1 00:00:06,251 --> 00:00:09,293 SEBUAH ASLI NETFLIX 2 00:00:09,376 --> 00:00:11,459 PINDAH 3 00:00:12,126 --> 00:00:14,251 Itulah barang terakhir ayah. 4 00:00:14,334 --> 00:00:16,918 Ia tak menggembirakan, sebab itu ibu buang. 5 00:00:17,001 --> 00:00:19,084 Sebab yang sama ibu buang ayah awak. 6 00:00:19,168 --> 00:00:20,709 Ibu, kejamnya. 7 00:00:20,793 --> 00:00:22,751 Awak bercakap tentang saya? 8 00:00:22,834 --> 00:00:24,459 Saya enggan uruskan isu ini! 9 00:00:24,543 --> 00:00:26,584 Ibu dipenuhi cahaya dan cinta. 10 00:00:26,668 --> 00:00:28,418 Cinta dan cahaya, tak guna! 11 00:00:28,501 --> 00:00:30,418 Memang pun! 12 00:00:32,126 --> 00:00:34,126 Mujur, ceraikan ayah awak tahun ini, 13 00:00:34,209 --> 00:00:37,709 akhirnya beri masa untuk ubah penderitaan saya menjadi seni. 14 00:00:38,293 --> 00:00:43,459 "Pahlawan Keghairahan, pengembaraan asmara bersama Tamiko Ridley." 15 00:00:43,543 --> 00:00:45,793 "Kisah peribadi erotik seorang wanita 16 00:00:45,876 --> 00:00:48,043 menceraikan suaminya yang narsistik 17 00:00:48,126 --> 00:00:50,709 dan mengendalikan anaknya yang menghidap Asperger." 18 00:00:50,793 --> 00:00:53,543 Tunggu, apa ini? Ibu fikir saya ada Asperger? 19 00:00:54,293 --> 00:00:56,084 - Tidak. - Okey. 20 00:00:56,168 --> 00:00:57,584 Lihat, awak tak perasan ditipu. 21 00:00:57,668 --> 00:01:00,084 Awak perlu lihat simptomnya. Ia akan makin teruk. 22 00:01:00,168 --> 00:01:01,584 Selamat tinggal, sayang. 23 00:01:02,084 --> 00:01:04,168 Bagaimana keadaannya? Adakah dia bersedih? 24 00:01:04,251 --> 00:01:06,293 Tahap kepuasannya, secara fizikal? 25 00:01:06,376 --> 00:01:08,751 Sama saja, turunkan keyakinan saya dengan 26 00:01:08,834 --> 00:01:10,709 cara yang saya tak sedar wujud. 27 00:01:11,126 --> 00:01:12,584 Ini semua barang apa? 28 00:01:12,668 --> 00:01:14,043 Ciptaan lama ayah. 29 00:01:14,126 --> 00:01:16,876 Ingat lagi robot beruang yang ayah reka untuk awak? 30 00:01:16,959 --> 00:01:19,293 Ini pula topi walkie-talkienya. 31 00:01:19,376 --> 00:01:21,501 Ingat lagi foto gred ketiga awak? 32 00:01:22,543 --> 00:01:26,168 Saya tak boleh ingat semua alat menakutkan yang ayah reka. 33 00:01:26,251 --> 00:01:27,334 Apa ini? 34 00:01:27,418 --> 00:01:29,084 Mungkin pembuka pintu garaj. 35 00:01:35,751 --> 00:01:38,501 Tiga, dua, satu. 36 00:02:04,293 --> 00:02:06,418 Maaf lambat. Uruskan isu nuklear lebih mudah 37 00:02:06,501 --> 00:02:08,543 daripada penceraian ibu bapa saya. 38 00:02:09,001 --> 00:02:11,334 Aduhai, mata awak bengkak. 39 00:02:11,418 --> 00:02:14,376 Macam Steve Buscemi berasmara dengan diri sendiri. Awak okey? 40 00:02:14,459 --> 00:02:15,584 Saya tak apa-apa. 41 00:02:15,668 --> 00:02:19,126 Saya salurkan tekanan ke dalam beg jeritan ini, 42 00:02:19,209 --> 00:02:20,918 dan ciptaan terbaru saya. 43 00:02:21,001 --> 00:02:23,834 Lihatlah, Produktivitron. 44 00:02:23,918 --> 00:02:25,709 - Oh Tuhan, tangan robot! - Ya Tuhan! 45 00:02:25,793 --> 00:02:27,376 Sedang betulkan pintalan, 46 00:02:27,459 --> 00:02:29,876 tapi ia set senjata robot bio kranial 47 00:02:29,959 --> 00:02:32,834 yang akan naikkan produktiviti saya 600 peratus! 48 00:02:32,918 --> 00:02:36,751 Kini saya boleh siapkan kertas kerja, abaikan mesej ayah saya serentak, 49 00:02:36,834 --> 00:02:39,584 juga cekik orang yang khianati saya, rasanya. 50 00:02:41,834 --> 00:02:44,418 Setiap hari awak makin hampir jadi penjahat. 51 00:02:46,501 --> 00:02:47,418 Oh Tuhan, apa itu? 52 00:02:47,501 --> 00:02:49,459 Adakah ini bencana nuklear? 53 00:02:49,543 --> 00:02:53,001 Tidak, ia lebih teruk! Ia bencana perhubungan awam! 54 00:02:53,584 --> 00:02:57,043 Saya takkan berselindung. Ini kecemasan serius. 55 00:02:57,126 --> 00:03:00,834 Saya tertekan "balas semua" kepada rangkaian e-mel syarikat 56 00:03:00,918 --> 00:03:05,459 tentang jenaka politik palsu berkaitan reptoid. 57 00:03:06,168 --> 00:03:08,293 Soalan. Apa itu reptoid? 58 00:03:08,376 --> 00:03:10,626 Cuma orang cicak ubah bentuk yang 59 00:03:10,709 --> 00:03:12,626 bersembunyi di kalangan manusia. 60 00:03:13,376 --> 00:03:16,043 Kita bercakap tentang ahli politik, selebriti. 61 00:03:16,459 --> 00:03:18,418 Madonna adalah iguana? 62 00:03:18,501 --> 00:03:21,168 Reptoid beri banyak dana untuk syarikat kita, 63 00:03:21,251 --> 00:03:24,793 sebagai ganti, kita halang dunia daripada bertindak tentang pemanasan global 64 00:03:24,876 --> 00:03:26,584 agar haba badan pilihan ia kekal. 65 00:03:26,668 --> 00:03:27,959 Sistem ini berjaya. 