1 00:00:06,251 --> 00:00:08,793 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:09,459 --> 00:00:11,459 NAKLİYE 3 00:00:12,126 --> 00:00:14,251 Babamın eşyalarının hepsi bunlar. 4 00:00:14,334 --> 00:00:16,918 Neşe saçmadığı için kurtuluyorum onlardan. 5 00:00:17,001 --> 00:00:19,084 Babandan kurtulmamın sebebi de bu. 6 00:00:19,168 --> 00:00:20,709 Ne kadar acımasızsın anne! 7 00:00:20,793 --> 00:00:22,751 Arkamdan mı konuşuyorsunuz? 8 00:00:22,834 --> 00:00:24,459 Uğraşamam seninle! 9 00:00:24,543 --> 00:00:26,584 Işık ve sevgi doluyum. 10 00:00:26,668 --> 00:00:28,543 Işık ve sevgi, göt herif! 11 00:00:28,626 --> 00:00:30,376 Nah öylesin! 12 00:00:31,084 --> 00:00:32,126 Tamam, anlıyorum. 13 00:00:32,209 --> 00:00:34,376 Neyse ki bu yıl babandan boşanınca 14 00:00:34,459 --> 00:00:37,709 acıyı sanata dönüştürmek için zamanım oldu. 15 00:00:38,293 --> 00:00:43,459 "Tutku Şövalyesi, Tamiko Ridley'den bir seks macerası. 16 00:00:43,543 --> 00:00:45,793 Narsist kocasını boşayan, 17 00:00:45,876 --> 00:00:48,043 Asperger sendromlu bir kızı olan 18 00:00:48,126 --> 00:00:50,709 bir kadının cinsel yolculuğu." 19 00:00:50,793 --> 00:00:53,376 Dur, bu da ne? Asperger'li miyim sence? 20 00:00:54,376 --> 00:00:56,084 -Hayır. -Tamam. 21 00:00:56,168 --> 00:00:57,584 Yalan söylediğimi anlamadın. 22 00:00:57,668 --> 00:01:00,084 Araştır bunu. Zamanla ilerler çünkü. 23 00:01:00,168 --> 00:01:01,376 Ciao, tatlım! 24 00:01:02,084 --> 00:01:04,084 Annen nasıldı? Mutsuz görünüyor muydu? 25 00:01:04,168 --> 00:01:06,293 Fiziksel olarak ne kadar tatmin olmuş gibiydi? 26 00:01:06,376 --> 00:01:11,001 Hiç değişmemiş. Öz güvenimi hiç bilmediğim yollarla baltaladı. 27 00:01:11,084 --> 00:01:12,584 Bu eşyalar da ne? 28 00:01:12,668 --> 00:01:14,043 Eski icatlarım! 29 00:01:14,126 --> 00:01:16,876 Senin için icat ettiğim robot ayıyı hatırlıyor musun? 30 00:01:16,959 --> 00:01:21,418 Bu da telsizli kulaklık. Üçüncü sınıftaki fotoğrafını hatırlıyor musun? 31 00:01:22,668 --> 00:01:26,168 Öyle çok travmatik şey icat etmişsin ki takip edemiyorum. 32 00:01:26,251 --> 00:01:27,334 Bu nedir? 33 00:01:27,418 --> 00:01:29,209 Garaj kumandasıdır muhtemelen. 34 00:01:35,751 --> 00:01:38,501 Üç, iki, bir… 35 00:02:04,293 --> 00:02:08,251 Pardon, geciktim. Nükleer düellolar annemlerin boşanmasından daha az stresli. 36 00:02:09,001 --> 00:02:11,334 Kızım, gözlerinin altı mosmor. 37 00:02:11,418 --> 00:02:14,376 Steve Buscemi ile yatmış Steve Buscemi'ye dönmüşsün. İyi misin? 38 00:02:14,459 --> 00:02:15,584 İyiyim, gerçekten. 39 00:02:15,668 --> 00:02:19,126 Stresimi bu çığlık torbasına yöneltiyorum. 40 00:02:19,209 --> 00:02:20,918 Son icadıma da. 41 00:02:21,001 --> 00:02:23,834 Huzurlarınızda verimlilik robotu! 42 00:02:23,918 --> 00:02:25,709 -Tanrım, robot kolları! -Yüce tanrım! 43 00:02:25,793 --> 00:02:27,459 Hâlâ pürüzlerini gideriyorum 44 00:02:27,543 --> 00:02:32,834 ama bu biyokranyal robot kolları üretkenliğimi yüzde 600 artıracak! 45 00:02:32,918 --> 00:02:37,001 Evrak işi yaparken aynı anda babamın mesajlarını görmezden gelebilir 46 00:02:37,084 --> 00:02:39,626 ve beni kızdıran birini boğabilirim sanırım. 47 00:02:41,834 --> 00:02:44,418 Süper kötü biri olmaya her gün biraz daha yaklaşıyorsun. 48 00:02:46,501 --> 00:02:47,418 Tanrım, bu ne? 49 00:02:47,501 --> 00:02:49,459 Nükleer felaket mi? 50 00:02:49,543 --> 00:02:53,001 Hayır, daha da kötü! Halkla ilişkiler felaketi! 51 00:02:53,584 --> 00:02:57,043 Önemsiz gibi göstermeyeceğim. Ciddi bir krizle karşı karşıyayız. 52 00:02:57,126 --> 00:03:01,668 Yanlışlıkla "tümünü yanıtla"ya tıklayıp tüm şirkete yolladığım e-postada 53 00:03:01,751 --> 00:03:05,459 sürüngenimsiler hakkında rencide edici bir espri yaptım. 54 00:03:06,168 --> 00:03:08,293 Sorabilir miyim, sürüngenimsiler nedir? 55 00:03:08,376 --> 00:03:10,126 Gizlice insanların arasında yaşayan, 56 00:03:10,209 --> 00:03:12,293 bildiğin, şekil değiştiren kertenkele insanlar. 57 00:03:13,459 --> 00:03:15,876 Siyasetçilerden, ünlülerden bahsediyoruz. 58 00:03:16,459 --> 00:03:18,418 Madonna iguana mıymış? 59 00:03:18,501 --> 00:03:21,168 Sürüngenimsiler şirketimize önemli ölçüde fon sağlıyor. 60 00:03:21,251 --> 00:03:24,626 Biz de dünyanın küresel ısınma konusunda bir şey yapmasına engel oluyoruz. 61 00:03:24,709 --> 00:03:26,584 İstedikleri sıcaklıkta kalıyor vücutları. 62 00:03:26,668 --> 00:03:27,959 Sistem çalışıyor! 63 00:03:28,043 --> 00:03:31,876 Bu seneki fonu garantilemek için bu seneki Sürüngenimsi Galası'nda 64 00:03:31,959 --> 00:03:34,334 onlara yağ çekip sözleşme imzalatmalıyız. 