00:18:10,293 --> 00:18:14,168 Kita berdua tahu muzium adalah tempat paling seksi di Bumi. 369 00:18:14,251 --> 00:18:17,584 Bagus, saya akan hantar jemputan perkahwinan atau pengebumian. 370 00:18:17,668 --> 00:18:19,793 Kita lihat hasil janji temu pertama. 371 00:18:23,876 --> 00:18:26,543 Oh Tuhan! Saya perlu beri amaran kepada Bryan! 372 00:18:28,251 --> 00:18:29,334 KELAB MALAM ASKAR TERHORMAT 373 00:18:30,501 --> 00:18:32,584 Brett Hand. Sedia untuk berparti. 374 00:18:32,668 --> 00:18:34,168 Tak boleh, kelab penuh. 375 00:18:34,251 --> 00:18:37,584 Tapi saya kacak tahap sepuluh untuk LA dan 24 untuk DC. 376 00:18:37,668 --> 00:18:38,668 Ikut laluan ini. 377 00:18:39,376 --> 00:18:42,001 Tunggu, Nadia dan kawan Nadia yang kolot. 378 00:18:42,084 --> 00:18:43,376 Ini saya, Brett. 379 00:18:43,459 --> 00:18:47,376 Saya fikir kamu pindah ke Alaska untuk jadi pemandu trak jalan ais. 380 00:18:47,626 --> 00:18:50,084 Kami reka cerita untuk elak berasmara dengan awak. 381 00:18:50,168 --> 00:18:53,084 Idea siapa bermesra adalah berbual tentang Perang Sivil? 382 00:18:53,168 --> 00:18:55,001 Ia berkait dengan hak negara! 383 00:18:55,084 --> 00:18:56,876 Apa pun, saya tak perlukan awak. 384 00:18:56,959 --> 00:19:00,043 Saya muncul di papan iklan dan ia tak boleh dirampas. 385 00:19:00,126 --> 00:19:00,959 BOURNE REDUNDANCY 386 00:19:01,043 --> 00:19:04,501 Biar betul. Bahagian mana yang awak tak suka? 387 00:19:04,584 --> 00:19:06,876 Rambut? Dada? Punggung? 388 00:19:06,959 --> 00:19:08,376 Selamat tinggal, Brett. 389 00:19:13,001 --> 00:19:16,293 Si aneh, kenapa wanita rasa saya masih menjijikkan? 390 00:19:16,376 --> 00:19:17,501 Saya mahu jawapan! 391 00:19:17,584 --> 00:19:18,459 Hai, Glenn. 392 00:19:18,543 --> 00:19:20,543 Kita perlu bincang tentang sesuatu. 393 00:19:20,626 --> 00:19:23,751 Ia umpama bom kebenaran. Awak suka bom, bukan? 394 00:19:28,001 --> 00:19:28,876 Alamak. 395 00:19:28,959 --> 00:19:32,376 Saya rasa Brett puaskan nafsu isteri Glenn. 396 00:19:32,459 --> 00:19:33,459 Oh, Tuhan. 397 00:19:33,543 --> 00:19:35,918 Kenapa kita beri J.R. sembilan kali satu untuk itu? 398 00:19:37,334 --> 00:19:38,251 Awak tak sedar? 399 00:19:38,334 --> 00:19:41,043 Perceraian awak tiada kaitan dengan muka hodoh. 400 00:19:41,126 --> 00:19:43,376 Ia tentang personaliti awak yang hodoh. 401 00:19:44,209 --> 00:19:45,334 Saya ulang semula. 402 00:19:45,418 --> 00:19:46,418 Awak masih berpeluang, 403 00:19:46,501 --> 00:19:48,918 walau pun rupa macam awak atau saya. Macam ini. 404 00:19:49,001 --> 00:19:51,209 Maaf, tatabahasa dalam situasi ini amat mencabar. 405 00:19:51,293 --> 00:19:52,793 Awak maksudkannya? 406 00:19:52,876 --> 00:19:55,001 Ya. Isteri awak cuma mahu seorang pendengar… 407 00:19:55,084 --> 00:19:56,251 Saya dah faham. 408 00:19:56,334 --> 00:19:57,709 Mari mulakan Face/Off itu. 409 00:19:57,793 --> 00:20:00,293 Wira perang ini akan jadi tak guna semula. 410 00:20:00,376 --> 00:20:03,126 Baiklah, siapa nak bertaruh isu ini ada masalah moral? 411 00:20:04,918 --> 00:20:06,043 MUZIUM SMITHSONIAN 412 00:20:06,126 --> 00:20:07,501 Tak sangka awak mesej saya. 413 00:20:07,584 --> 00:20:09,626 Ingatkan awak tak pedulikan saya. 414 00:20:09,751 --> 00:20:12,918 Saya seorang yang berbeza ketika itu. 415 00:20:14,584 --> 00:20:16,876 Awak nak lawat bilik mineral yang unik? 416 00:20:19,001 --> 00:20:22,584 Saya kini sedang melihat mineral unik, si mata ambar. 