66 00:03:28,043 --> 00:03:29,543 Jika kita nak dana tahun ini ada, 67 00:03:29,626 --> 00:03:32,626 kita perlu ampu ia di majlis tahunan Gala Reptoid 68 00:03:32,709 --> 00:03:34,334 agar ia tanda tangan kontrak ini. 69 00:03:34,418 --> 00:03:36,918 Majlis diadakan kubu kuat mereka di Yale. 70 00:03:37,001 --> 00:03:38,709 Teringat waktu saya di Yale. 71 00:03:38,793 --> 00:03:40,834 Saya paling popular dalam persaudaraan saya. 72 00:03:40,918 --> 00:03:42,876 Mereka paksa saya beraksi bahaya tiap tahun. 73 00:03:42,959 --> 00:03:44,918 Dengar macam mereka benci awak? 74 00:03:45,001 --> 00:03:47,668 Sindiran yang baik, Andre. Awak pasti sukakan saya. 75 00:03:47,793 --> 00:03:48,626 Saya wajib pergi? 76 00:03:48,709 --> 00:03:50,626 Soalan susulan. Perlukah saya pakai gaun? 77 00:03:50,709 --> 00:03:53,751 Susulan soalan susulan. Perlukah ia yang bersih? 78 00:03:53,834 --> 00:03:55,334 Tak, awak tak ulang pakai 79 00:03:55,418 --> 00:03:58,584 gaun prom Space Jam sekali lagi, Reagan. 80 00:03:58,668 --> 00:03:59,668 Ini isu serius. 81 00:03:59,751 --> 00:04:01,334 Apa? Gaun itu amat hebat. 82 00:04:01,418 --> 00:04:03,751 Juga awak tak setuju, awak adalah mon… 83 00:04:03,834 --> 00:04:05,168 Monstar. Yalah. 84 00:04:05,251 --> 00:04:06,126 Gaun biasa! 85 00:04:06,209 --> 00:04:08,376 Juga demi Tuhan, sikat rambut awak. 86 00:04:08,459 --> 00:04:09,918 Ia sebagai tanda hormat. 87 00:04:10,001 --> 00:04:12,876 Kenapa kita patut hormati reptoid aneh itu? 88 00:04:12,959 --> 00:04:15,793 Separuh manusia, separuh haiwan. Ia menjijikkan! 89 00:04:15,876 --> 00:04:18,626 Bertenang, lelaki besar. Makan ikan tenggiri. 90 00:04:19,834 --> 00:04:24,251 Glenn, itulah perbualan terlarang yang akan tamatkan dana kita, 91 00:04:24,334 --> 00:04:28,709 dan saya dah daftarkan awak semua untuk latihan tahap sensitif reptoid. 92 00:04:30,126 --> 00:04:31,751 Latihan? Ya. 93 00:04:31,834 --> 00:04:33,459 Siapa dah bersedia untuk ulangan? 94 00:04:34,334 --> 00:04:38,293 Alamak. Adakah "ulangan" perkataan menyinggung? 95 00:04:39,293 --> 00:04:42,209 Hai, semua. Selamat datang ke Sumber Bukan Manusia. 96 00:04:42,293 --> 00:04:44,001 Saya En. Mothman. 97 00:04:44,084 --> 00:04:45,584 Sayalah Mothman. 98 00:04:46,084 --> 00:04:47,751 Mari bercakap tentang reptoid. 99 00:04:47,834 --> 00:04:52,251 Pastikan ikut panduan ini untuk mengelak insiden diplomatik. 100 00:04:52,334 --> 00:04:56,251 Tawarkan mereka cengkerik, tikus atau vole dari poket anda. 101 00:04:56,334 --> 00:04:58,001 Fakta menarik tentang vole, 102 00:04:58,084 --> 00:04:59,501 vole makan ayah saya. 103 00:05:00,668 --> 00:05:04,168 Jangan gunakan frasa penuh seperti "amukan marah", 104 00:05:04,251 --> 00:05:06,251 atau "jumpa lagi, si buaya". 105 00:05:06,334 --> 00:05:09,626 Faham. Saling menghormati. Bila kita nak cakap tentang pesta asmara? 106 00:05:09,709 --> 00:05:11,293 - Boo! - Tolonglah! 107 00:05:11,376 --> 00:05:14,251 Apa? Semua orang tahu reptoid ada pesta asmara. 108 00:05:14,334 --> 00:05:19,001 Daftarkan saya. Saya suka dan pandai berasmara. 109 00:05:19,584 --> 00:05:21,251 Ini boleh disebut di sini, bukan? 110 00:05:21,334 --> 00:05:23,126 Ini perjumpaan HR. 111 00:05:23,209 --> 00:05:26,043 Andre, Myc, diam atau saya akan kembirikan kamu. 112 00:05:26,543 --> 00:05:29,876 Selamat meneka yang mana satu sesungut saya adalah zakar. 113 00:05:30,959 --> 00:05:33,584 Soalan helah, ia adalah semuanya. 114 00:05:34,959 --> 00:05:36,626 Sebagai latihan terakhir, 115 00:05:36,709 --> 00:05:39,209 kita akan berlatih salam tradisi reptoid, 116 00:05:39,293 --> 00:05:42,376 pelukan yang erat, tanpa nafsu untuk pindahkan haba. 117 00:05:42,459 --> 00:05:45,001 Peluk! Inilah kepakaran saya. 118 00:05:45,084 --> 00:05:49,168 Peluk? Seperti badan kita menyentuh badan orang lain? 119 00:05:51,209 --> 00:05:52,376 Bagusnya. 120 00:05:53,334 --> 00:05:54,626 Pelukan tambahan? 121 00:05:56,043 --> 00:05:57,168 Awak okey, Reagan? 122 00:05:57,251 --> 00:05:58,834 Ya, saya okey saja. 123 00:05:58,918 --> 00:06:02,418 Saya cuma sedang berlatih pelukan yang orang biasa buat. 124 00:06:05,793 --> 00:06:07,293 Apa itu? 125 00:06:07,376 --> 00:06:08,668 Saya tak tahu. 126 00:06:08,751 --> 00:06:11,459 Elliot Mothman, awak perlu tamatkan sarjana 127 00:06:11,543 --> 00:06:13,376 dan keluar dari pejabat ini. 128 00:06:15,959 --> 00:06:19,418 Brett, tahniah. Sebagai orang yang tak pernah cederakan sesiapa, 129 00:06:19,501 --> 00:06:21,709 secara seksual atau fizikal, di perjumpaan itu, 130 00:06:21,793 --> 00:06:25,168 saya nak awak buat ucap selamat di gala malam ini. 131 00:06:25,251 --> 00:06:26,168 Bagus! 132 00:06:26,251 --> 00:06:28,584 Reagan pula, apa saja masalah, selesaikan. 133 00:06:28,668 --> 00:06:31,584 Kita tak nak ini berlaku di depan reptoid. 