65 00:03:34,418 --> 00:03:36,918 Yale'deki sığınaklarında düzenlenecek. 66 00:03:37,001 --> 00:03:38,709 Yale günlerimi hiç unutmuyorum. 67 00:03:38,793 --> 00:03:40,834 Öğrenci cemiyetimin en popüler adamıydım. 68 00:03:40,918 --> 00:03:42,876 Her yıl kabul sınaması yapıyorlardı bana. 69 00:03:42,959 --> 00:03:44,918 Senden nefret ediyor olmasınlar? 70 00:03:45,001 --> 00:03:47,209 Güzel saldırı Andre. Beni çok seviyor olmalısın. 71 00:03:47,793 --> 00:03:50,626 Gitmek zorunda mıyım? Takip sorusu. Elbise giymem şart mı? 72 00:03:50,709 --> 00:03:53,834 Takibe takip sorusu. Elbisemin lekesiz olması şart mı? 73 00:03:53,918 --> 00:03:58,584 Hayır, eski Space Jam balosu elbiseni tekrar kullanamazsın Reagan. 74 00:03:58,668 --> 00:03:59,668 Bu çok ciddi. 75 00:03:59,751 --> 00:04:01,334 Ne? Harika bir elbise o. 76 00:04:01,418 --> 00:04:03,251 Kabul etmezsen bir… 77 00:04:03,334 --> 00:04:05,168 -Canavarstar'sın. Evet. -Evet. 78 00:04:05,251 --> 00:04:06,126 Normal elbise! 79 00:04:06,209 --> 00:04:08,376 Tanrı aşkına, saçını da tara. 80 00:04:08,459 --> 00:04:09,918 Saygı göstergesidir. 81 00:04:10,001 --> 00:04:12,876 O sürüngenimsi ucubelere neden saygı gösterecekmişiz? 82 00:04:12,959 --> 00:04:15,793 Yarı insan, yarı hayvanlar. İğrençler! 83 00:04:15,876 --> 00:04:18,084 Sakin ol koca adam. Bir uskumru ye. 84 00:04:19,876 --> 00:04:25,584 Glenn, fonumuzun kesilmesine yol açabilecek, sakıncalı bir konuşma bu. 85 00:04:25,668 --> 00:04:28,709 Bu nedenle, sürüngenimsi hassasiyeti eğitimine yazdırdım sizi. 86 00:04:30,168 --> 00:04:31,751 Eğitim mi? Evet! 87 00:04:31,834 --> 00:04:33,668 Kimler sürünmeye hazır? 88 00:04:34,418 --> 00:04:38,293 Hayır. "Sürünmek" kırıcı bir kelime mi? 89 00:04:38,376 --> 00:04:39,334 İNSAN DIŞI KAYNAKLARI 90 00:04:39,418 --> 00:04:42,209 Herkese merhaba. İnsan Dışı Kaynakları'na hoş geldiniz. 91 00:04:42,293 --> 00:04:44,001 Ben Bay Güveman. 92 00:04:44,084 --> 00:04:45,584 Güve adamım. 93 00:04:46,168 --> 00:04:47,793 Sürüngenimsiler hakkında konuşalım. 94 00:04:47,876 --> 00:04:52,251 Diplomatik bir olaydan kaçınmak için sayacağım kuralları öğrenin. 95 00:04:52,334 --> 00:04:56,168 Cebinizden çıkardığınız cırcır, sıçan ya da tarla farelerinden ikram edin. 96 00:04:56,251 --> 00:04:59,501 Tarla fareleriyle ilgili ilginç bir bilgi: Babamı bir tarla faresi yedi. 97 00:05:00,668 --> 00:05:04,168 Şu ifadelerden kaçının: "İsteri nöbeti" 98 00:05:04,251 --> 00:05:06,251 veya "Güle güle, öpsün seni kertenkele." 99 00:05:06,334 --> 00:05:09,751 Anladık. Saygılı olacağız. Grup seksi ne zaman konuşacağız? 100 00:05:09,834 --> 00:05:11,293 -Yuh! -Yapma! 101 00:05:11,376 --> 00:05:14,251 Ne? Herkes bilir ki sürüngenimsiler seks partileri yapar. 102 00:05:14,334 --> 00:05:19,001 Ben varım! Sekse bayılırım ve bu işte iyiyim. 103 00:05:19,584 --> 00:05:21,251 Burada söyleyebiliriz, değil mi? 104 00:05:21,334 --> 00:05:23,126 İK toplantısı bu! 105 00:05:23,209 --> 00:05:26,043 Andre, Myc, susmazsanız sizi hadım ederim. 106 00:05:26,709 --> 00:05:29,626 Dokunaçlarımın hangisinin sik olduğunu bul da görelim. 107 00:05:30,959 --> 00:05:33,501 Tuzak soruydu. Hepsi! 108 00:05:34,959 --> 00:05:36,626 Son eğitim adımı şu, 109 00:05:36,709 --> 00:05:39,209 geleneksel bir sürüngenimsi selamlaması çalışacağız. 110 00:05:39,293 --> 00:05:42,376 Sıcaklık transferi için cinsellik içermeyen, sıkı bir kucaklaşma. 111 00:05:42,459 --> 00:05:45,001 Kucaklaşma! Bu benim olayım! 112 00:05:45,084 --> 00:05:49,001 Kucaklaşma mı? Vücudumuzun başkalarının vücuduna dokunması gibi mi? 113 00:05:51,209 --> 00:05:52,376 Çok güzel. 114 00:05:53,376 --> 00:05:54,376 Tekrar mı canın çekti? 115 00:05:56,126 --> 00:05:57,168 İyi misin Reagan? 116 00:05:57,251 --> 00:05:58,834 Evet, ben iyiyim. 117 00:05:58,918 --> 00:06:02,418 Normal bir insanın yapacağı gibi, kucaklaşma çalışıyorum. 118 00:06:05,793 --> 00:06:07,293 Neydi bu? 119 00:06:07,376 --> 00:06:08,668 Bilmiyorum. 120 00:06:08,751 --> 00:06:11,459 Elliot Güveman, master'ını tamamlayıp 121 00:06:11,543 --> 00:06:13,376 bu ofisten defolup gitmelisin. 122 00:06:15,959 --> 00:06:17,251 Brett, tebrikler. 123 00:06:17,334 --> 00:06:22,043 Toplantıda fiziksel veya cinsel saldırıda bulunmayan tek kişi olduğundan 124 00:06:22,126 --> 00:06:25,168 bu akşamki galada konuşmayı senin yapmanı istiyorum. 125 00:06:25,251 --> 00:06:26,168 Güzel! 126 00:06:26,251 --> 00:06:28,584 Reagan, sorunun her neyse, çöz. 127 00:06:28,668 --> 00:06:31,584 Sürüngenimsilerin önünde böyle bir olayı göze atamayız. 