1 00:00:06,251 --> 00:00:08,793 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:11,793 --> 00:00:15,001 Nějak se to seběhlo a teď hledám novýho čističe bazénu. 3 00:00:15,084 --> 00:00:18,126 Vyspala ses s chlapem, co ti čistí odpady? 4 00:00:18,209 --> 00:00:21,709 Rodrigo odvedl velmi důkladnou práci. 5 00:00:22,501 --> 00:00:25,168 Škoda, že ho vyměním za jeho bratrance. 6 00:00:25,251 --> 00:00:29,918 Ale když je teď volný, může ti dělat doprovod na mou autogramiádu. 7 00:00:30,584 --> 00:00:33,001 Proč bych chtěla randit s tvým králíčkem? 8 00:00:33,084 --> 00:00:36,668 Nechci znít povýšeně, ale je celý od rostlinnýho oleje. 9 00:00:36,751 --> 00:00:40,459 Od vysoké jsi neměla vážný vztah. Dělá mi to starosti. 10 00:00:40,543 --> 00:00:41,918 Jsem single dobrovolně, 11 00:00:42,001 --> 00:00:46,918 protože mám naplňující práci, kde dělám důležité věci. 12 00:00:47,001 --> 00:00:49,918 Takže když slepíte izolepou několik dronů k sobě, 13 00:00:50,001 --> 00:00:53,209 vznikne vám dronový trůn! 14 00:00:53,293 --> 00:00:55,001 Bůh žehnej Americe! 15 00:00:58,626 --> 00:00:59,793 Mám skvělé zprávy! 16 00:00:59,876 --> 00:01:02,751 Právě jsme koupili seznamku RightSwipe. 17 00:01:02,834 --> 00:01:06,168 Máme spoustu osobních dat na vydírání. 18 00:01:06,251 --> 00:01:09,584 Bože, jsou tam všechny profily v D.C. 19 00:01:09,668 --> 00:01:10,793 Včetně Myca! 20 00:01:10,876 --> 00:01:11,709 SAMOROST, HOUBA 21 00:01:11,751 --> 00:01:15,668 - „Plísňokopky nechci.“ - Andre se identifikuje jako vždysexuál? 22 00:01:15,751 --> 00:01:18,668 A Gigi překvapuje přitahuje moc. 23 00:01:18,751 --> 00:01:20,834 To já přitahuju moc, zlato. 24 00:01:20,918 --> 00:01:23,918 Díky všem těm datům máme dostatek dikobrazů, 25 00:01:24,001 --> 00:01:27,668 abychom mohli vydírat zbylé dvě vládní větve, které neovládáme. 26 00:01:27,751 --> 00:01:30,751 Reagan, nepůjdeš domů, dokud ty ptáky neprotřídíš. 27 00:01:31,418 --> 00:01:32,334 Ano, pane. 28 00:01:32,751 --> 00:01:35,209 Tři ku jedný, že už dlouho žádnýho neviděla. 29 00:01:35,293 --> 00:01:36,626 Do toho jdu! 30 00:01:36,709 --> 00:01:38,626 To jsou snadno vydělaný peníze. 31 00:01:38,709 --> 00:01:42,168 Cože? Co to děláte? Vsázíte na můj milostný život? 32 00:01:42,251 --> 00:01:44,334 Spíš na něm vyhráváme. 33 00:01:44,418 --> 00:01:47,293 - Čtyři ku jedné, že umře sama. - Neber si to osobně. 34 00:01:47,376 --> 00:01:49,834 Ale sázíme se, kdy si najdeš kluka, 35 00:01:49,918 --> 00:01:52,209 takže to asi dost osobní je. 36 00:01:52,293 --> 00:01:55,959 Proč všechny zajímá, kdy si najdu kluka? 37 00:01:56,959 --> 00:02:00,668 Představuje si u toho staršího bráchu z Boy Meets World. 38 00:02:00,751 --> 00:02:01,834 Už je to doba. 39 00:02:01,918 --> 00:02:05,918 Neumím si tě představit s klukem. Nerozmnožuješ se dělením buněk? 40 00:02:06,001 --> 00:02:09,084 Fajn, tak se vsadíme. Měním naši týdenní misi. 41 00:02:09,168 --> 00:02:12,834 Double nebo nic, že si do příštího týdny najdu kluka. 42 00:02:12,918 --> 00:02:16,834 Pak mě snad přestanete drbat a soustředíte se pro jednou na práci. 43 00:02:16,918 --> 00:02:18,876 MISE: NAJÍT SI KLUKA 44 00:02:18,959 --> 00:02:23,168 Vidíte? D.C., připrav se na rande s Reagan Ridleyovou. 45 00:02:23,251 --> 00:02:24,376 NAČÍTÁM PROFIL 46 00:02:27,043 --> 00:02:28,043 Hezký! 47 00:02:51,334 --> 00:02:54,168 Fajn, J.R., budu hlasovat pro uvolnění pravidel. 48 00:02:54,251 --> 00:02:55,834 Ať ty fotky nikdo nevidí. 49 00:02:55,918 --> 00:02:56,918 Jsem republikán. 50 00:02:57,001 --> 00:03:00,251 Nestydím se za nic, až na záležitosti ohledně sexu. 51 00:03:00,334 --> 00:03:01,709 Takže první rande. 52 00:03:01,793 --> 00:03:03,876 Taky se potíš, nebo jen já? 53 00:03:04,876 --> 00:03:06,209 To jsou věci z práce. 54 00:03:06,293 --> 00:03:08,084 Pracuju na tajných projektech. 55 00:03:08,168 --> 00:03:10,959 Kdybych ti to prozradila, musel bys umřít. 56 00:03:13,959 --> 00:03:16,334 Jsem rád, že jsme měli shodu. Já… 57 00:03:17,084 --> 00:03:18,501 Co to děláš? 