134 00:06:31,668 --> 00:06:34,251 Maaf tentang tadi. Tak tahu punca saya jadi begitu. 135 00:06:34,334 --> 00:06:38,501 Tubuh saya tumbuk secara automatik apabila pelukan menghampiri. 136 00:06:38,584 --> 00:06:39,793 Saya dah tak nak dengar. 137 00:06:39,876 --> 00:06:41,376 Kenapa dengan saya? 138 00:06:41,459 --> 00:06:44,793 Sejujurnya, tadi agak melampau walau pun bagi awak. 139 00:06:44,876 --> 00:06:47,918 Mungkin awak patut beritahu J.R. awak takkan pergi. 140 00:06:48,001 --> 00:06:51,543 Brett, saya akan ke parti ini. Saya akan berikhtiar dan buktikan 141 00:06:51,626 --> 00:06:55,543 saya bukan si aneh yang tak pandai bersosial macam orang lain sangka. 142 00:06:57,709 --> 00:06:59,668 Penafian yang bersemangat. Saya suka. 143 00:07:02,001 --> 00:07:04,126 Mengarut, menipu, fitnah! 144 00:07:04,209 --> 00:07:07,959 Novel ini samaran kritikan penuh nafsu tentang kehidupan kita. 145 00:07:08,043 --> 00:07:09,626 Ayah dah jumpa buku ibu. 146 00:07:09,709 --> 00:07:10,543 Dengar ini. 147 00:07:10,626 --> 00:07:14,501 "Tuan Randrew suami yang teruk dan ayah yang tak berguna." 148 00:07:14,584 --> 00:07:16,209 Ayah? Bapa yang jahat? 149 00:07:17,043 --> 00:07:19,751 Adakah bapa yang jahat akan buatkan anaknya benda ini? 150 00:07:21,668 --> 00:07:24,168 Kenapa ayah bina semula benda seram itu? 151 00:07:24,251 --> 00:07:25,501 Untuk betulkan fakta. 152 00:07:25,584 --> 00:07:27,251 Ayah jaga semua keperluan awak 153 00:07:27,334 --> 00:07:30,668 dan saya sekotak rekaan sebagai bukti. 154 00:07:30,751 --> 00:07:33,918 Tengok ini! Penyembur halau feromon lelaki? 155 00:07:34,001 --> 00:07:35,668 Kini siapa perlu kawalan kelahiran? 156 00:07:35,751 --> 00:07:39,543 Minyak wangi Britney Spears yang ayah beri itu penghalau lelaki? 157 00:07:39,626 --> 00:07:44,043 Ya. Lihat? Setiap kali awak ada isu, ayah reka sesuatu untuk selesaikannya. 158 00:07:44,293 --> 00:07:47,209 "Reka sesuatu untuk selesaikannya." 159 00:07:48,043 --> 00:07:49,793 SELAMAT DATANG KE YALE HARVARD BAGI YANG BUKAN HARVARD 160 00:07:50,376 --> 00:07:52,168 SELAMAT DATANG KE YALE SEBENAR 161 00:07:52,793 --> 00:07:53,876 GALA TAHUNAN REPTOID KALI KE 322 162 00:07:57,418 --> 00:08:00,043 Bau tempat ini seperti Tesla dan pembiakan. 163 00:08:00,126 --> 00:08:01,209 Alamak. 164 00:08:01,709 --> 00:08:04,709 Kulat ini dah sedia untuk berseronok! 165 00:08:06,084 --> 00:08:06,959 Apa itu? 166 00:08:07,334 --> 00:08:10,001 Tiada apa-apa. Siapa dah sedia untuk berparti? 167 00:08:10,126 --> 00:08:13,626 Ingat, kita perlukan kontrak itu jadi tak boleh ada silap. 168 00:08:13,709 --> 00:08:17,126 Jangan tunjuk dan renung, jangan sentuh pundi tekak mereka. 169 00:08:17,209 --> 00:08:21,376 Juga jika cicak bertanya rumah Hogwarts kegemaran kamu, jawapannya? 170 00:08:21,459 --> 00:08:24,251 - Slytherin! - Hufflepuff. Maksud saya, Slytherin. 171 00:08:24,334 --> 00:08:26,543 Awak tak boleh tipu sesiapa. 172 00:08:29,334 --> 00:08:30,168 Kata laluan. 173 00:08:30,251 --> 00:08:32,959 Ya, ia sesuatu dalam bahasa Latin. 174 00:08:33,668 --> 00:08:36,043 Draconius pluribus, entahlah. 175 00:08:36,126 --> 00:08:38,459 Lihat, ini wang dalam akaun bank saya. 176 00:08:39,168 --> 00:08:40,251 Selamat datang. 177 00:08:43,543 --> 00:08:45,043 Selamat datang ke dunia tersirat. 178 00:08:45,126 --> 00:08:49,293 Kamu nak bercakap tentang hubungan? Preptil ini adalah golongan diraja. 179 00:08:50,418 --> 00:08:52,584 Ini menakjubkan. 180 00:08:52,668 --> 00:08:55,126 Saya tak sangka mereka ialah reptoid. 181 00:08:55,209 --> 00:08:58,084 Anderson Cooper? Taylor Swift? 182 00:08:58,168 --> 00:09:01,459 Jadi, lagu "Shake It Off" adalah tentang cara saya tukar kulit tiap abad, 183 00:09:01,543 --> 00:09:05,501 dan lagu "Bad Blood" adalah tentang cara saya minum darah guna Grammy. 184 00:09:06,251 --> 00:09:08,334 Ucap selamat untuk darah! 185 00:09:08,418 --> 00:09:10,251 Simpan sedikit untuk Paul Rudd! 186 00:09:11,793 --> 00:09:14,501 Jadi itulah sebabnya Paul Rudd tak pernah tua. 187 00:09:15,126 --> 00:09:17,918 Tengok. Topeng asmara. Ia sedang berlaku. 188 00:09:18,959 --> 00:09:21,459 Reagan, dah uruskan masalah pelukan awak? 189 00:09:21,543 --> 00:09:25,001 Anggap saja ia ada dalam beg ini. 190 00:09:25,084 --> 00:09:28,168 Melainkan ada terapi selama 30 tahun di dalamnya, saya ragu-ragu. 191 00:09:28,251 --> 00:09:31,084 Saya nak cari diplomatik. Brett, hafal ucapan. 192 00:09:31,168 --> 00:09:32,709 Jangan sebut tentang perkauman. 193 00:09:32,793 --> 00:09:34,918 Pastikan Glenn tak sebut tentang perkauman. 