128 00:06:31,668 --> 00:06:34,251 Çok özür dilerim. Bana ne oldu bilmiyorum. 129 00:06:34,334 --> 00:06:38,501 Kucaklaşmanın yaklaştığını hissettiğimde vücudum yumruğu kendiliğinden attı. 130 00:06:38,584 --> 00:06:39,793 Artık dinlemiyorum. 131 00:06:40,376 --> 00:06:41,459 Neyim var benim? 132 00:06:41,543 --> 00:06:44,793 Yalan söylemeyeceğim, senin için bile normalden daha Reagan'caydı. 133 00:06:44,876 --> 00:06:47,918 J.R.'a buna katılamayacağını söylesen iyi olacak. 134 00:06:48,001 --> 00:06:51,793 Brett, o lanet partiye gidiyorum. Bunu çözeceğim ve herkesin sandığı gibi 135 00:06:51,876 --> 00:06:55,543 sosyal olarak beceriksiz, tuhaf biri olmadığımı kanıtlayacağım. 136 00:06:57,709 --> 00:06:59,668 İnkâr hâlindesin! Bayıldım. 137 00:07:02,001 --> 00:07:04,126 Saçmalık, yalan, iftira! 138 00:07:04,209 --> 00:07:07,918 Bu roman, hayatlarımızın apaçık ve azgınca bir eleştirisi. 139 00:07:08,001 --> 00:07:09,626 Annemin kitabını bulmuşsun. 140 00:07:09,709 --> 00:07:14,376 Şunu dinle. "Lord Randrew berbat bir koca ve ondan da daha kötü bir babaydı." 141 00:07:14,459 --> 00:07:16,209 Ben mi kötü bir babaymışım? 142 00:07:17,126 --> 00:07:19,751 Kötü bir baba küçük kızı için bunu yapar mı? 143 00:07:21,668 --> 00:07:24,168 O korkunç şeyi niye birleştiriyorsun? 144 00:07:24,251 --> 00:07:27,459 Doğruları ortaya koymak için. Her ihtiyacını karşıladım 145 00:07:27,543 --> 00:07:30,668 ve bunu kanıtlayan bir koli dolusu icadım var. 146 00:07:30,751 --> 00:07:33,918 Şuna bak! Oğlan kovucu feromon spreyi! 147 00:07:34,001 --> 00:07:35,668 Doğum kontrolüne gerek kalmadı. 148 00:07:35,751 --> 00:07:39,543 Bana hediye ettiğin Britney Spears parfümü oğlan kovucu muydu? 149 00:07:39,626 --> 00:07:43,668 Evet. Ne zaman bir sorunun olduysa düzeltmek için bir şey icat ettim. 150 00:07:44,293 --> 00:07:47,209 "Düzeltmek için bir şey icat ettim." 151 00:07:48,126 --> 00:07:49,584 YALE'E HOŞ GELDİNİZ 152 00:07:50,501 --> 00:07:51,793 GERÇEK YALE'E HOŞ GELDİNİZ 153 00:07:51,876 --> 00:07:53,876 322. GELENEKSEL SÜRÜNGENİMSİ GALASI 154 00:07:57,501 --> 00:08:00,043 Tesla ve akraba evliliği kokuyor burası. 155 00:08:00,126 --> 00:08:01,084 Aman ne hoş. 156 00:08:01,709 --> 00:08:04,709 Eğlenmeye hazır bu mantar! 157 00:08:06,084 --> 00:08:09,543 -Neydi o? -Hiç. Kimler partiye hazır? 158 00:08:10,209 --> 00:08:13,626 O sözleşmeye ihtiyacımız var, unutmayın. Hata istemiyorum. 159 00:08:13,709 --> 00:08:17,209 Parmakla göstermek, gözlerini dikmek, boğaz keselerine dokunmak yok. 160 00:08:17,293 --> 00:08:21,626 Bir kertenkele en sevdiğiniz Hogwarts hanesini sorarsa ne diyeceksiniz? 161 00:08:21,709 --> 00:08:24,251 -Slytherin! -Hufflepuff. Yani Slytherin. 162 00:08:24,334 --> 00:08:26,543 Tatlım, kimseyi kandıramıyorsun. 163 00:08:29,334 --> 00:08:30,168 Parola. 164 00:08:30,251 --> 00:08:32,834 Hay aksi. Latince bir şeydir sanırım. 165 00:08:33,668 --> 00:08:35,959 Draconius pluribus… Ne bileyim. 166 00:08:36,043 --> 00:08:38,376 Bak, banka hesabımda ne kadar para var. 167 00:08:39,168 --> 00:08:40,126 Hoş geldiniz. 168 00:08:43,543 --> 00:08:45,084 Diğer tarafa hoş geldiniz. 169 00:08:45,168 --> 00:08:49,293 Çevre burada yapılır. Bu prestijli sürüngenimsiler resmen mavi kanlı. 170 00:08:50,418 --> 00:08:52,584 Bu inanılmaz bir şey. 171 00:08:52,668 --> 00:08:55,126 Kimlerin gizli sürüngenimsi olduğuna inanamıyorum. 172 00:08:55,209 --> 00:08:58,084 Anderson Cooper? Taylor Swift? 173 00:08:58,168 --> 00:09:01,459 "Shake It Off" şarkım her bin yılda bir nasıl deri döktüğümü anlatıyor. 174 00:09:01,543 --> 00:09:05,043 "Bad Blood" şarkım da Grammy'mden nasıl kan içtiğimi. 175 00:09:06,251 --> 00:09:08,334 Kana kadeh kaldıralım! 176 00:09:08,418 --> 00:09:09,876 Paul Rudd'a da kan bırakın! 177 00:09:11,876 --> 00:09:14,334 Paul Rudd bu sayede yaşlanmıyor demek ki. 178 00:09:15,501 --> 00:09:17,918 Bak, seks maskeleri. Başladılar. 179 00:09:18,959 --> 00:09:21,543 Reagan, kucaklaşma sorununun çaresine baktın mı? 180 00:09:21,626 --> 00:09:25,001 Çantada keklik diyelim. 181 00:09:25,084 --> 00:09:28,126 30 yıllık terapi yoksa içinde, şüpheliyim. 182 00:09:28,209 --> 00:09:31,126 Diplomatları bulacağım. Brett, konuşmanı prova et. 183 00:09:31,209 --> 00:09:32,668 Glenn, ırkçı bir şey söyleme. 184 00:09:32,751 --> 00:09:35,001 Gigi, Glenn'in ırkçı bir şey söylemesine engel ol. 185 00:09:35,084 --> 00:09:37,584 Tamamdır. Mel Gibson'ın Hanuka programındaki gibi. 186 00:09:37,668 --> 00:09:38,793 Reagan, sen de… 187 00:09:38,876 --> 00:09:39,918 Reagan? 