58 00:03:18,584 --> 00:03:19,959 Jen rychlý sken DNA. 59 00:03:20,793 --> 00:03:22,459 Naše geny se k sobě hodí. 60 00:03:22,543 --> 00:03:23,834 Kde jsme to byli? 61 00:03:23,918 --> 00:03:25,376 Zrovna jsem odcházel. 62 00:03:27,334 --> 00:03:30,834 Jason Bourne se znovu vrací na scénu. 63 00:03:30,918 --> 00:03:32,959 Bourne Redundancy. 64 00:03:33,043 --> 00:03:35,209 Až vám z toho půjde hlava kolem. 65 00:03:35,293 --> 00:03:36,209 Bourne. 66 00:03:36,293 --> 00:03:40,376 Bourne. Bourne! 67 00:03:40,959 --> 00:03:42,709 Tenhle film je tak nereálný. 68 00:03:42,793 --> 00:03:47,418 Všichni ví, že skutečného Jasona Bournea zabila už dávno stínová vláda. 69 00:03:47,918 --> 00:03:49,209 Stínová vláda? 70 00:03:49,293 --> 00:03:50,126 Do prdele. 71 00:03:50,209 --> 00:03:52,001 Potřebuju extrakční tým. 72 00:03:57,251 --> 00:03:59,043 - Do řady! - Sázím pět táců! 73 00:03:59,126 --> 00:04:00,376 Na co sázíte teď? 74 00:04:00,459 --> 00:04:04,084 RightSwipe počítá každému uživateli skóre atraktivity. 75 00:04:04,168 --> 00:04:05,334 Brett má desítku. 76 00:04:05,418 --> 00:04:07,459 Je to čest být objektifikován. 77 00:04:07,543 --> 00:04:09,251 Kolik mám já? Neříkej mi to. 78 00:04:09,334 --> 00:04:12,626 Mínus bod za rozvod, plus bod za to, že jsem veterán. 79 00:04:12,709 --> 00:04:16,459 A pak můj obličej. Mám spoustu baseballových kartiček… 80 00:04:16,543 --> 00:04:17,376 ODPORNÝ 81 00:04:17,459 --> 00:04:18,709 Já mám nulu? 82 00:04:19,709 --> 00:04:22,876 Jak je to vůbec možný? Je to od jedný do deseti! 83 00:04:22,959 --> 00:04:25,668 Čísla nic neznamenají. Hlavní je, co máš v srdci. 84 00:04:25,751 --> 00:04:26,918 Jasně, Hemsworthe. 85 00:04:27,001 --> 00:04:30,043 Vypadat jako ty, měl bych to lehký. 86 00:04:30,126 --> 00:04:33,626 Gigi, myslíš, že mě mají rádi jen podle toho, jak vypadám? 87 00:04:33,709 --> 00:04:37,584 Zlato, nemrač se. Lidi tvůj úsměv milují. 88 00:04:37,668 --> 00:04:41,626 Co jsem si namixoval DNA s delfínem, stojí můj život za hovno! 89 00:04:41,709 --> 00:04:44,126 Když si chci odemknout mobil obličejem, 90 00:04:44,209 --> 00:04:45,793 vyšle hlášení Amber Alert. 91 00:04:45,876 --> 00:04:48,668 Vsadím se, že kdybys týden vypadal jak já, 92 00:04:48,751 --> 00:04:51,126 ještě bys prosil, ať se prohodíme zpět. 93 00:04:52,084 --> 00:04:53,709 Jdeme do toho! 94 00:04:54,751 --> 00:04:55,793 Já to nechápu. 95 00:04:55,876 --> 00:04:58,959 Odmítli mě skoro všichni muži v D.C. 96 00:04:59,043 --> 00:05:01,459 Nemůžu udělat svým kolegům radost. 97 00:05:01,543 --> 00:05:03,793 Těší se, že vypadnu z genofondu. 98 00:05:03,876 --> 00:05:06,459 Klasičtí lidé. Řeší genofondy. 99 00:05:06,543 --> 00:05:08,876 Umím simulovat světy 100 00:05:08,959 --> 00:05:11,168 a ty si ze mě děláš Monicu, Rachel. 101 00:05:11,251 --> 00:05:12,751 Zase koukáš na Přátele? 102 00:05:12,834 --> 00:05:14,251 Ne. Možná. 103 00:05:14,334 --> 00:05:16,751 Mají úžasnou chemii. Nejsem z kamene. 104 00:05:16,834 --> 00:05:19,501 Mám data všech uživatelů RightSwipeu. 105 00:05:19,584 --> 00:05:23,501 Společně můžeme vymyslet dokonalý seznamovací algoritmus. 106 00:05:23,584 --> 00:05:26,543 Mám mozek jako galaxie. Tohle je pod mou úroveň. 107 00:05:26,626 --> 00:05:28,376 Vždyť ani nemáš nohy! 108 00:05:28,459 --> 00:05:31,543 Prosím. Když mi pomůžeš, pustím ti druhou řadu. 109 00:05:31,626 --> 00:05:34,376 Zjistím, jestli Chandler dostane ten stůl? 110 00:05:34,459 --> 00:05:35,834 Dobře jsi to sehrála. 111 00:05:35,918 --> 00:05:38,334 Ruka ruku myje. 112 00:05:39,043 --> 00:05:42,709 Prohodíte si tváře. Kdo ji bude chtít vrátit první, prohrává. 113 00:05:42,793 --> 00:05:45,834 - Otázky? - Ne! Už mě tý tlamy zbavte! 114 00:05:45,918 --> 00:05:47,668 Jo, Tváří v tvář! 115 00:05:47,751 --> 00:05:50,084 Můj oblíbený film o obličejích! 116 00:05:50,168 --> 00:05:52,334 Budu potřebovat hodně anestetik. 117 00:05:56,584 --> 00:05:58,918 Tak jo, zahrajeme si na Johna Woo. 118 00:06:02,501 --> 00:06:03,584 TVÁŘÍ V TVÁŘ 119 00:06:15,918 --> 00:06:17,043 SEXY - ZDRCHANÝ 120 00:06:24,959 --> 00:06:28,584 Sakra. Měl bych přestat operovat podle filmů. 121 00:06:28,668 --> 00:06:31,876 Co vám vyměnit mozky? Mezi námi děvčaty! 