194 00:09:35,001 --> 00:09:37,584 Seperti Hanukkah istimewa Mel Gibson. Okey. 195 00:09:37,668 --> 00:09:38,793 Reagan pula… 196 00:09:38,876 --> 00:09:39,918 Reagan? 197 00:09:45,126 --> 00:09:47,251 Bersedia untuk interaksi sosial. 198 00:09:47,334 --> 00:09:49,376 Hologram reaksi dihidupkan. 199 00:09:49,459 --> 00:09:52,543 Saya bertindak balas sesuai dengan perkara yang awak sebut tadi. 200 00:09:52,626 --> 00:09:54,418 Perbualan ringkas dihargai. 201 00:09:54,501 --> 00:09:55,584 Itu agak melampau. 202 00:09:55,668 --> 00:09:56,918 Namun ini berkesan! 203 00:09:58,918 --> 00:10:03,043 Siapa yang si aneh anti sosial sekarang? Bukan gadis pereka tangan robot 204 00:10:03,126 --> 00:10:04,626 untuk peluk orang asing. 205 00:10:04,709 --> 00:10:06,668 Oh, Tuhan, saya kedengaran gila. 206 00:10:07,043 --> 00:10:08,001 UCAPAN - SESUATU YANG DIPERKATAKAN (DRAMATIK JEDA) 207 00:10:09,501 --> 00:10:12,959 Yale. Saya berubah daripada si bogel awam kepada pembicara awam. 208 00:10:13,043 --> 00:10:15,626 Kalaulah saudara persaudaraan boleh lihat saya sekarang. 209 00:10:15,709 --> 00:10:17,168 Handjob? 210 00:10:17,251 --> 00:10:19,334 PJ? Skwoo? 211 00:10:19,418 --> 00:10:21,126 Naik, turun, roofie 212 00:10:21,209 --> 00:10:23,168 menjadi Hakim Mahkamah Tinggi. 213 00:10:23,251 --> 00:10:25,376 Juga tumbukan testikal! 214 00:10:27,043 --> 00:10:30,543 Sudah bertahun-tahun testikal saya tak ditumbuk. 215 00:10:30,626 --> 00:10:32,043 Apa awak buat di sini? 216 00:10:32,126 --> 00:10:35,584 Awak tak tahu acara ini untuk orang cicak? 217 00:10:35,668 --> 00:10:37,668 Jadi tentang itu… 218 00:10:39,793 --> 00:10:43,584 Apa? Selama ini kamu berdua adalah reptoid? 219 00:10:43,668 --> 00:10:46,334 Kenapa tak beritahu saya? Saya saudara persaudaraan awak. 220 00:10:46,418 --> 00:10:48,501 Saya beri awak buah pinggang saya. 221 00:10:49,001 --> 00:10:50,918 Ia memang sedap. 222 00:10:51,001 --> 00:10:54,876 Sejujurnya, kami hanya buka rahsia ini untuk saudara tahap enam. 223 00:10:55,376 --> 00:11:00,959 - Awak tak pernah capai tahap itu. - Saya Brett Hand, legenda kampus. 224 00:11:01,043 --> 00:11:03,459 Walau apa pun, saya akan dapat cincin itu. 225 00:11:03,543 --> 00:11:04,543 Entahlah. 226 00:11:04,626 --> 00:11:08,334 Pertama sekali, awak perlu buktikan kesetiaan dengan berbogel… 227 00:11:08,793 --> 00:11:11,876 Awak tak tunggu saya habiskan ayat. 228 00:11:11,959 --> 00:11:14,126 Mari kita mula bogel di tempat awam. 229 00:11:22,043 --> 00:11:23,043 Awak di sini rupanya. 230 00:11:23,126 --> 00:11:25,668 Cuba jangan nampak macam awak buat kolonoskopi. 231 00:11:25,751 --> 00:11:28,376 - Saya perlu cari ketua reptoid… - J.R. 232 00:11:29,668 --> 00:11:31,709 Itu pun awak, si orang tua. 233 00:11:32,334 --> 00:11:35,126 Perkenalkan wakil reptoid kegemaran saya, 234 00:11:35,209 --> 00:11:39,584 Barb Shrike dan Zarthax Griswold Walton daripada Majlis Tertinggi Reptoid. 235 00:11:39,668 --> 00:11:42,001 Selamat petang, Cicak Yang Mulia. 236 00:11:42,084 --> 00:11:43,918 Oh, kami tak sepenting itu. 237 00:11:44,001 --> 00:11:47,709 Kita bukannya kawal dunia, buat masa ini! 238 00:11:51,293 --> 00:11:54,584 Gelak ketawa ini saya rasa mahu tanda tangan kontrak. 239 00:11:54,668 --> 00:11:58,418 Saya ada bajet tahun depan di sini, jika awak mahu tanda tangan dokumen ini. 240 00:11:58,501 --> 00:12:00,001 Bersabar, J.R. 241 00:12:00,084 --> 00:12:03,418 Jangan fikir kami terlepas emel awak yang kelakar itu. 242 00:12:03,918 --> 00:12:06,668 Jika awak nak kami terima bajet itu, 243 00:12:06,751 --> 00:12:09,376 kami perlu tahu yang syarikat awak anggap kami serius. 244 00:12:09,459 --> 00:12:11,168 Sudah tentu. 245 00:12:11,584 --> 00:12:12,709 Betul tak, Reagan? 246 00:12:20,084 --> 00:12:22,834 Itu pelukan yang erat. 247 00:12:22,918 --> 00:12:25,293 Rasanya awak dah masukkan cakera ke tempat asalnya. 248 00:12:25,376 --> 00:12:27,334 Oh, giliran saya. 249 00:12:27,418 --> 00:12:29,334 Boleh awak jadi kiropraktor saya? 250 00:12:29,418 --> 00:12:31,001 Bukan percuma, semestinya. 251 00:12:33,168 --> 00:12:36,418 Dia faham. Saya suka kulit awak. 252 00:12:36,501 --> 00:12:38,084 Bagaimana ia jadi bersisik begitu? 253 00:12:38,168 --> 00:12:41,293 Hey tak guna, guna pelembab! 254 00:12:41,376 --> 00:12:43,334 Lebih kering lebih baik, bukan? 255 00:12:43,834 --> 00:12:45,084 Saya suka gadis ini. 256 00:12:45,168 --> 00:12:47,668 Perbincangan kontrak selepas majlis ini. 257 00:12:47,751 --> 00:12:49,209 Pastikan awak bawa dia. 258 00:12:49,709 --> 00:12:54,626 Saya berjaya! Rasanya saya dah atasi isu mental aneh tanpa pemeriksaan sendiri. 259 00:12:54,709 --> 00:12:56,334 - Ya! - Awak memang hebat! 