188 00:09:45,168 --> 00:09:47,293 Sosyalleşmeye hazır ol. 189 00:09:47,376 --> 00:09:49,376 Tepki hologramını aç. 190 00:09:49,459 --> 00:09:52,543 Söylediğin şeye uygun tepki veriyorum. 191 00:09:52,626 --> 00:09:54,168 Hoşbeş başlatıldı. 192 00:09:54,251 --> 00:09:55,584 Fazla kaçtı biraz. 193 00:09:55,668 --> 00:09:57,043 Ama bunlar işe yarıyor! 194 00:09:58,918 --> 00:10:01,626 Kim antisosyal, tuhaf biri şimdi? 195 00:10:01,709 --> 00:10:04,626 Yabancılara sarılmak için robot kol icat eden kız değil. 196 00:10:04,709 --> 00:10:06,543 Tanrım, deli gibi konuşuyorum. 197 00:10:06,626 --> 00:10:08,001 "KONUŞMA"NIN SÖZCÜK ANLAMI… 198 00:10:09,584 --> 00:10:12,959 Yale. Soyunup koşan birinden konuşan birine dönüştüm. 199 00:10:13,043 --> 00:10:15,626 Öğrenci cemiyetinden kardeşlerim keşke görse şimdi beni. 200 00:10:15,709 --> 00:10:17,168 Sıvazcı? 201 00:10:17,251 --> 00:10:19,334 PJ? Skwoo? 202 00:10:19,418 --> 00:10:21,126 Yukarı, aşağı, tecavüz hapı, 203 00:10:21,209 --> 00:10:23,751 Yüksek Mahkeme Yargıcı ol 204 00:10:23,834 --> 00:10:25,376 ve kasığa yumruk! 205 00:10:27,043 --> 00:10:30,543 Kasığıma yıllardır yumruk yememiştim. 206 00:10:30,626 --> 00:10:32,084 Ne arıyorsunuz burada? 207 00:10:32,168 --> 00:10:35,584 Bu etkinlik sügürügüngegenler için, bilmiyor musunuz? 208 00:10:35,668 --> 00:10:37,668 O konuda… 209 00:10:39,793 --> 00:10:43,584 Ne? Bunca zamandır sürüngenimsi miydiniz? 210 00:10:43,668 --> 00:10:46,334 Neden bana söylemediniz? Cemiyet kardeşinizim. 211 00:10:46,418 --> 00:10:48,418 Size böbreğimi verdim. 212 00:10:49,001 --> 00:10:50,876 Çok da lezzetliydi. 213 00:10:50,959 --> 00:10:54,876 Sırrımızı sadece altıncı seviyeye ulaşan kardeşlerimizle paylaştık. 214 00:10:55,501 --> 00:10:56,834 O kadar yükselemedin. 215 00:10:57,418 --> 00:11:00,959 Kampüs efsanesi Brett Hand'im ben. 216 00:11:01,043 --> 00:11:03,459 Ne olursa olsun alacağım o yüzüğü! 217 00:11:03,543 --> 00:11:04,543 Bilemiyorum. 218 00:11:04,626 --> 00:11:08,126 Önce sadakatini kanıtlamak için soyunman gerekecek ve… 219 00:11:08,793 --> 00:11:11,876 Cümlemi bitirmemi bile beklemedin. 220 00:11:11,959 --> 00:11:14,126 Kabul sınaması başlasın! 221 00:11:22,043 --> 00:11:23,543 Reagan, buradasın demek. 222 00:11:23,626 --> 00:11:25,584 Kolonoskopi yaptırıyormuş gibi durma. 223 00:11:25,668 --> 00:11:27,376 Benim sürüngenimsi liderleri bulup… 224 00:11:27,459 --> 00:11:28,293 -J.R. -J.R. 225 00:11:29,626 --> 00:11:31,709 Demek buradasınız, sizi yaramazlar. 226 00:11:32,334 --> 00:11:35,126 Reagan, bunlar en sevdiğim sürüngenimsi temsilcileri. 227 00:11:35,209 --> 00:11:39,584 Sürüngenimsi Yüksek Konseyi'nden Barb Shrike ve Zarthax Griswold Walton. 228 00:11:39,668 --> 00:11:42,001 İyi akşamlar Yüce Kertenkeleler. 229 00:11:42,084 --> 00:11:43,918 O kadar mühim kişiler değiliz. 230 00:11:44,001 --> 00:11:47,709 Dünyayı kontrol etmiyoruz… henüz. 231 00:11:51,293 --> 00:11:54,584 Bu kahkahalar beni sözleşme imzalama havasına soktu. 232 00:11:54,668 --> 00:11:56,334 Gelecek yılın bütçesi yanımda. 233 00:11:56,418 --> 00:11:58,418 İmzalayıverseniz diyorum. 234 00:11:58,501 --> 00:12:00,001 Bu kadar acele etme J.R. 235 00:12:00,084 --> 00:12:03,834 Komik e-postanı gözden kaçırdığımızı sanma. 236 00:12:03,918 --> 00:12:05,959 Size fon aktarmamızı istiyorsan 237 00:12:06,043 --> 00:12:09,376 şirketinin bizi ciddiye aldığını bilmeliyiz. 238 00:12:09,459 --> 00:12:11,084 Kesinlikle alıyoruz. 239 00:12:11,751 --> 00:12:12,584 Değil mi Reagan? 240 00:12:20,084 --> 00:12:22,834 Etkileyici ve çok sıkı bir kucaklaşmaydı. 241 00:12:22,918 --> 00:12:25,376 Bir diskimi yerine yerleştirdin galiba. 242 00:12:25,459 --> 00:12:27,334 Sıra bende. 243 00:12:27,418 --> 00:12:30,751 -Vay canına, kayropraktistim olur musun? -Bedavaya olmam. 244 00:12:33,209 --> 00:12:36,418 Espriden anlıyor. Cildine de bayıldım. 245 00:12:36,501 --> 00:12:38,084 Nasıl bu kadar pullu oluyorsun? 246 00:12:38,168 --> 00:12:41,293 Hey, siktir… sin nemlendirici. 247 00:12:41,376 --> 00:12:43,334 Kuru olmak en iyisi, değil mi tatlım? 248 00:12:43,918 --> 00:12:45,084 Sevdim bunu. 249 00:12:45,168 --> 00:12:47,668 J.R., sözleşmeyi törenden sonra konuşalım. 250 00:12:47,751 --> 00:12:48,959 Onu da getir. 251 00:12:49,793 --> 00:12:54,626 Başardım! Zihinsel takıntımı iç gözlem yapmadan çözdüm sanırım. 252 00:12:54,709 --> 00:12:56,334 -Evet! -10 numarasın! 