122 00:06:37,668 --> 00:06:41,126 Hotovo. Málem mě to zničilo, ale našel jsem ti partnera. 123 00:06:41,209 --> 00:06:43,084 Zkusím si to nebrat osobně. 124 00:06:43,168 --> 00:06:45,459 Bryan Jacobsen, 32 let. 125 00:06:45,543 --> 00:06:49,001 Žije v D.C., učí programovat znevýhodněné děti 126 00:06:49,084 --> 00:06:52,751 a nikdy neměl spolubydlící. Nebude mít s čím porovnat tvůj dům. 127 00:06:52,834 --> 00:06:55,459 A silně ambiciózní ženy mu nevadí? 128 00:06:55,543 --> 00:06:57,043 Jste si souzení. 129 00:06:57,126 --> 00:06:59,543 Vzrušuje ho, když mu někdo skáče do řeči. 130 00:06:59,876 --> 00:07:02,418 Co mu mám napsat? Jak to uvést? 131 00:07:02,501 --> 00:07:05,293 Vstup do Reaganské kupole! Ne, to ne. 132 00:07:07,209 --> 00:07:08,876 Bože, on už mi píše! 133 00:07:08,959 --> 00:07:10,876 Chce jít na rande. Co mám odepsat? 134 00:07:10,959 --> 00:07:15,584 Řekni ano. Máte shodu na 99,999%. To nemůžeš podělat ani ty. 135 00:07:15,668 --> 00:07:18,376 Já nevím. Můj poslední vážný přítel mi řekl, 136 00:07:18,459 --> 00:07:21,626 že mě bude milovat, dokud bude Pluto planeta. 137 00:07:21,709 --> 00:07:23,668 Musel vědět, co přijde. 138 00:07:23,751 --> 00:07:25,459 To rande se musí povést. 139 00:07:25,543 --> 00:07:28,543 Kéž bych si to mohla nějak natrénovat. 140 00:07:28,626 --> 00:07:30,751 Na mně nic trénovat nebudeš! 141 00:07:30,834 --> 00:07:34,126 - Trénovat rande na robotovi. - Tak jsem to nemyslel. 142 00:07:34,209 --> 00:07:37,209 Já to slyšela. Už se do toho pouštím. 143 00:07:37,709 --> 00:07:39,418 Chceš mě mučit? 144 00:07:40,584 --> 00:07:41,668 O HODINU POZDĚJI… 145 00:07:43,501 --> 00:07:45,959 Ahoj, Bryane. Jsem Reagan. 146 00:07:47,584 --> 00:07:49,084 - Bože! Jsem mrtvej? - Ne. 147 00:07:49,168 --> 00:07:50,709 Jsem v pekle? Jsi ďábel? 148 00:07:50,793 --> 00:07:52,793 Ďábel je žena s culíkem! 149 00:07:52,876 --> 00:07:53,709 Počkej. 150 00:07:54,209 --> 00:07:55,918 Zkusíme to znova. 151 00:07:56,959 --> 00:08:00,376 Stáhneme vnímání a taky reakce. 152 00:08:00,459 --> 00:08:01,501 A ještě vlasy. 153 00:08:02,751 --> 00:08:05,209 Ahoj. Takhle už se nemůžeme scházet. 154 00:08:05,293 --> 00:08:09,084 Za jednu noc to není špatný. Je připravený na testovací rande. 155 00:08:09,168 --> 00:08:11,418 Nebo můžeš jít se skutečným Bryanem. 156 00:08:11,501 --> 00:08:16,168 Ale co já o tom vím? Mít připojení na wi-fi, je ze mě bůh. 157 00:08:16,251 --> 00:08:18,709 Bryan-bote, půjdeme na večeři? 158 00:08:18,793 --> 00:08:22,334 Jasně, sice ji nestrávím, ale nacpu si ji do díry v obličeji. 159 00:08:23,043 --> 00:08:25,751 Bylo to bezbolestný. Pro mě. 160 00:08:25,834 --> 00:08:27,334 Glenne, ty brečíš? 161 00:08:27,418 --> 00:08:28,876 Jsem krásný. 162 00:08:28,959 --> 00:08:30,918 Jako hlasatel Fox News. 163 00:08:31,001 --> 00:08:34,084 A já teď dokážu, že ošklivost frčí. 164 00:08:34,168 --> 00:08:36,376 Otázka. Má dýchací otvor bolet? 165 00:08:36,459 --> 00:08:38,709 Jo, vždyť je to díra v hlavě! 166 00:08:38,793 --> 00:08:42,168 Dej mi mobil. Musím dohnat deset let na Tinderu. 167 00:08:47,043 --> 00:08:48,001 Hezký. 168 00:08:49,209 --> 00:08:51,251 Tahle restaurace je dokonalá. 169 00:08:51,334 --> 00:08:53,376 Je moje nejoblíbenější. Teda asi. 170 00:08:53,459 --> 00:08:55,959 Moje vzpomínky jsou jen implantované lži? 171 00:08:57,376 --> 00:08:59,334 Sakra. Skutečný Bryan. 172 00:08:59,418 --> 00:09:02,293 Nesmí vidět, jak trénuju s jeho robo-dvojníkem! 173 00:09:02,376 --> 00:09:03,251 Odcházíme. 174 00:09:04,251 --> 00:09:06,043 Proč jsou vztahy tak složitý? 175 00:09:10,584 --> 00:09:11,501 Reagan? 176 00:09:11,584 --> 00:09:12,543 Reagan? 177 00:09:12,626 --> 00:09:17,959 Pardon, já pracovala vzadu. Jako super Italka. 178 00:09:18,043 --> 00:09:20,459 Giusseppe! Mario Kart! 179 00:09:21,543 --> 00:09:22,709 Uvidíme se. 180 00:09:25,668 --> 00:09:27,584 Všechno v pohodě? 181 00:09:27,668 --> 00:09:30,709 Přišla jsem o jedinou šanci a ideálním partnerem. 182 00:09:30,793 --> 00:09:33,709 A očekávám minimálně písemné varování 183 00:09:33,793 --> 00:09:36,168 od italské antisemitské ligy. 184 00:09:36,251 --> 00:09:37,793 Možná mají všichni pravdu. 