260 00:12:56,418 --> 00:12:58,501 Biar saya perkenalkan Al Gore. 261 00:12:58,584 --> 00:13:02,001 Nama sebenar saya ialah Alligator Gore. 262 00:13:09,376 --> 00:13:11,001 Ayuh. Di mana aksinya? 263 00:13:11,084 --> 00:13:13,334 Saya sedang khayal. Saya tak nak terlepas. 264 00:13:13,418 --> 00:13:18,251 Salah satu daripadanya pasti pintu rahsia. Okey, yang mana? Pintu rahsia… 265 00:13:20,334 --> 00:13:21,751 Semua ini buku sebenar. 266 00:13:21,834 --> 00:13:23,959 Buku bertentangan dengan asmara. 267 00:13:24,043 --> 00:13:26,209 Tempat ini memang godaan palsu. 268 00:13:27,418 --> 00:13:28,668 Kuat lagi, saudaraku! 269 00:13:29,584 --> 00:13:31,376 Ya, baiklah. 270 00:13:31,459 --> 00:13:34,751 Jangan manjakan saya, Skwoo. Jadikan saya layak. 271 00:13:35,168 --> 00:13:37,543 Betul, kami berlembut dengan awak. 272 00:13:37,626 --> 00:13:42,209 Masa untuk bawa awak ke Bilik Rahsia. 273 00:13:42,293 --> 00:13:46,251 Dedahkan rahsia awak kepada bilik ini. 274 00:13:46,334 --> 00:13:48,293 Saya ada satu. Saya berjaga malam 275 00:13:48,376 --> 00:13:50,626 sebab tak tahu warna kegemaran saya 276 00:13:50,709 --> 00:13:52,918 dan nampaknya saya tiada personaliti. 277 00:13:53,668 --> 00:13:55,376 Wah, itu rahsia besar. 278 00:13:55,459 --> 00:13:57,751 Bercakap tentang besar, jumpa awak di sebelah sana. 279 00:13:59,834 --> 00:14:02,209 Hiss. Gembira bertemu awak. 280 00:14:04,126 --> 00:14:05,251 Bagus. 281 00:14:05,334 --> 00:14:07,334 Reagan, awak penyeri parti ini. 282 00:14:07,418 --> 00:14:10,793 Itu senyuman paling ikhlas yang saya pernah lihat daripada Mark Zuckerberg. 283 00:14:14,376 --> 00:14:15,959 Awak tak patut meragui saya. 284 00:14:16,043 --> 00:14:20,126 Dengan akal dan lengan ini, saya boleh buat segalanya. 285 00:14:20,209 --> 00:14:21,751 Semua sila ke pentas utama. 286 00:14:21,834 --> 00:14:25,168 Sambutan akan bermula! 287 00:14:25,251 --> 00:14:27,501 Boo! Kembali ke akuarium awak! 288 00:14:29,668 --> 00:14:31,334 ENCIK HAND 289 00:14:34,376 --> 00:14:37,918 Semua berdiri untuk lagu rasmi reptilia! 290 00:14:52,209 --> 00:14:54,084 Mari teruskan dengan urusan cicak. 291 00:14:54,168 --> 00:14:56,334 Kita sebagai ada dekad yang hebat. 292 00:14:56,418 --> 00:14:58,501 Disebabkan propaganda di media, 293 00:14:58,584 --> 00:15:01,709 kita berjaya buat masyarakat lebih terbuka dengan spesis kita, 294 00:15:01,793 --> 00:15:04,168 dari Geico Cicco dan The Shape of Water. 295 00:15:05,209 --> 00:15:09,418 Kita ada K. Rool dalam Smash! Kita dah berjaya! 296 00:15:09,501 --> 00:15:11,251 Suhu dunia semakin meningkat. 297 00:15:11,334 --> 00:15:13,168 Masanya akan tiba, saudaraku. 298 00:15:13,251 --> 00:15:15,418 Tak lama lagi kita akan penuhi ramalan 299 00:15:15,501 --> 00:15:21,543 menggulingkan manusia dan menjadi pemerintah sebenar dunia! 300 00:15:21,626 --> 00:15:24,626 Mereka menyebutnya setiap tahun tapi takkan berjaya. 301 00:15:24,709 --> 00:15:29,043 Kini kita kenang kembali reptoid yang telah pergi tahun ini. 302 00:15:29,709 --> 00:15:30,834 DALAM INGATAN 2021 303 00:15:35,584 --> 00:15:38,168 Sudah tiba masa untuk ucapan. Di mana Brett? 304 00:15:40,834 --> 00:15:43,251 Saya tak sabar rasanya naik ke tahap 6. 305 00:15:43,334 --> 00:15:45,709 Pasti saat itu saya diajak masuk ke kumpulan sembang. 306 00:15:45,793 --> 00:15:47,334 Hei, penutup mata saya! 307 00:15:48,876 --> 00:15:50,626 Oh Tuhan! 308 00:15:50,709 --> 00:15:53,626 Dia masih menyedihkan seperti di kolej. 309 00:15:53,709 --> 00:15:55,251 Hei, siapa saya? 310 00:15:55,918 --> 00:15:59,293 Rasanya saya popular, tapi tiada sesiapa boleh bertahan dengan saya. 311 00:15:59,376 --> 00:16:00,293 Brett Hand. 312 00:16:01,501 --> 00:16:02,751 Memang serupa! 313 00:16:02,834 --> 00:16:05,834 Saudaraku? Saya ingatkan saya legenda. 314 00:16:08,334 --> 00:16:10,376 Mungkin kamu akan jadi kawan saya. 315 00:16:11,709 --> 00:16:13,126 Tikus gigit zakar saya! 316 00:16:13,209 --> 00:16:15,751 …kelak dengarkan daripada rakan kongsi manusia kita. 317 00:16:15,834 --> 00:16:17,626 Malapetaka. Brett dah hilang! 318 00:16:17,709 --> 00:16:20,459 Saya tak boleh berucap, sebab kuah tumpah di kelangkang 319 00:16:20,543 --> 00:16:22,251 dan saya tak boleh berdiri! 320 00:16:22,334 --> 00:16:24,293 Saya nak awak beri ucapan. 321 00:16:24,376 --> 00:16:25,334 Apa, saya? 322 00:16:25,418 --> 00:16:28,001 Awak sendiri cakap. Awak dah hadapi semua isu awak. 323 00:16:28,084 --> 00:16:30,251 - Tapi… - Awak akan berjaya. 324 00:16:31,334 --> 00:16:36,418 Sekarang, ucapkan selamat datang kepada Cognito Inc. 325 00:16:45,251 --> 00:16:47,209 Apa khabar, reptoid? 326 00:16:47,293 --> 00:16:51,668 Ada sesiapa di sini dari sarang bawah tanah? 