253 00:12:56,418 --> 00:12:58,501 Al Gore'la tanıştırayım seni. 254 00:12:58,584 --> 00:13:02,001 Gerçek adım Aligator Gore. 255 00:13:09,376 --> 00:13:11,084 Haydi dostum. Aksiyon nerede? 256 00:13:11,168 --> 00:13:13,334 Kafam çok iyi. Bunu kaçırmak istemiyorum. 257 00:13:13,418 --> 00:13:18,251 Bunlardan biri gizli kapı olmalı. Hangisi? Gizli kapı… 258 00:13:20,376 --> 00:13:22,001 Bu kitapların hepsi gerçek. 259 00:13:22,084 --> 00:13:23,876 Kitaplar seksin tam tersi! 260 00:13:23,959 --> 00:13:26,209 Gösterip de vermeyenlerle dolu burası. 261 00:13:27,418 --> 00:13:28,793 Daha sert, kardeşlerim! 262 00:13:29,584 --> 00:13:31,376 Evet, dayanıyorsun. 263 00:13:31,459 --> 00:13:34,751 Bana patronluk taslama Skwoo. Hak etmemi sağla. 264 00:13:34,834 --> 00:13:37,543 Evet, haklısın. Sana iltimas geçiyorduk. 265 00:13:37,626 --> 00:13:42,209 Sırlar Odası'na götürmenin vakti geldi seni. 266 00:13:42,293 --> 00:13:46,251 Sırlarını odaya ifşa et! 267 00:13:46,334 --> 00:13:48,293 Biri şu, geceleri uykum bölünüyor 268 00:13:48,376 --> 00:13:50,793 çünkü en sevdiğim renge karar veremiyorum 269 00:13:50,876 --> 00:13:53,001 ve gerçek bir kişiliğim yok sanırım. 270 00:13:53,584 --> 00:13:55,251 Vay canına, bu çok karanlık. 271 00:13:55,334 --> 00:13:57,251 Karanlık demişken, diğer tarafta görüşürüz. 272 00:13:59,834 --> 00:14:02,209 Tıss, tıss. Tanıştığımıza çok sevindim. 273 00:14:04,126 --> 00:14:05,251 Harika. 274 00:14:05,334 --> 00:14:07,376 Reagan, partinin neşe kaynağısın. 275 00:14:07,459 --> 00:14:10,668 Mark Zuckerberg'ü bu kadar doğal gülümserken görmemiştim. 276 00:14:14,459 --> 00:14:15,959 Benden hiç şüphe etmemeliydin. 277 00:14:16,043 --> 00:14:20,126 Bu beyinle ve bu kollarla resmen her şeyi yapabilirim. 278 00:14:20,209 --> 00:14:21,751 Herkes ana sahneye. 279 00:14:21,834 --> 00:14:25,168 Kutlama başlamak üzere! 280 00:14:25,251 --> 00:14:27,501 Yuh! Teraryumunuza dönün! 281 00:14:29,668 --> 00:14:31,334 BAY HAND 282 00:14:34,376 --> 00:14:37,918 Sürüngen marşı için herkes kalksın! 283 00:14:52,293 --> 00:14:54,084 Sürüngenlik işimize koyulalım. 284 00:14:54,168 --> 00:14:56,334 Sürüngenimsiler harika bir on yıl geçirdi. 285 00:14:56,418 --> 00:14:58,501 Medya propagandası sayesinde 286 00:14:58,584 --> 00:15:01,709 toplumu türümüze daha hoşgörülü hâle getirdik. 287 00:15:01,793 --> 00:15:04,168 Geico kelerinden Suyun Sesi'ne kadar. 288 00:15:05,168 --> 00:15:09,418 Smash'e de K. Rool'u kattık! Başardık millet! 289 00:15:09,501 --> 00:15:11,459 Dünya giderek ısınıyor. 290 00:15:11,543 --> 00:15:13,168 Günü geliyor kardeşlerim. 291 00:15:13,251 --> 00:15:15,418 Yakında kehaneti gerçekleştirecek, 292 00:15:15,501 --> 00:15:17,793 insanları devirecek, 293 00:15:17,876 --> 00:15:21,543 dünyanın gerçek hükümdarları olacağız! 294 00:15:21,626 --> 00:15:24,626 Her yıl böyle diyorlar ama asla yapmayacaklar. 295 00:15:24,709 --> 00:15:28,834 Şimdi bu yıl kaybettiğimiz sürüngenimsileri hatırlayalım. 296 00:15:28,918 --> 00:15:30,709 2021'İN KAYIPLARININ ANISINA 297 00:15:33,709 --> 00:15:34,959 MERHAMETSİZ ZURLOCK 298 00:15:35,668 --> 00:15:37,751 Konuşma vakti geldi. Brett nerede? 299 00:15:40,834 --> 00:15:43,251 Altıncı seviyeye ulaşmak için sabırsızlanıyorum. 300 00:15:43,334 --> 00:15:45,709 Mesajlaşma grubuna o zaman dâhil ediyor olmalılar. 301 00:15:45,793 --> 00:15:47,334 Göz bağım gitti! 302 00:15:48,876 --> 00:15:50,626 Aman tanrım! 303 00:15:50,709 --> 00:15:53,626 Üniversite günlerindeki kadar zavallı. 304 00:15:53,709 --> 00:15:55,084 Hey, kimim ben? 305 00:15:55,918 --> 00:15:59,293 Sanırım popülerim ama kimse bana katlanamıyor. 306 00:15:59,376 --> 00:16:00,293 Brett Hand. 307 00:16:01,501 --> 00:16:02,751 Bildi! 308 00:16:02,834 --> 00:16:05,834 Kardeşlerim? Efsane olduğumu sanıyordum. 309 00:16:08,334 --> 00:16:10,293 Arkadaşlarım siz olursunuz belki. 310 00:16:11,793 --> 00:16:13,751 Sıçanlar sikimi ısırıyor! 311 00:16:13,834 --> 00:16:15,834 …insan ortaklarımızı dinleyeceğiz. 312 00:16:15,918 --> 00:16:17,626 Bu bir felaket. Brett kayıp! 313 00:16:17,709 --> 00:16:20,459 Konuşmayı ben yapamıyorum çünkü apış arama sos döküldü. 314 00:16:20,543 --> 00:16:22,251 Ayağa kalkamam! 315 00:16:22,334 --> 00:16:24,293 Reagan, konuşmayı sen yapmalısın. 316 00:16:24,376 --> 00:16:25,334 Kim, ben mi? 317 00:16:25,418 --> 00:16:28,001 Kendin söyledin. Tüm meselelerini çözdün. 318 00:16:28,084 --> 00:16:30,251 -Ama… -Git! Harika olacaksın. 319 00:16:31,334 --> 00:16:36,418 Cognito Anonim için güzel bir alkış istiyorum. 320 00:16:45,251 --> 00:16:47,209 Ne haber sürüngenimsiler? 