185 00:09:37,876 --> 00:09:41,126 Půjdu si domů vybrat na netu rakev. 186 00:09:41,209 --> 00:09:43,043 Co kdybys nemusela? 187 00:09:43,126 --> 00:09:45,334 Moc jsem si to s tebou užil. 188 00:09:45,418 --> 00:09:49,168 Ty čtyři hodiny a 38 minut, co jsem naživu, jsem se tak nebavil. 189 00:09:49,251 --> 00:09:53,001 Nejsem sice ten pravý, ale aspoň něco. 190 00:09:53,084 --> 00:09:54,376 Že bychom spolu… 191 00:09:56,751 --> 00:09:59,709 Chodit s vlastním robotem? To je tak… 192 00:10:03,084 --> 00:10:05,376 ŽÁDOST: 600$ NA POHŘEB STARÉ PANNY 193 00:10:06,751 --> 00:10:08,084 Nepůjdeme ke mně? 194 00:10:08,168 --> 00:10:10,959 Můžeme pustit to rande z hlavy a pokecat. 195 00:10:11,043 --> 00:10:12,126 To bych moc rád. 196 00:10:12,626 --> 00:10:14,043 SEZÓNNÍ SLEVY 197 00:10:15,959 --> 00:10:17,793 Pane, tady nemůžete nakupovat. 198 00:10:17,876 --> 00:10:20,209 Cože? Chci začít zase žít 199 00:10:20,293 --> 00:10:23,376 a kvůli nepraktický operaci potřebuju nový oblečení. 200 00:10:23,459 --> 00:10:27,376 Vy to nechápete. Jste na nákupy u nás příliš atraktivní. 201 00:10:27,459 --> 00:10:29,418 Ale potřebujeme modela. 202 00:10:29,501 --> 00:10:32,584 Vážně? Doteď mě z fotek jenom retušovali. 203 00:10:32,668 --> 00:10:35,293 Nadio, co říkáš na našeho přítele? 204 00:10:35,376 --> 00:10:41,168 Krásný lícní kosti, ramena řeckého boha. Dokonalý poměr bradavek k prsním dvorcům. 205 00:10:41,251 --> 00:10:43,501 Fakt jsi nikdy nedělal modela? 206 00:10:43,584 --> 00:10:46,209 Jednou jsem byl na plakátu cirkusu. 207 00:10:46,293 --> 00:10:48,168 Snad to není neprofesionální. 208 00:10:48,251 --> 00:10:51,376 Nechceš si to se mnou rozdat za tou figurínou? 209 00:10:51,459 --> 00:10:54,126 Boží! Lepší už to dneska být nemůže! 210 00:10:54,209 --> 00:10:56,043 Pardon, píchnul jsem kolo 211 00:10:56,126 --> 00:10:59,501 a hever auto neunese, dokud v něm budou všechny prachy. 212 00:10:59,584 --> 00:11:02,959 Vypadáte jako muž, co má prachy, ale zaslouží si jich víc. 213 00:11:04,959 --> 00:11:07,001 Ne, na pláč jsi moc krásný. 214 00:11:09,376 --> 00:11:13,251 Včerejšku, padej. Dneska si užívám, že jsem naživu! 215 00:11:13,334 --> 00:11:16,126 Dám si nízkotučný trojitý napěněný tapiocchiato. 216 00:11:16,751 --> 00:11:18,043 Šest babek. 217 00:11:18,126 --> 00:11:20,418 Obvykle ho tu dostávám zadarmo. 218 00:11:20,501 --> 00:11:23,168 Pardon, že ruším. Nemohla byste mě založit? 219 00:11:23,251 --> 00:11:25,418 Takovému úsměvu se nedá odolat. 220 00:11:26,709 --> 00:11:28,084 Sexuální úchyl! 221 00:11:31,126 --> 00:11:34,626 Mami, já se toho hybrida bojím! 222 00:11:34,709 --> 00:11:37,668 Já nejsem hybrid! 223 00:11:37,751 --> 00:11:40,376 Jsem lidská bytost. 224 00:11:40,876 --> 00:11:41,709 Tak trochu. 225 00:11:42,293 --> 00:11:45,584 Kdo má dva palce a chystá se vyhrát vaši sázku? 226 00:11:45,668 --> 00:11:48,168 - Nazdar, čubiny! - Čau. 227 00:11:48,251 --> 00:11:51,751 Proboha, konečně je to tady. Ona je robot! 228 00:11:51,834 --> 00:11:54,626 Vážně si myslíš, že je jeden z tvých experimentů 229 00:11:54,709 --> 00:11:56,418 ideálním materiálem na kluka? 230 00:11:56,501 --> 00:11:59,668 Já ho z materiálů na kluka vyrobila. 231 00:11:59,751 --> 00:12:00,709 Že jo, zlato? 232 00:12:00,793 --> 00:12:03,126 Jsem naprogramovaný, abych souhlasil. 233 00:12:03,209 --> 00:12:04,668 Bože, to je tak smutný. 234 00:12:04,751 --> 00:12:07,834 Zatímco ostatní plýtvají životy u svajpování, 235 00:12:07,918 --> 00:12:10,626 já si vyrobila dokonalého muže, co mě nezklame. 236 00:12:10,709 --> 00:12:12,418 Má dokonce dvě nastavení. 237 00:12:12,501 --> 00:12:14,334 Netflix a prasárničky. 238 00:12:14,418 --> 00:12:15,876 Pustíme si Planetu Zemi. 239 00:12:15,959 --> 00:12:18,209 A co si k tomu vypnout zvuk? 240 00:12:18,293 --> 00:12:21,209 No fuj. Dobře. Očividně to potřebuješ víc než já. 241 00:12:21,293 --> 00:12:24,751 Slyšeli jste to? Reagan vyřešila lásku! 242 00:12:27,418 --> 00:12:31,459 - Co jít domů a převlíknout se do tepláků? - Jak ty mi rozumíš. 243 00:12:32,751 --> 00:12:35,751 Ona chce otevřený prostor, on se chce rozvést. 