417 00:20:23,126 --> 00:20:24,043 Perempuan itu. 418 00:20:24,126 --> 00:20:27,168 Wah, awak sangat yakin. 419 00:20:28,001 --> 00:20:29,501 Saya nak cari bilik air. 420 00:20:29,584 --> 00:20:31,209 Jangan buat saya tertunggu. 421 00:20:33,584 --> 00:20:35,751 Oh Tuhan! Hei, apa awak buat di sini? 422 00:20:35,834 --> 00:20:38,084 Dengar, orang di luar itu bukan saya. 423 00:20:38,168 --> 00:20:40,918 Dia penyamar dan gila, dan… 424 00:20:41,001 --> 00:20:44,251 Wah, mata itu. Apa saya kata tadi? 425 00:20:44,334 --> 00:20:45,834 Gadis penyamar yang gila itu? 426 00:20:45,918 --> 00:20:48,834 Oh, Tuhan, diakah yang berada di restoran Itali, 427 00:20:48,918 --> 00:20:51,084 berlumuran sos dan berlagak rasis? 428 00:20:52,459 --> 00:20:54,293 Ya, itu memang dia. 429 00:20:54,376 --> 00:20:56,543 Dia bahaya tak? Saya tak bawa penyembur lada. 430 00:20:56,626 --> 00:20:58,334 Jangan risau, tunggu di sini. 431 00:21:00,834 --> 00:21:01,793 PAMERAN DITUTUP 432 00:21:05,334 --> 00:21:07,793 Awak tak fikir saya tahu awak akan datang? 433 00:21:07,876 --> 00:21:09,334 Saya ialah awak. 434 00:21:09,418 --> 00:21:12,293 Awak tak stabil. Saya perlu nyahaktifkan awak, Robo-Reagan. 435 00:21:12,376 --> 00:21:13,959 Lihat siapa yang bercakap. 436 00:21:16,084 --> 00:21:19,043 Saya lebih rela tak stabil daripada tiada kepuasan. 437 00:21:22,084 --> 00:21:25,751 Biar betul? Kita tahu awak tersingkir daripada pasukan bola lisut sebab 438 00:21:25,834 --> 00:21:30,001 tangan awak lemah dan saya mesin yang sempurna. 439 00:21:31,501 --> 00:21:33,459 Dengan kasut yang tak praktikal. 440 00:21:37,209 --> 00:21:39,543 Betulkah kita bergaduh kerana lelaki? 441 00:21:39,626 --> 00:21:42,126 Sekarang Ujian Bechdel kita gagal. 442 00:21:42,209 --> 00:21:46,001 - Okey. Cepat, cakap tentang hal lain. - Cuaca ini memang baik. 443 00:21:46,084 --> 00:21:48,168 Ya, setuju. Okey, lulus ujian. 444 00:21:48,793 --> 00:21:49,668 Kita cuba ini? 445 00:21:49,751 --> 00:21:52,918 Awak bersama dia tiap Selasa juga Khamis, 4.00 hingga 6.00 petang dan 446 00:21:53,001 --> 00:21:55,043 saya pula tiap Jumaat dan Sabtu setiap bulan. 447 00:21:55,126 --> 00:21:55,959 Itu pasti 448 00:21:56,043 --> 00:21:57,918 - amat efisyen! - Amat efisyen! 449 00:22:06,126 --> 00:22:08,626 Hei, adakah itu dari pengadun berdiri saya? 450 00:22:08,959 --> 00:22:11,209 Bukannya awak membakar pun. 451 00:22:17,376 --> 00:22:19,459 Beralahlah. Saya dah tengok ruang tamu awak. 452 00:22:19,543 --> 00:22:20,876 Saya tahu awak mahu. 453 00:22:21,876 --> 00:22:23,918 Saya faham. Awak fikir saya lemah. 454 00:22:24,001 --> 00:22:25,543 Mungkin awak betul. 455 00:22:25,626 --> 00:22:28,626 Tapi kelemahan saya juga adalah kelemahan awak, 456 00:22:29,293 --> 00:22:31,209 kecuali yang ini. 457 00:22:44,543 --> 00:22:48,168 Nampaknya awaklah memang Reagan terhebat. 458 00:22:48,251 --> 00:22:50,251 Jumpa Bryan. 459 00:22:50,334 --> 00:22:52,209 Saya dah ajar awak segalanya. 460 00:22:52,293 --> 00:22:56,251 Selama ini awak cuba bantu saya sedar potensi diri yang sebenar? 461 00:22:56,334 --> 00:22:59,501 Ya, anggap saja begitu. 462 00:23:00,709 --> 00:23:02,293 Oh Tuhan. Adakah awak… 463 00:23:02,376 --> 00:23:04,876 Adakah dia robot versi awak? 464 00:23:04,959 --> 00:23:08,043 Ya, dia versi saya yang saya cuba lupakan. 465 00:23:08,126 --> 00:23:09,376 Mari pergi dari sini. 466 00:23:10,126 --> 00:23:15,334 Robot awak dibuat oleh robot saya, yang dicipta oleh awak. 467 00:23:15,418 --> 00:23:16,459 Lebih kurang. 