321 00:16:47,293 --> 00:16:51,668 Yeraltı sığınağından kimse var mı? 322 00:16:54,168 --> 00:16:55,001 Şaka bir yana, 323 00:16:55,834 --> 00:16:59,168 sürüngenimsiler ve insanlar birbirinden çok farklı değil. 324 00:16:59,251 --> 00:17:01,584 Hepimizin kalpleri, zihinleri var. 325 00:17:02,834 --> 00:17:03,959 Kloakları? 326 00:17:04,043 --> 00:17:05,626 Kloak var bende. 327 00:17:07,543 --> 00:17:09,959 Tamam, geçmişte batırmış olsak da 328 00:17:10,043 --> 00:17:14,293 aptal Atlantisliler kadar kötü batırmadık ama. 329 00:17:14,959 --> 00:17:16,626 Atlantis'i sikeyim! 330 00:17:16,709 --> 00:17:18,168 Tanrım. 331 00:17:18,751 --> 00:17:20,501 Ben Reagan Ridley. 332 00:17:20,584 --> 00:17:22,793 Cognito Şirketi adına 333 00:17:22,876 --> 00:17:26,168 ittifakımızın sürmesine kadeh kaldıralım. 334 00:17:34,001 --> 00:17:35,376 Şükürler olsun. 335 00:17:35,459 --> 00:17:38,459 Cognito Şirketi'nden Reagan Ridley, millet. 336 00:17:39,334 --> 00:17:40,501 Gel dostum. 337 00:17:41,168 --> 00:17:43,793 Çok sıktın. Yardım edin. Eziyorsun beni! 338 00:17:43,876 --> 00:17:45,584 Affedersiniz. İzin verin. Geri al! 339 00:17:51,126 --> 00:17:53,918 Tanrım, kollarım! 340 00:18:03,918 --> 00:18:06,334 Hayır, hayır. 341 00:18:06,418 --> 00:18:08,251 Kaçmaya çalışıyor! Yakalayın! 342 00:18:09,751 --> 00:18:10,918 Pardon! İstemeden oldu! 343 00:18:24,793 --> 00:18:26,293 Arkadaş falan değiliz! 344 00:18:31,209 --> 00:18:32,209 Gazla, gazla! 345 00:18:34,376 --> 00:18:36,876 Seni de sıçanlar mı takip ediyor? 346 00:18:36,959 --> 00:18:39,084 Ne? Hayır. Neden çıplaksın? 347 00:18:39,168 --> 00:18:40,709 Bu gece karmaşıktı! 348 00:18:42,834 --> 00:18:45,251 Paramızı kesmeyin. Beslemem gereken metreslerim var. 349 00:18:45,334 --> 00:18:46,168 Para mı? 350 00:18:46,251 --> 00:18:49,876 Olanlardan sonra şu an insanlığa savaş açmadığımıza şükret! 351 00:18:51,168 --> 00:18:54,126 Bir çıkış yolu olmalı. Bir insan kurban etsek? 352 00:18:54,209 --> 00:18:56,793 Kurban için her zaman kılıç taşırım! 353 00:18:58,126 --> 00:19:00,584 Bu bir felaket. Reagan nerede? 354 00:19:00,668 --> 00:19:03,626 Griswold Walton servetinin vârisi bu gece hastaneye kaldırıldı. 355 00:19:03,709 --> 00:19:05,918 Kolları vahşice koparılmıştı. 356 00:19:06,001 --> 00:19:07,001 Şöyle konuştu: 357 00:19:07,084 --> 00:19:11,418 Kertenkele ordusu insan kanında yıkanacak! 358 00:19:11,501 --> 00:19:14,751 Diğer yandan küresel sıcaklık bugün bir derece arttı. 359 00:19:14,834 --> 00:19:17,918 Şu an kesinlikle kanun kaçağıyım. 360 00:19:18,001 --> 00:19:21,709 Aklımı kaçırmadan neden kimseye sarılamadığımı anlamıyorum. 361 00:19:21,793 --> 00:19:24,168 Reagan, bazen ben de sosyal kaygıya kapılıyorum 362 00:19:24,251 --> 00:19:28,209 ama terapistime gitmek panik ataklarımı yarı yarıya azalttı! 363 00:19:29,376 --> 00:19:33,334 Duygularım hakkında konuşmam gerektiğini mi söylüyorsun? 364 00:19:33,418 --> 00:19:35,501 En son ne zaman sarıldın birine? Söyle bana. 365 00:19:35,584 --> 00:19:37,584 En son sarıldığımda… 366 00:19:39,168 --> 00:19:40,876 Vay canına, hatırlayamıyorum. 367 00:19:40,959 --> 00:19:42,834 Bu çok garip, değil mi? 368 00:19:42,918 --> 00:19:45,126 Çözeceksin. Hep çözersin. 369 00:19:45,209 --> 00:19:49,418 Tıpkı benim PJ ve Skwoo'yu etkileyip altıncı seviyeye yükseleceğim gibi. 370 00:19:49,501 --> 00:19:52,001 Çünkü herkes beni sevmeli. Sevmezlerse panik olurum! 371 00:19:52,084 --> 00:19:53,709 Neden umurunda o adamlar? 372 00:19:53,793 --> 00:19:56,626 Havalandırma kanalına itip sıçanlarla kapladılar seni. 373 00:19:56,709 --> 00:19:58,876 Evet ama arkadaşlar böyle yapmaz mı? 374 00:19:58,959 --> 00:20:02,376 Hayır. Arkadaşlar birbirlerini arabalarıyla taşır ve iyi öğütler verir. 375 00:20:06,001 --> 00:20:06,834 NEW HAVEN POLİSİ 376 00:20:09,084 --> 00:20:12,334 Elleri kaldırıp araçtan çıkın, pembe etli aşağılıklar! 377 00:20:12,418 --> 00:20:13,793 İyi dedin Bill. 378 00:20:19,043 --> 00:20:22,501 Çok teşekkürler. Birbirinize iyi davranın. 379 00:20:22,584 --> 00:20:23,834 Tamam. 380 00:20:23,918 --> 00:20:25,668 YÜZYILIN İNSAN / SÜRÜNGENİMSİ DAVASI 381 00:20:26,668 --> 00:20:28,793 Emmy topumu doldurma vakti. 382 00:20:28,876 --> 00:20:30,376 SÜRÜNGENİMSİ SAVAŞI MI? 383 00:20:30,459 --> 00:20:33,459 Çayımı panik odasında alayım, teşekkürler. 384 00:20:33,543 --> 00:20:36,001 Canlı yayında ben Anderson Cooper… 385 00:20:36,084 --> 00:20:37,584 Affedersiniz, bir dakika. 386 00:20:37,668 --> 00:20:39,543 BASIN 387 00:20:39,626 --> 00:20:42,668 Sürüngenimsi Yüksek Mahkemesi'nden canlı yayınla karşınızdayım. 