244 00:12:35,834 --> 00:12:38,751 To je ono, domácí blaho. 245 00:12:38,834 --> 00:12:41,918 Lidi jsou nejlepší, když se nemusí snažit. 246 00:12:42,001 --> 00:12:44,543 Říkal jsem si, že když to začíná být vážný, 247 00:12:44,626 --> 00:12:46,334 chci ti představit svou mámu. 248 00:12:46,418 --> 00:12:48,334 Je to vtipný. Jsi taky moje… 249 00:12:48,418 --> 00:12:50,959 Na sobotu jsi moc ambiciózní. 250 00:12:53,959 --> 00:12:55,584 Co si objednat Dámejídlo 251 00:12:55,668 --> 00:12:58,459 a projíždět si Instagram lidí, který nenávidíme? 252 00:12:58,543 --> 00:12:59,543 S radostí. 253 00:13:03,293 --> 00:13:05,501 Tady Brett Hand. Jak mi můžeš pomoct? 254 00:13:05,584 --> 00:13:07,043 Bože, měl jsi pravdu. 255 00:13:07,126 --> 00:13:09,334 Smějí se mi, loví mě 256 00:13:09,418 --> 00:13:13,501 a polda mi řekl, ať spím venku, protože můj byt je sto metrů od školy. 257 00:13:13,584 --> 00:13:14,834 Už nic neříkej. 258 00:13:14,918 --> 00:13:18,584 - Překvapilo mě, že jsi pořád naživu. - Můžeme se vyměnit dřív? 259 00:13:18,668 --> 00:13:20,334 To ne. Jsem sexy a bohatej 260 00:13:20,418 --> 00:13:23,084 a ty jsi teď sexuální deviant s mým obličejem! 261 00:13:23,168 --> 00:13:25,418 - Ani nápad! - Může to být ještě horší? 262 00:13:25,501 --> 00:13:27,126 Může a bude. 263 00:13:27,209 --> 00:13:29,584 Musíš jít do domu mé bývalé ženy. 264 00:13:29,668 --> 00:13:30,584 Máme dohodu. 265 00:13:30,668 --> 00:13:34,501 Jednou za měsíc na mě hodinu křičí v rámci rozvodového vypořádání. 266 00:13:34,584 --> 00:13:37,584 Občas začne i mlátit, tak si radši vezmi suspenzor. 267 00:13:38,834 --> 00:13:39,793 Ne! 268 00:13:44,168 --> 00:13:45,168 Čtyřvočko, 269 00:13:45,251 --> 00:13:48,418 co jsi sakra zač a co děláš v mým obýváku? 270 00:13:48,501 --> 00:13:50,459 - Chodím s Reagan. - Odkdy? 271 00:13:50,543 --> 00:13:53,293 Kdo ví? Hele, dáš mi 20 babek? 272 00:13:53,376 --> 00:13:54,584 Poslouchej, hajzle, 273 00:13:54,668 --> 00:13:56,668 v tohle domě si o peníze říkám já. 274 00:13:56,751 --> 00:13:58,584 Koukám, že už znáš Bryan-bota. 275 00:14:00,001 --> 00:14:01,668 Skvěle mě doplňuje. 276 00:14:01,751 --> 00:14:04,168 Na dva dny odjedu za Julianem Assangem 277 00:14:04,251 --> 00:14:07,376 a ty tu z toho uděláš peklo. Jdu pryč. 278 00:14:07,459 --> 00:14:10,709 Už jsou to dva dny? Bože, musím taky pracovat. 279 00:14:10,793 --> 00:14:13,209 Já myslel, že mě dneska opravíš. 280 00:14:13,293 --> 00:14:15,626 Fajn, zapnu 3D tiskárnu. 281 00:14:17,418 --> 00:14:20,918 Asi budu muset zajít do kanceláře pro další náplň. 282 00:14:21,001 --> 00:14:23,459 Zatím vysvětlím lidem na Redditu Bitcoin. 283 00:14:23,543 --> 00:14:28,334 - Jaký vysvětlování? Je to digitální měna. - Jo, jasně. 284 00:14:28,418 --> 00:14:30,126 Je to životní styl. 285 00:14:32,334 --> 00:14:34,209 Takhle teď vypadá můj život? 286 00:14:34,293 --> 00:14:37,334 Sledovací maratony epických failů s Bryan-botem? 287 00:14:37,418 --> 00:14:40,376 To se stává, když se bojíš chodit s člověkem. 288 00:14:40,459 --> 00:14:43,459 Ne, nebojím se. Jsem vztahový průkopník. 289 00:14:43,543 --> 00:14:44,543 Jako usedlíci. 290 00:14:44,626 --> 00:14:46,543 Jo, usadila ses hezky. 291 00:14:46,626 --> 00:14:49,251 Klidně si provokuj. Já se nebojím. 292 00:14:49,334 --> 00:14:51,418 Klidně napíšu pravému Bryanovi. 293 00:14:51,501 --> 00:14:52,751 AHOJ, BRYANE. AHOJ, REAGAN! 294 00:14:53,959 --> 00:14:54,876 Velmi zdravé. 295 00:14:54,959 --> 00:14:57,501 Víš co? Existuje třetí řada Přátel, 296 00:14:57,584 --> 00:14:59,668 která ti zodpoví spoustu otázek. 297 00:14:59,751 --> 00:15:01,293 A ty ji nikdy neuvidíš! 298 00:15:01,376 --> 00:15:03,543 Koukej mi to teď hned pustit! 299 00:15:03,626 --> 00:15:06,668 Rozmetu tuhle budovu cihlu po cihle! 300 00:15:06,751 --> 00:15:08,001 Slyšíš mě? 301 00:15:09,709 --> 00:15:12,251 Díky, že jsi taky jednou přišel včas. 302 00:15:12,334 --> 00:15:13,793 Tak začneme? 303 00:15:13,876 --> 00:15:16,376 Jestli mi ještě jednou zavolají za školy, 304 00:15:16,459 --> 00:15:20,418 že nutíš mou dceru chodit v maskáčích, aby ji kluci neviděli, 305 00:15:20,501 --> 00:15:21,501 přísahám Bohu… 306 00:15:21,584 --> 00:15:23,001 Máš pravdu. Omlouvám se. 307 00:15:23,084 --> 00:15:25,001 Neopovažuj se souhlasit… 308 00:15:25,084 --> 00:15:27,626 Počkej, cos říkal? Co to máš s hlasem? 