327 00:16:54,168 --> 00:16:55,376 Tapi, sebenarnya, 328 00:16:55,876 --> 00:16:59,126 reptoid, manusia, kita tak banyak perbezaan. 329 00:16:59,209 --> 00:17:01,584 Kita semua ada hati, minda… 330 00:17:02,834 --> 00:17:03,959 kloaka? 331 00:17:04,043 --> 00:17:05,626 Saya memang ada kloaka. 332 00:17:07,543 --> 00:17:09,959 Betul, kami ada buat silap sebelum ini, 333 00:17:10,043 --> 00:17:14,459 tapi tak seteruk orang Atlantik yang dungu itu. 334 00:17:14,959 --> 00:17:16,626 Atlantis tak guna! 335 00:17:16,709 --> 00:17:18,168 Oh, Tuhan. 336 00:17:18,751 --> 00:17:20,501 Saya Reagan Ridley, 337 00:17:20,584 --> 00:17:22,793 dan bagi pihak Cognito Inc, 338 00:17:22,876 --> 00:17:26,168 ayuh ucap selamat untuk pakatan berterusan kita. 339 00:17:34,001 --> 00:17:35,376 Terima kasih, Tuhan. 340 00:17:35,459 --> 00:17:38,459 Reagan Ridley dari Cognito Inc, semua. 341 00:17:39,251 --> 00:17:40,501 Marilah, kawanku. 342 00:17:41,168 --> 00:17:43,793 Itu terlalu erat. Tolong. Awak hancurkan tulang saya. 343 00:17:43,876 --> 00:17:45,876 Tunggu, maaf. Biar saya, berundur! 344 00:17:51,126 --> 00:17:53,918 Oh Tuhan, tangan saya! 345 00:18:03,918 --> 00:18:06,334 Tidak. 346 00:18:06,418 --> 00:18:08,251 Dia cuba lari! Tangkap dia! 347 00:18:09,584 --> 00:18:11,001 Maaf! Saya tak sengaja! 348 00:18:24,793 --> 00:18:26,293 Kami bukan kawan! 349 00:18:31,209 --> 00:18:32,376 Cepat! 350 00:18:34,376 --> 00:18:36,876 Awak juga dikejar sekumpulan tikus? 351 00:18:36,959 --> 00:18:39,084 Apa? Tak. Kenapa awak berbogel? 352 00:18:39,168 --> 00:18:40,709 Malam ini agak rumit! 353 00:18:42,834 --> 00:18:44,084 Janganlah potong dana kami. 354 00:18:44,168 --> 00:18:46,168 - Saya ada wanita simpanan. - Dana? 355 00:18:46,251 --> 00:18:50,334 Lepas kejadian ini, mujur kami tak isytiharkan perang dengan manusia. 356 00:18:51,084 --> 00:18:54,126 Pasti ada jalan keluar. Bagaimana dengan korban manusia? 357 00:18:54,209 --> 00:18:57,334 Saya sentiasa bawa pedang pengorbanan. 358 00:18:58,043 --> 00:19:00,584 Ini satu bencana. Mana Reagan? 359 00:19:00,668 --> 00:19:03,626 Pewaris harta Griswold Walton dibawa ke hospital malam ini 360 00:19:03,709 --> 00:19:05,918 lepas tangannya dicabut dengan kejam. 361 00:19:06,001 --> 00:19:07,001 Ini kata-katanya. 362 00:19:07,084 --> 00:19:11,501 Tentera cicak akan bermandikan darah manusia! 363 00:19:11,584 --> 00:19:14,751 Berita lain, suhu global naik satu darjah hari ini. 364 00:19:14,834 --> 00:19:17,918 Nampaknya, kini saya seorang pelarian undang-undang. 365 00:19:18,001 --> 00:19:21,709 Tak tahu punca saya tak boleh peluk orang tanpa jadi gila. 366 00:19:21,793 --> 00:19:24,168 Saya juga ada banyak kebimbangan sosial 367 00:19:24,251 --> 00:19:28,334 tapi berbincang dengan ahli terapi kurangkan panik saya jadi separuh! 368 00:19:29,376 --> 00:19:33,334 Maksud awak, saya patut bercakap tentang perasaan saya? 369 00:19:33,418 --> 00:19:35,501 Bila kali terakhir awak dipeluk? Cakaplah. 370 00:19:35,584 --> 00:19:37,584 Kali terakhir saya dipeluk ialah… 371 00:19:39,126 --> 00:19:40,876 Wah, saya tak ingat langsung. 372 00:19:40,959 --> 00:19:42,834 Itu sangat pelik, bukan? 373 00:19:42,918 --> 00:19:45,126 Awak akan ingat nanti. Awak selalu begitu. 374 00:19:45,209 --> 00:19:48,793 Macam saya yang akan berusaha ambil hati PJ dan Skwoo, naik ke tahap enam, 375 00:19:48,876 --> 00:19:52,001 sebab saya nak semua orang suka saya, dan saya takut jika sebaliknya. 376 00:19:52,084 --> 00:19:53,709 Kenapa awak peduli tentang mereka? 377 00:19:53,793 --> 00:19:56,626 Mereka tolak awak ke lubang udara dan biar awak digigit tikus. 378 00:19:56,709 --> 00:19:58,876 Ya, tapi kawan memang begitu, bukan? 379 00:19:58,959 --> 00:20:02,376 Tak. Kawan tumpangkan kawan dan berikan nasihat yang baik. 380 00:20:06,001 --> 00:20:06,834 POLIS 381 00:20:09,084 --> 00:20:12,334 Keluar dan angkat tangan, si daging merah jambu celaka! 382 00:20:12,418 --> 00:20:13,793 Biar mereka tahu, Bill. 383 00:20:19,043 --> 00:20:22,501 Terima kasih banyak. Berbuat baiklah dengan orang lain. 384 00:20:22,584 --> 00:20:23,834 Okey. 385 00:20:23,918 --> 00:20:26,043 MANUSIA / REPTOID PERBICARAAN ABAD INI! PERANG? 386 00:20:26,584 --> 00:20:28,793 Masa untuk sediakan meriam Emmy saya. 387 00:20:30,459 --> 00:20:33,459 Saya akan minum teh di bilik panik, terima kasih. 388 00:20:33,543 --> 00:20:36,001 Anderson Cooper bersama anda secara langsung dari… 389 00:20:36,084 --> 00:20:37,584 Maaf, tunggu sekejap. 390 00:20:37,668 --> 00:20:39,543 MEDIA 391 00:20:39,626 --> 00:20:43,001 Disiarkan secara langsung daripada Mahkamah Agung Reptoid. 