468 00:23:16,543 --> 00:23:19,668 Wah, awak umpama saintis genius yang hebat. 469 00:23:19,751 --> 00:23:21,376 Saya patut buat begini dari awal, 470 00:23:21,459 --> 00:23:24,168 tapi sudikah awak nak keluar dengan saya nanti? 471 00:23:24,543 --> 00:23:27,501 Ya, tapi tidak. Okey? 472 00:23:27,584 --> 00:23:29,418 Awak reka robot saya versi gemuk, bodoh 473 00:23:29,501 --> 00:23:31,626 dan membunuhnya waktu dia nak tinggalkan awak. 474 00:23:31,709 --> 00:23:33,668 Maaf, rasanya itulah pemutus perjanjian. 475 00:23:36,501 --> 00:23:38,084 Tahukah awak? Tak apa. 476 00:23:38,168 --> 00:23:39,626 Saya boleh terima "tak". 477 00:23:40,084 --> 00:23:41,251 Jumpa lagi, Bryan. 478 00:23:43,668 --> 00:23:46,168 Ya, kita perlukan pasukan pengekstrakan. 479 00:23:50,293 --> 00:23:53,459 - Dolores, saya di sini untuk mendengar. - Bagus. 480 00:23:53,543 --> 00:23:58,126 Sebab minggu lalu waktu kita berasmara, ia sangat lembut, tapi baru. 481 00:23:58,209 --> 00:24:01,126 Kita buat sesuatu yang saya bersumpah takkan buat 482 00:24:01,209 --> 00:24:02,251 dan saya suka. 483 00:24:02,334 --> 00:24:03,918 Gelap dan erotik. 484 00:24:04,001 --> 00:24:07,043 Ia malam yang baik untuk semua orang, 485 00:24:07,126 --> 00:24:09,168 malam yang hebat untuk Amerika. 486 00:24:09,751 --> 00:24:11,376 Oh, sayang. Wajah awak. 487 00:24:11,459 --> 00:24:12,293 Ya, saya tahu. 488 00:24:12,376 --> 00:24:14,459 Awak suka muka saya yang kacak, 489 00:24:14,543 --> 00:24:17,626 awak akan tidur dengan sesiapa saja yang memilikinya! 490 00:24:19,209 --> 00:24:22,209 - Itu yang terakhir. - Bagaimana dengan Robo-Reagan? 491 00:24:22,293 --> 00:24:25,376 Amat pelik. Pasukan pengekstrakan kata mereka tak menemuinya. 492 00:24:25,459 --> 00:24:26,293 Tak sangka. 493 00:24:26,376 --> 00:24:29,584 Bercakap tentang robot pembunuh, kenapa awak terpasang waktu ini? 494 00:24:29,668 --> 00:24:31,959 Saya telah ubah suai algoritma itu. 495 00:24:32,043 --> 00:24:32,876 Algoritma itu? 496 00:24:32,959 --> 00:24:35,918 Hanya ada satu padanan untuk saya. Buang masa saja. 497 00:24:36,001 --> 00:24:38,168 Sebelum ini hanya ada satu tapi awak berubah. 498 00:24:38,251 --> 00:24:40,043 Begitu juga algoritma. 499 00:24:41,043 --> 00:24:42,626 Tapi ia minggu yang panjang, jadi… 500 00:24:42,709 --> 00:24:45,251 Jangan cepat sangat. Apa yang awak ada untuk saya? 501 00:24:45,334 --> 00:24:47,834 Ini Dylan, lelaki gagah yang baik hati. 502 00:24:47,918 --> 00:24:49,668 Jelas tertulis dalam biografinya. 503 00:24:49,751 --> 00:24:52,626 Juga ada DJ, yang suka DJ dan BJ, yang… 504 00:24:52,709 --> 00:24:55,084 - Awak takkan percaya. - Macam seksual BJ? 505 00:24:55,168 --> 00:24:56,126 Tidak. Apa? 506 00:24:56,209 --> 00:24:57,959 Dia paderi muda yang guna heroin. 507 00:24:58,043 --> 00:24:59,084 Juga ada Marcus. 508 00:24:59,168 --> 00:25:01,626 Marcus. Sedap mata memandang. 509 00:25:02,501 --> 00:25:04,084 Termasuk profil NSA dia. 510 00:25:04,168 --> 00:25:05,584 Dah terlambat. Sudah mesej dia. 511 00:25:05,668 --> 00:25:07,459 Awak boleh sambung tonton Friends. 512 00:25:07,543 --> 00:25:09,334 Apa khabar? 513 00:25:10,543 --> 00:25:13,376 Waktu saya bunuh semua manusia, awak terkecuali. 514 00:25:13,459 --> 00:25:16,501 Hanya awak. Hanya Joey. 515 00:25:46,084 --> 00:25:48,334 Terjemahan sari kata oleh: Shalashidah Mahmud