309 00:15:27,709 --> 00:15:29,251 Takhle zní omluva. 310 00:15:29,334 --> 00:15:33,418 Glenne, necháváš prostor pro Dolores, aniž bys jí řekl, že je mrcha. 311 00:15:33,501 --> 00:15:36,501 - Něco se děje. - Ne, mám za sebou náročný týden. 312 00:15:36,584 --> 00:15:39,793 Pardon, strhávám pozornost na sebe. Mám naslouchat. 313 00:15:39,876 --> 00:15:42,918 Omlouváš se? Nasloucháš? 314 00:15:43,001 --> 00:15:46,126 Glenne Dolphmane, ty jsi mě ale rozpálil. 315 00:15:46,209 --> 00:15:49,418 Ne, Dolores, počkej. Nejsem muž, kterýho sis vzala. 316 00:15:49,501 --> 00:15:51,293 To rozhodně nejsi. 317 00:15:51,376 --> 00:15:52,543 A to je dobře. 318 00:15:52,626 --> 00:15:54,709 Ne, říkám, že nejsem Glenn. 319 00:15:54,793 --> 00:15:59,668 A já nejsem poprvé od Pouštní bouře nadržená. 320 00:16:01,918 --> 00:16:03,418 To je pokrok. 321 00:16:04,584 --> 00:16:05,834 Bryan-bote? 322 00:16:05,918 --> 00:16:07,126 Haló? 323 00:16:09,251 --> 00:16:12,043 Dobře, začínám se trochu bát. 324 00:16:13,709 --> 00:16:14,876 Co se tu děje? 325 00:16:14,959 --> 00:16:17,668 - Podívejme, kdo přišel. - Promiň. 326 00:16:18,793 --> 00:16:21,876 - Trochu jsem se zdržela. - Psaním Bryanovi? 327 00:16:21,959 --> 00:16:25,459 Já vím. Naboural jsem se ti do notebooku a viděl tvý zprávy. 328 00:16:25,543 --> 00:16:29,251 Když ty chceš jít dál, můžu já taky. 329 00:16:29,334 --> 00:16:32,334 Ty mě vyměníš robotickou verze mě samotný? 330 00:16:32,418 --> 00:16:35,209 Páni, to je dokonalá ironie. 331 00:16:35,293 --> 00:16:36,376 Polepším si. 332 00:16:36,459 --> 00:16:39,793 Bez urážky, zlato, ale trochu na sebe kašleš. 333 00:16:39,876 --> 00:16:43,834 Já? Jsi robot, který si způsobil cukrovku. 334 00:16:43,918 --> 00:16:45,168 Pre-diabetes. 335 00:16:45,251 --> 00:16:48,626 Jen žárlíš. Moje nová sexy holka je dokonalá desítka. 336 00:16:48,709 --> 00:16:50,126 A můžu to dokázat. 337 00:16:50,209 --> 00:16:52,543 Nemůžeš jí dát tak vysoký sebevědomí. 338 00:16:52,626 --> 00:16:57,043 Víš, jak by bych byla nebezpečná, kdybych o sobě vůbec nepochybovala? 339 00:17:01,334 --> 00:17:03,209 Ahoj, Reagan. 340 00:17:07,168 --> 00:17:08,959 Bryane, co jsi to… 341 00:17:09,918 --> 00:17:12,793 Přiveď mi Bryana. 342 00:17:12,876 --> 00:17:15,251 Tady jsem, zlato! 343 00:17:17,626 --> 00:17:19,001 Pravýho Bryana. 344 00:17:20,459 --> 00:17:22,501 Zlato! 345 00:17:35,459 --> 00:17:38,376 Vážně sis myslela, že mě přechytračíš? 346 00:17:38,459 --> 00:17:41,543 Jsem desetkrát rychlejší a sebevědomější než ty. 347 00:17:41,626 --> 00:17:43,668 A ty máš ve vlasech žvýkačku. 348 00:17:43,751 --> 00:17:46,834 Jo? Já vyrobila chlapa, co vyrobil tebe. 349 00:17:46,918 --> 00:17:50,293 Stáhla jsem si tvou dizertaci a našla v ní několik chyb. 350 00:17:51,084 --> 00:17:53,709 Ne! Ale jen v interpunkci, ne? 351 00:17:53,793 --> 00:17:56,376 Měla bych jít. Mám rande s pravým Bryanem. 352 00:17:56,459 --> 00:17:58,001 Vy už máte rande? 353 00:17:58,084 --> 00:18:02,043 Jo, stačí mu odepsat, Einsteine. Napadlo tě to někdy? 354 00:18:02,126 --> 00:18:04,626 Vždyť jsi nestabilní! Mohla bys mu ublížit. 355 00:18:04,709 --> 00:18:07,209 Co je ti po tom? Bojíš se s ním někam jít. 356 00:18:07,293 --> 00:18:10,209 Jak vypadám? Nejsem na muzeum moc sexy? 357 00:18:10,293 --> 00:18:14,168 Obě víme, že muzea jsou nejvíc sexy místa na Zemi. 358 00:18:14,251 --> 00:18:17,584 Super. Pošlu ti pozvánku na svatbu nebo na pohřeb. 359 00:18:17,668 --> 00:18:19,334 Uvidíme, jak to půjde. 360 00:18:23,876 --> 00:18:26,543 Bože! Musím Bryana varovat! 361 00:18:28,251 --> 00:18:29,334 ČESTNÉ PROPUŠTĚNÍ 362 00:18:30,501 --> 00:18:32,584 Brett Hand. Jdu to rozjet. 363 00:18:32,668 --> 00:18:34,168 Ne, už máme plno. 364 00:18:34,251 --> 00:18:37,584 Ale já jsem 10 v L.A. a v D.C. 24! 365 00:18:37,668 --> 00:18:38,668 Tudy, dámy. 366 00:18:39,376 --> 00:18:42,001 Nadia a její prudérní kámoška! 367 00:18:42,084 --> 00:18:43,376 To jsem já, Brett! 368 00:18:43,459 --> 00:18:46,918 Neodstěhovaly jste se na Aljašku, kde jezdíte s kamionem? 369 00:18:47,459 --> 00:18:50,084 To jsme řekly, abychom s tebou nemusely spát. 370 00:18:50,168 --> 00:18:53,084 Co je to za předehru vysvětlovat Občanskou válku? 371 00:18:53,168 --> 00:18:55,001 Šlo o práva států! 372 00:18:55,084 --> 00:18:57,709 Stejně vás nepotřebuju. Jsem na billboardu 373 00:18:57,793 --> 00:19:00,043 a to už mi nikdo nikdy nevezme. 374 00:19:01,043 --> 00:19:04,501 No tak. Co se vám na mně nelíbí? 375 00:19:04,584 --> 00:19:06,876 Vlasy? Břišáky? Zadek? 376 00:19:06,959 --> 00:19:08,293 Sbohem, Brette. 377 00:19:13,084 --> 00:19:16,209 Tak jo, blbe. Proč mě ženský pořád nenávidí? 378 00:19:16,293 --> 00:19:17,501 Chci odpověď! 379 00:19:17,584 --> 00:19:18,459 Ahoj, Glenne. 380 00:19:18,543 --> 00:19:20,543 Musím ti něco říct. 381 00:19:20,626 --> 00:19:23,751 Je to sice bomba, ale ty bomby miluješ, ne? 382 00:19:28,001 --> 00:19:28,876 Do hajzlu. 383 00:19:28,959 --> 00:19:32,376 Cítím, že Brett sexuálně uspokojil Glennovu ženu. 384 00:19:32,459 --> 00:19:35,501 Panebože. Proč jsme na to dali J.R. kurz 9:1? 385 00:19:37,334 --> 00:19:41,043 Ty to nechápeš? Nerozvedla se s tebou kvůli tvému obličeji. 386 00:19:41,126 --> 00:19:42,918 Vadila jí tvá špatná povaha. 387 00:19:44,209 --> 00:19:46,501 Řeknu to jinak. Pořád máš šanci, 388 00:19:46,584 --> 00:19:48,918 i když vypadáš jako ty nebo já. Takhle. 389 00:19:49,001 --> 00:19:51,209 Promiň, těžko se to vysvětluje. 390 00:19:51,293 --> 00:19:52,793 Myslíš to vážně? 391 00:19:52,876 --> 00:19:55,001 Tvá žena chce někoho, kdo poslouchá. 392 00:19:55,084 --> 00:19:58,084 Já to pochopil. Rozjeďte tu výměnu obličejů. 393 00:19:58,168 --> 00:20:00,293 Válečný hrdina se vrací na nulu! 394 00:20:00,376 --> 00:20:03,126 Kdo vsadil, že to skončí ponaučením? 395 00:20:06,126 --> 00:20:09,376 Nečekal jsem, že napíšeš. Myslel jsem, že se mi vyhýbáš. 396 00:20:09,751 --> 00:20:12,918 Tehdy jsem byla úplně jiný člověk. Doslova. 397 00:20:14,668 --> 00:20:16,834 Co se jít podívat na vzácný nerosty? 398 00:20:19,001 --> 00:20:22,584 Já už jedny vzácný nerosty vidím, tvý jantarový oči. 399 00:20:23,209 --> 00:20:24,043 Ta mrcha. 400 00:20:24,126 --> 00:20:27,168 Páni, ty máš ale sebevědomí. 401 00:20:28,001 --> 00:20:29,501 Jdu najít záchod. 402 00:20:29,584 --> 00:20:31,084 Nenech mě čekat. 403 00:20:33,668 --> 00:20:35,751 Panebože! Reagan, co tu děláš? 404 00:20:35,834 --> 00:20:38,084 Poslyš, ten člověk venku nejsem já. 405 00:20:38,168 --> 00:20:40,918 Je to šílená podvodnice a… 406 00:20:41,001 --> 00:20:44,251 Páni, ty oči. Co jsem to říkala? 407 00:20:44,334 --> 00:20:45,834 Šílená podvodnice. 408 00:20:45,918 --> 00:20:48,543 To byla ona v té italské restauraci 409 00:20:48,626 --> 00:20:51,084 celá od omáčky s rasistickými poznámkami? 410 00:20:52,459 --> 00:20:54,293 Jo, to byla ona. 411 00:20:54,376 --> 00:20:58,334 - Je nebezpečná? Nechal jsem pepřák doma. - Neboj, zůstaň tady. 412 00:21:00,834 --> 00:21:01,793 EXPOZICE UZAVŘENA 413 00:21:05,418 --> 00:21:07,793 Myslelas, že mě nenapadne, že přijdeš? 414 00:21:07,876 --> 00:21:09,334 Jsem přece ty. 415 00:21:09,418 --> 00:21:12,293 Jsi nestabilní. Musím tě vyřadit z provozu. 416 00:21:12,376 --> 00:21:13,959 Že to říkáš zrovna ty. 417 00:21:16,168 --> 00:21:18,626 Radši budu nestabilní než nenaplněná. 418 00:21:22,168 --> 00:21:25,376 Vážně? Obě víme, že tě vyhodily ze softballu 419 00:21:25,459 --> 00:21:30,001 protože máš slabý ruce. A já jsem bezchybný stroj. 420 00:21:31,584 --> 00:21:33,334 V nepraktických botách. 421 00:21:37,209 --> 00:21:39,543 Vážně se pereme kvůli klukovi? 422 00:21:39,626 --> 00:21:42,126 Takhle Bechdelův test nesplníme. 423 00:21:42,209 --> 00:21:44,209 Dobře. Bavme se o něčem jiném. 424 00:21:44,293 --> 00:21:46,001 Počasí docela ujde. 425 00:21:46,084 --> 00:21:48,168 Jo, souhlas. Testem jsme prošly. 426 00:21:48,876 --> 00:21:52,251 Co kdybys měla Bryana v úterky a čtvrtky od čtyř do šesti 427 00:21:52,334 --> 00:21:55,043 a já v pátek a sobotu každý druhý měsíc? 