392 00:20:43,709 --> 00:20:45,418 Reagan, berita buruknya, 393 00:20:45,501 --> 00:20:47,668 jika awak kalah, ia bererti perang. 394 00:20:47,751 --> 00:20:50,918 Berita baiknya, saya carikan awak peguam percuma. 395 00:20:51,001 --> 00:20:54,001 Jangan risau. Saya boleh yakinkan sesiapa saja tentang segalanya. 396 00:20:54,084 --> 00:20:57,209 Baru hari ini, saya yakinkan diri, saya ialah peguam. 397 00:21:00,501 --> 00:21:03,543 Dipersilakan Hakim Tertinggi Mahkamah Agung Reptoid, 398 00:21:03,626 --> 00:21:06,168 Ratu Kegelapan abadi, 399 00:21:06,251 --> 00:21:08,251 Hakim Judy! 400 00:21:09,334 --> 00:21:11,334 - Hakim Judy! - Terima kasih, bailif. 401 00:21:11,418 --> 00:21:14,709 Saya ada penggambaran lagi 20 minit, jadi buat cepat. Pertuduhannya? 402 00:21:14,793 --> 00:21:17,793 Yang Arif, Cik Ridley cabut lengan ketua kami 403 00:21:17,876 --> 00:21:20,459 kerana ketaksuban bermusuh dengan reptoid. 404 00:21:20,876 --> 00:21:21,876 BAHAN BUKTI 405 00:21:22,751 --> 00:21:24,334 Boo! 406 00:21:24,418 --> 00:21:26,209 Betulkah? Awak cabut lengannya? 407 00:21:26,293 --> 00:21:28,001 Ya, secara teknikal. Tapi… 408 00:21:28,084 --> 00:21:31,043 Baiklah, cabut lengannya dan keadilan terlaksana.Terima kasih. 409 00:21:31,126 --> 00:21:33,418 Yang Arif, izinkan saya. Saya nak buktikan 410 00:21:33,501 --> 00:21:36,126 klien saya mungkin sangat pelik, 411 00:21:36,209 --> 00:21:39,584 dia tak mendiskriminasi. Dia begitu dengan semua orang. 412 00:21:39,668 --> 00:21:41,793 Pembelaan memanggil Brett Hand! 413 00:21:41,876 --> 00:21:44,251 Ya, Reagan tak boleh peluk sesiapa. 414 00:21:44,334 --> 00:21:45,834 Nampak lebam di muka ini? 415 00:21:45,918 --> 00:21:48,834 Ia akibat daripada pelukannya dan kami berkawan. 416 00:21:49,668 --> 00:21:52,418 Enggan mendiagnosis, tapi mungkin Asperger? 417 00:21:52,501 --> 00:21:53,543 Biar betul! 418 00:21:53,626 --> 00:21:55,251 Saya merayu Pindaan Kelima, 419 00:21:55,334 --> 00:21:56,334 dan Kedua! 420 00:21:56,418 --> 00:21:57,584 Oh Tuhan! 421 00:21:58,168 --> 00:22:00,501 Dia memang terpikat dengan saya tapi enggan mengaku. 422 00:22:00,584 --> 00:22:01,876 Awak percaya tak? 423 00:22:01,959 --> 00:22:04,251 Dia dah 95 kali langgar peraturan HR. 424 00:22:04,334 --> 00:22:05,584 Tapi siapa yang kira? 425 00:22:05,668 --> 00:22:09,126 Saya, saya kira. En. Mothman sedang mengira. 426 00:22:09,209 --> 00:22:10,459 Rasanya ini berkesan. 427 00:22:10,543 --> 00:22:12,959 Ya, saya suka. Seronok rasanya. 428 00:22:14,251 --> 00:22:15,251 Maaf, saya lewat. 429 00:22:15,334 --> 00:22:17,834 Seorang bapa tak boleh terlepas hukuman pertama anaknya. 430 00:22:17,918 --> 00:22:20,918 Berita baiknya, ayah berjaya pasang semula Bear-o, 431 00:22:21,001 --> 00:22:22,668 jadi itu berguna juga. 432 00:22:22,751 --> 00:22:24,001 Ayah bawa benda itu? 433 00:22:24,084 --> 00:22:25,793 Ayah, ini isu serius. 434 00:22:25,876 --> 00:22:28,126 Saya boleh dipenjarakan untuk tempoh yang lama, 435 00:22:28,209 --> 00:22:30,293 kerana atas sebab misteri, 436 00:22:30,376 --> 00:22:32,626 saya tak dapat peluk orang. 437 00:22:32,709 --> 00:22:36,084 Helo, Reagan. Awak nak peluk Bear-o? 438 00:22:36,668 --> 00:22:39,584 Pelukan… 439 00:22:43,209 --> 00:22:44,709 Seseorang perlu pelukan. 440 00:22:45,459 --> 00:22:49,501 Jangan begitu. Ini saya, Bear-o. Mulakan pelukan. 441 00:22:49,584 --> 00:22:51,418 Tidak, Bear-o! 442 00:22:52,084 --> 00:22:52,959 PAMERAN SAINS 443 00:22:53,043 --> 00:22:54,668 - Mulakan pelukan. - Bear-o! 444 00:22:54,959 --> 00:22:56,668 - Mulakan pelukan. - Bear-o! 445 00:22:57,418 --> 00:22:58,959 - Mulakan pelukan. - Tak, Bear-o! 446 00:22:59,043 --> 00:23:00,418 Mulakan pelukan. 447 00:23:02,918 --> 00:23:06,209 Alamak. Ayah tak pernah peluk saya. 448 00:23:06,293 --> 00:23:09,126 Ayah buat robot beruang sebagai ganti. 449 00:23:09,209 --> 00:23:12,126 Saya juga amat trauma sehingga sorok memori itu bertahun-tahun! 450 00:23:12,209 --> 00:23:15,001 Sebab itulah saya tak boleh peluk sesiapa tanpa jadi gila! 451 00:23:15,084 --> 00:23:16,501 Perintah! Cik Ridley. 452 00:23:16,584 --> 00:23:20,001 Yang Arif, izinkan saya panggil Rand Ridley sebagai saksi. 453 00:23:20,084 --> 00:23:21,043 BERSEDIA UNTUK MUSNAH! GODZILLA 2000 454 00:23:21,126 --> 00:23:24,501 Saya bersumpah untuk bercakap benar, 455 00:23:24,584 --> 00:23:26,376 bantulah saya Godzilla 2000. 456 00:23:27,001 --> 00:23:29,543 Awak rasa awak seorang ayah yang baik? 457 00:23:29,626 --> 00:23:32,584 Saya beri awak rumah dan genetik luar biasa, 458 00:23:32,668 --> 00:23:36,251 jadi berbeza dengan berita yang awak baca di akhbar murahan, 459 00:23:36,334 --> 00:23:38,251 ya, ayah bapa yang baik. 460 00:23:38,834 --> 00:23:43,459 Ayah juga cipta robot yang hebat ini agar ia boleh peluk awak bila ayah tiada, 461 00:23:43,543 --> 00:23:44,626 kebanyakan waktu. 