388 00:20:43,709 --> 00:20:45,418 Reagan, kötü bir haberim var. 389 00:20:45,501 --> 00:20:47,668 Bu davayı kaybetmen savaş anlamına gelebilir. 390 00:20:47,751 --> 00:20:50,918 İyi haber şu ki sana en iyi avukatı tuttum ve bize bedavaya geldi. 391 00:20:51,001 --> 00:20:54,001 Merak etme tatlım. Herkesi her şeye ikna edebilirim. 392 00:20:54,084 --> 00:20:56,918 Daha bugün kendimi avukat olduğuma ikna ettim. 393 00:21:00,501 --> 00:21:03,543 Sürüngenimsi Mahkemesi Yüksek Yargıcı 394 00:21:03,626 --> 00:21:06,168 ölümsüz Karanlıklar Kraliçesi, 395 00:21:06,251 --> 00:21:08,251 Yargıç Judy! 396 00:21:09,418 --> 00:21:10,459 Yargıç Judy! 397 00:21:10,543 --> 00:21:12,584 Teşekkürler mübaşir. 20 dakikaya çekimim var. 398 00:21:12,668 --> 00:21:14,709 Çabuk halledelim. Suçlamalar nedir? 399 00:21:14,793 --> 00:21:17,168 Sayın Yargıç, Bayan Ridley sürüngenlere karşı 400 00:21:17,251 --> 00:21:20,459 düşmanca bir bağnazlıkla liderimizin kollarını kopardı. 401 00:21:20,876 --> 00:21:21,876 KANIT 402 00:21:22,751 --> 00:21:24,334 -Yuh! -Yuh! 403 00:21:24,418 --> 00:21:26,168 Doğru mu? Kollarını mı kopardın? 404 00:21:26,251 --> 00:21:28,001 Teknik olarak evet. Ama… 405 00:21:28,084 --> 00:21:31,043 Siz de onun kollarını koparıp ödeşin. Sağ olun. 406 00:21:31,126 --> 00:21:32,084 Sayın Yargıç, lütfen. 407 00:21:32,168 --> 00:21:36,168 Müvekkilimin çok tuhaf biri olabildiğini ama ayrımcılık yapmadığını 408 00:21:36,251 --> 00:21:39,584 kanıtlamak istiyorum. Herkese karşı böyle o. 409 00:21:39,668 --> 00:21:41,793 Savunma, Brett Hand'i çağırıyor! 410 00:21:41,876 --> 00:21:44,376 Evet, Reagan kimseye sarılamaz. 411 00:21:44,459 --> 00:21:45,876 Morluğu görüyor musunuz? 412 00:21:45,959 --> 00:21:48,834 Sarılmalarından biri. Arkadaş olacağız bir de. 413 00:21:49,626 --> 00:21:52,418 Teşhis koymak istemiyorum ama Asperger olabilir. 414 00:21:52,501 --> 00:21:53,543 Yok artık! 415 00:21:53,626 --> 00:21:55,251 Konuşmama hakkımı kullanıyorum. 416 00:21:55,334 --> 00:21:56,334 Silahlanma hakkımı da! 417 00:21:56,418 --> 00:21:57,584 Aman tanrım! 418 00:21:58,209 --> 00:22:00,501 Bana yanık ama itiraf etmiyor. 419 00:22:00,584 --> 00:22:01,876 İnanabiliyor musunuz? 420 00:22:01,959 --> 00:22:04,251 İK kurallarını 95 kez ihlal etti. 421 00:22:04,334 --> 00:22:05,584 Ama sayan kim? 422 00:22:05,668 --> 00:22:09,126 Ben sayıyorum. Bay Güveman sayıyor. 423 00:22:09,209 --> 00:22:10,459 İşe yarıyor bence. 424 00:22:10,543 --> 00:22:12,959 Evet, bayıldım. Harika bir his. 425 00:22:14,334 --> 00:22:17,834 Pardon, geciktim. Bir baba, kızının ilk yargılamasını asla kaçırmamalı. 426 00:22:17,918 --> 00:22:20,918 İyi tarafından bakalım, Ayı-o'nun montajını nihayet tamamladım. 427 00:22:21,001 --> 00:22:22,668 Az bir başarı değil. 428 00:22:22,751 --> 00:22:24,001 O şeyi mi getirdin? 429 00:22:24,084 --> 00:22:25,793 Baba, bu konu çok ciddi. 430 00:22:25,876 --> 00:22:28,126 Uzun bir süre hapis yatabilirim. 431 00:22:28,209 --> 00:22:30,293 Sırf bilinmeyen bir sebeple 432 00:22:30,376 --> 00:22:32,626 kimseye sarılamıyorum diye! 433 00:22:32,709 --> 00:22:36,084 Merhaba, Reagan. Ayı-o'ya sarılmak ister misin? 434 00:22:36,668 --> 00:22:39,584 Sarıl, sarıl… 435 00:22:43,293 --> 00:22:44,418 Sarılmaya ihtiyacın var. 436 00:22:45,459 --> 00:22:49,501 Geçti. Benim. Ayı-o. Kucaklama başlıyor. 437 00:22:49,584 --> 00:22:51,418 Hayır, Bear-o! 438 00:22:51,959 --> 00:22:52,959 BİLİM FUARI 439 00:22:53,043 --> 00:22:54,459 -Kucaklama başlıyor. -Ayı-o! 440 00:22:55,043 --> 00:22:56,543 -Kucaklama başlıyor. -Ayı-o! 441 00:22:57,251 --> 00:22:58,959 -Kucaklama başlıyor. -Hayır, Bear-o! 442 00:22:59,043 --> 00:23:00,418 Kucaklama başlıyor. 443 00:23:02,918 --> 00:23:06,209 Lanet olsun. Bana hiç sarılmadın. 444 00:23:06,293 --> 00:23:09,126 Bunun yerine bunu yapacak bir robot ayı geliştirdin. 445 00:23:09,209 --> 00:23:12,126 O kadar büyük bir travma yaşadım ki bu anıyı yıllarca bastırdım! 446 00:23:12,209 --> 00:23:15,001 Bu yüzden kafayı yemeden kimseye sarılamıyorum! 447 00:23:15,084 --> 00:23:16,501 Sessizlik! Bayan Ridley. 448 00:23:16,584 --> 00:23:20,001 Sayın Yargıç, Rand Ridley'yi kürsüye çağırıyorum. 449 00:23:20,084 --> 00:23:21,043 YIKIMA HAZIR OLUN! 450 00:23:21,126 --> 00:23:24,084 Sadece doğruyu söyleyeceğime dair 451 00:23:24,168 --> 00:23:26,376 Godzilla 2000 üzerine yemin ederim. 452 00:23:27,084 --> 00:23:29,543 Kendine iyi bir baba diyebilir misin? 453 00:23:29,626 --> 00:23:32,459 Başını sokacak bir yer ve mükemmel genler verdim. 