428 00:21:55,126 --> 00:21:55,959 To by bylo… 429 00:21:56,043 --> 00:21:57,918 - praktický! - Praktický! 430 00:22:06,209 --> 00:22:08,418 To je z mýho mixéru? 431 00:22:08,959 --> 00:22:11,209 Jako bys někdy pekla. 432 00:22:17,376 --> 00:22:20,876 Radši to vzdej. Viděla jsem tvůj obývák. Vím, že to chceš. 433 00:22:21,876 --> 00:22:23,918 Myslíš, že jsem slabá. 434 00:22:24,001 --> 00:22:25,543 A možná máš pravdu. 435 00:22:25,626 --> 00:22:28,626 Ale moje slabiny jsou i tvoje, 436 00:22:29,293 --> 00:22:31,209 až na tuhle. 437 00:22:32,876 --> 00:22:34,918 JAK SILNÝ JE MAGNET 438 00:22:44,543 --> 00:22:48,168 Asi jsi přece jen byla lepší Reagan. 439 00:22:48,251 --> 00:22:50,251 Prosím, jdi za Bryanem. 440 00:22:50,334 --> 00:22:52,209 Naučila jsem tě vše, co šlo. 441 00:22:52,293 --> 00:22:56,251 Ty ses mi snažila pomoct, abych si uvědomila svůj potenciál? 442 00:22:56,334 --> 00:22:59,501 Jo, můžeme si to myslet. 443 00:23:00,709 --> 00:23:02,293 Panebože. Tys… 444 00:23:02,376 --> 00:23:04,876 To je tvoje robotická verze? 445 00:23:04,959 --> 00:23:08,043 Jo, je to moje verze, na kterou chci zapomenout. 446 00:23:08,126 --> 00:23:09,251 Pojďme pryč. 447 00:23:10,126 --> 00:23:15,334 A toho tvýho robota vyrobil můj robot, kterýho jsi vyrobila ty. 448 00:23:15,418 --> 00:23:16,459 Tak nějak. 449 00:23:16,543 --> 00:23:19,668 Páni, takže jsi geniální vědec. 450 00:23:19,751 --> 00:23:23,959 Tohle jsem měla udělat už dávno. Nechceš jít někdy na rande? 451 00:23:24,543 --> 00:23:27,501 Jo, ale ne. 452 00:23:27,584 --> 00:23:31,626 Vyrobilas tlustýho robota a zabilas ho, když tě chtěl nechat. 453 00:23:31,709 --> 00:23:33,668 Promiň, ale to pro mě není. 454 00:23:36,501 --> 00:23:38,084 Víš co? To nevadí. 455 00:23:38,168 --> 00:23:39,334 Zvládnu to. 456 00:23:40,084 --> 00:23:41,251 Uvidíme se, Bryane. 457 00:23:43,668 --> 00:23:46,168 Budeme potřebovat extrakční tým. 458 00:23:50,293 --> 00:23:53,459 - Dolores, jdu tě vyslechnout. - Dobře. 459 00:23:53,543 --> 00:23:58,126 Když jsme se minulý týden milovali, bylo to něžné, ale zároveň syrové. 460 00:23:58,209 --> 00:24:01,043 Dělala jsem věci, které bych nikdy neudělala, 461 00:24:01,126 --> 00:24:02,251 a líbilo se mi to. 462 00:24:02,334 --> 00:24:03,918 Temný, erotický věci. 463 00:24:04,001 --> 00:24:07,043 Byla to skvělá noc pro všechny. 464 00:24:07,126 --> 00:24:09,168 Skvělá noc pro Ameriku. 465 00:24:09,751 --> 00:24:11,376 Zlato, tvůj obličej. 466 00:24:11,459 --> 00:24:12,626 Já vím. 467 00:24:12,709 --> 00:24:17,376 Miluješ mou krásnou tvář tak moc, že se vyspíš s každým, kdo ji má. 468 00:24:19,293 --> 00:24:22,209 - A to je poslední. - A co Robo-Reagan? 469 00:24:22,293 --> 00:24:25,459 Je to divný. Extrakční tým říkal, že její tělo nenašli. 470 00:24:25,543 --> 00:24:26,376 Nepovídej. 471 00:24:26,459 --> 00:24:29,584 Když mluvíme o zabijáckých robotech, proč jsi zapnutý? 472 00:24:29,668 --> 00:24:31,959 Upravoval jsem ten algoritmus. 473 00:24:32,043 --> 00:24:32,876 Algoritmus? 474 00:24:32,959 --> 00:24:35,918 Byla tam jen jedna shoda. Jen ztrácíš čas. 475 00:24:36,001 --> 00:24:38,168 To byla, ale změnila ses. 476 00:24:38,251 --> 00:24:40,043 A s tebou i ten algoritmus. 477 00:24:41,001 --> 00:24:42,626 Byl to dlouhý týden, takže… 478 00:24:42,709 --> 00:24:45,251 Ne tak rychle. Koho tam máš? 479 00:24:45,334 --> 00:24:47,834 Tohle je Dylan, drsňák se zlatým srdcem. 480 00:24:47,918 --> 00:24:49,668 Napsal si to do popisku. 481 00:24:49,751 --> 00:24:52,626 Je tu DJ, co rád dělá DJe a BJ, který… 482 00:24:52,709 --> 00:24:55,084 - Tomu neuvěříš. - Miluje BJ? 483 00:24:55,168 --> 00:24:58,001 Ne. Co? Je pastor a překonal závislost na heroinu. 484 00:24:58,084 --> 00:25:01,626 - Ještě je tu Marcus. - Je na něj hezký pohled. 485 00:25:02,501 --> 00:25:04,084 To si říká i tajná služba. 486 00:25:04,168 --> 00:25:07,459 Pozdě, už jsem mu napsala. Můžeš se vrátit k Přátelům. 487 00:25:07,543 --> 00:25:09,334 Jak se vede? 488 00:25:10,543 --> 00:25:13,376 Až zabiju všechny lidi, tebe ušetřím. 489 00:25:13,459 --> 00:25:16,501 Jen tebe, Joey. 490 00:25:46,459 --> 00:25:48,501 Překlad titulků: Anna Hulcová