462 00:23:45,834 --> 00:23:48,501 Apa, manusia? Sentimental buat awak lemah. 463 00:23:48,584 --> 00:23:50,709 Keibubapaan luar biasa saya 464 00:23:50,793 --> 00:23:54,418 membesarkan gadis yang cukup kuat untuk hampir bunuh diplomat. 465 00:23:54,501 --> 00:23:56,668 Bear-o bangga dengan Reagan. 466 00:23:56,751 --> 00:23:58,918 Diamlah, Bear-o. 467 00:23:59,001 --> 00:24:01,668 Keibubapaan ayah buat hidup saya kucar kacir, 468 00:24:01,751 --> 00:24:04,668 dan nampaknya saya akan gila sampai bila-bila. 469 00:24:06,459 --> 00:24:09,918 Hei, keluarga adalah satu eksperimen. 470 00:24:10,001 --> 00:24:13,543 Mungkin bukan semua eksperimen ayah sempurna. 471 00:24:15,543 --> 00:24:18,418 Rasanya kita boleh mencuba. 472 00:24:22,543 --> 00:24:25,043 Okey. Maksud ayah, ini berkesan untuk awak? 473 00:24:25,126 --> 00:24:26,459 - Tak juga. - Ya, rasa aneh. 474 00:24:26,543 --> 00:24:28,543 - Betulkan? Itu maksud saya. - Amat terpaksa. 475 00:24:28,626 --> 00:24:30,168 Kenapa orang buat perkara begini? 476 00:24:31,043 --> 00:24:32,376 Itu membantu. 477 00:24:33,251 --> 00:24:35,584 Saya dah lihat semua. Cik Ridley, jelas awak dapat 478 00:24:35,668 --> 00:24:37,209 tabiat buruk daripada lelaki ini. 479 00:24:37,293 --> 00:24:39,501 Saya terkejut awak tak cabut tangan semua orang. 480 00:24:39,584 --> 00:24:41,168 Tapi saya tak boleh lepaskan awak, 481 00:24:41,251 --> 00:24:43,418 jadi awak dihukum pergi terapi arahan mahkamah 482 00:24:43,501 --> 00:24:47,251 dalam bentuk, pelukan kumpulan tradisi reptoid. 483 00:24:47,334 --> 00:24:48,876 Tunggu, sekarang apa pula? 484 00:24:53,793 --> 00:24:56,126 Saya rasakan ini okey. 485 00:25:00,876 --> 00:25:02,793 Ini pesta asmara, bukan? 486 00:25:02,876 --> 00:25:04,793 Ya, betul. 487 00:25:05,376 --> 00:25:07,459 Berikan saya tukul itu. 488 00:25:07,543 --> 00:25:08,918 Berikan saya tukul itu. 489 00:25:09,543 --> 00:25:11,376 Inilah dia. Ia sedang berlaku. 490 00:25:11,876 --> 00:25:16,251 Helo, HR. Siapa bersedia untuk salah laku yang menjijikkan? 491 00:25:17,168 --> 00:25:18,251 Hendak masuk! 492 00:25:18,334 --> 00:25:19,459 Hei, tunggu… 493 00:25:20,084 --> 00:25:21,501 Tak payahlah. 494 00:25:21,584 --> 00:25:25,043 Saya tak perlu berasmara dengan 100 orang asing demi sesuaikan diri. 495 00:25:25,126 --> 00:25:28,459 Kerana kini saya ada persaudaraan baru. Cognito Inc. 496 00:25:28,543 --> 00:25:31,543 Namun saya akan menonton. Saya ada soalan. 497 00:25:34,043 --> 00:25:37,293 Zarthax, semoga awak terima ini sebagai permohonan maaf. 498 00:25:37,376 --> 00:25:40,168 Ia mungkin membantu sehingga tangan awak tumbuh. 499 00:25:40,918 --> 00:25:43,043 Baiklah, ini boleh membantu. 500 00:25:43,126 --> 00:25:45,584 Apa kata awak, J.R.? Sedia untuk sambung kontrak? 501 00:25:45,668 --> 00:25:48,834 - Betulkah? Lepas semua ini? - Perniagaan ialah perniagaan. 502 00:25:48,918 --> 00:25:51,918 Kami harap awak dapat yang lebih baik sejak Rand pergi, 503 00:25:52,001 --> 00:25:54,709 setakat yang kami tahu, awak dah jumpa. 504 00:25:59,126 --> 00:26:00,793 Mungkin penjarakan fizikal bagus. 505 00:26:00,876 --> 00:26:02,793 Mungkin sepatutnya tiada orang bersentuhan. 506 00:26:02,876 --> 00:26:04,001 Nak tumpang? 507 00:26:04,834 --> 00:26:06,293 Ya, saya akan tumpang. 508 00:26:07,584 --> 00:26:09,876 Hei, ayah, saya cuma nak cakap, 509 00:26:09,959 --> 00:26:11,793 saya beralah dengan ayah. 510 00:26:12,293 --> 00:26:14,084 Ayah juga beralah dengan awak. 511 00:26:14,584 --> 00:26:17,668 - Satu soalan. - Jangan tanya jika ayah bapa yang baik. 512 00:26:17,751 --> 00:26:20,334 Ayah nak tanya jika awak rasa ayah sesuai berjanggut. 513 00:26:20,418 --> 00:26:21,793 Memang ayah bapa yang baik. 514 00:26:21,876 --> 00:26:24,043 - Ayah baru selamatkan awak. - Tak. Sebaliknya. 515 00:26:24,126 --> 00:26:26,584 - Okey, sebenarnya… - Ada sesiapa merakam? 516 00:26:26,668 --> 00:26:29,043 Saya bergurau saja, sayalah yang rakam. 517 00:26:29,709 --> 00:26:33,043 Maafkan saya, tapi ujian encik positif untuk iguanarrhea. 518 00:26:33,126 --> 00:26:35,126 - Tak guna! - Saya belum selesai. 519 00:26:35,209 --> 00:26:38,418 Iguanarrhea, clawmydia, sssyphilis, 520 00:26:38,501 --> 00:26:41,501 skalebies, penyakit cloaka pecah. 521 00:26:41,584 --> 00:26:42,834 Ya, dan herpes kulat. 522 00:26:42,918 --> 00:26:44,584 Tunggu. Yang terakhir tadi? 523 00:27:14,001 --> 00:27:16,584 Terjemahan sari kata oleh Shalashidah Mahmud