454 00:23:32,543 --> 00:23:36,251 Amatör yazar işi, havalimanı paçavralarında yazanın aksine 455 00:23:36,334 --> 00:23:38,251 evet, iyi bir babaydım. 456 00:23:38,834 --> 00:23:43,459 Bu harika robotu ben müsait değilken sana sarılsın diye yaptım. 457 00:23:43,543 --> 00:23:44,501 Yani her zaman. 458 00:23:45,834 --> 00:23:48,501 Ne var millet? O yılış yılış şeyler insanı zayıf yapar. 459 00:23:48,584 --> 00:23:50,709 Kalıpların dışındaki babalığımla 460 00:23:50,793 --> 00:23:54,418 az kalsın diplomat öldürecek kadar güçlü bir kız yetiştirdim. 461 00:23:54,501 --> 00:23:56,668 Ayı-o, Reagan'la gurur duyuyor. 462 00:23:56,751 --> 00:23:58,918 Kapa çeneni Ayı-o! 463 00:23:59,001 --> 00:24:01,668 Boktan babalığın hayatımı temelli mahvetti. 464 00:24:01,751 --> 00:24:04,668 Sanırım sonsuza dek arıza biri olacağım. 465 00:24:06,543 --> 00:24:09,918 Bak, aile bir deneydir. 466 00:24:10,001 --> 00:24:13,543 Tüm deneylerim mükemmel olmayabilir. 467 00:24:15,543 --> 00:24:18,418 Sanırım bunu deneyebiliriz. 468 00:24:22,626 --> 00:24:25,001 Tamam. İyi geliyor mu bu sana? 469 00:24:25,084 --> 00:24:26,876 -Hayır, pek değil. -Evet, tuhaf geliyor. 470 00:24:26,959 --> 00:24:28,543 -Ben de onu diyorum. -Çok zorlama. 471 00:24:28,626 --> 00:24:29,709 Bunu neden yapıyorlar? 472 00:24:31,043 --> 00:24:32,376 Bu iyi geldi. 473 00:24:33,334 --> 00:24:37,418 Göreceğimi gördüm. Bayan Ridley, bu adamdan kötü alışkanlıklar edinmişsin. 474 00:24:37,501 --> 00:24:39,501 Herkesin kolunu koparmadığına şaşırdım. 475 00:24:39,584 --> 00:24:43,501 Ama seni öylece bırakamam. Mahkeme emriyle terapiye yolluyorum. 476 00:24:43,584 --> 00:24:47,251 Sürüngenimsilerin geleneksel grup kucaklaşması şeklinde olacak. 477 00:24:47,334 --> 00:24:48,209 Durun, o ne? 478 00:24:53,793 --> 00:24:56,126 Karar veriyorum, mesele değil. 479 00:25:00,959 --> 00:25:02,793 Tanrım, grup seksi, değil mi? 480 00:25:02,876 --> 00:25:04,793 Evet, öyle. 481 00:25:05,501 --> 00:25:08,751 Tokmağı ver! 482 00:25:09,626 --> 00:25:11,168 İşte bu. Başladı! 483 00:25:11,876 --> 00:25:16,251 Merhaba, İK. Büyük suistimal için hazır olan var mı? 484 00:25:17,168 --> 00:25:18,251 -Geliyoruz! -Geliyoruz! 485 00:25:18,334 --> 00:25:19,459 Beyler, beni bekleyin… 486 00:25:20,084 --> 00:25:21,584 Biliyor musunuz, hayır. 487 00:25:21,668 --> 00:25:25,043 Uyum sağlamak için 100 yabancıyla seks yapmam şart değil. 488 00:25:25,126 --> 00:25:28,459 Çünkü artık yeni bir cemiyetim var: Cognito Anonim. 489 00:25:28,543 --> 00:25:31,543 İzleyeceğim ama. Sorularım var. 490 00:25:34,043 --> 00:25:37,293 Zarthax, umarım bunları özür olarak kabul edersin. 491 00:25:37,376 --> 00:25:40,126 Gerçek kolların uzayana kadar işini görebilir. 492 00:25:40,918 --> 00:25:43,043 Gayet iyi oldu. 493 00:25:43,126 --> 00:25:45,584 Ne diyorsun J.R.? Sözleşme yenilemeye hazır mısın? 494 00:25:45,668 --> 00:25:47,584 Sahi mi? Bunca şeyden sonra! 495 00:25:47,668 --> 00:25:48,751 İş iştir. 496 00:25:48,834 --> 00:25:51,918 Rand gittikten sonra yerine birini bulmanı umuyorduk. 497 00:25:52,001 --> 00:25:54,709 Gördüğümüz kadarıyla bulmuşsun. 498 00:25:59,001 --> 00:26:00,834 Fiziksel sınırlar iyidir belki. 499 00:26:00,918 --> 00:26:02,709 Belki kimse birbirine dokunmamalıdır. 500 00:26:02,793 --> 00:26:04,001 Araç lazım mı kızım? 501 00:26:04,918 --> 00:26:06,293 Evet, ben de bineyim. 502 00:26:07,584 --> 00:26:09,876 Baba, bir şey diyeceğim, 503 00:26:09,959 --> 00:26:12,168 katlanıyorum sana. 504 00:26:12,251 --> 00:26:14,084 Ben de sana katlanıyorum kızım. 505 00:26:14,668 --> 00:26:17,668 -Bir sorum var. -İyi bir baba olup olmadığını sorma. 506 00:26:17,751 --> 00:26:20,501 Keçi sakal bıraksam yakışır mı diye soracaktım. 507 00:26:20,584 --> 00:26:21,793 Tabii ki iyi bir babayım. 508 00:26:21,876 --> 00:26:24,043 -Kıçını kurtardım. -Kıçımı kendim kurtardım. 509 00:26:24,126 --> 00:26:26,584 -Tamam, şey… -Bunu kameraya çeken var mı? 510 00:26:26,668 --> 00:26:29,043 Şaka yaptım. Ben çekiyorum. 511 00:26:29,709 --> 00:26:33,043 Üzgünüm ama sizde iguana belsoğukluğu çıktı. 512 00:26:33,126 --> 00:26:35,126 -Ağzına sıçayım! -Bitmedi. 513 00:26:35,209 --> 00:26:38,418 İguana belsoğukluğu, pençe klamidyası, yılan frengisi, 514 00:26:38,501 --> 00:26:41,501 pullu uyuz, patlayıcı kloak hastalığı. 515 00:26:41,584 --> 00:26:42,834 Bir de mantar uçuğu. 516 00:26:42,918 --> 00:26:44,501 Dur. Sonuncusu neydi? 517 00:27:14,084 --> 00:27:16,501 Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy