1 00:00:06,251 --> 00:00:08,709 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:11,543 --> 00:00:12,709 ‎"랜드의 쓸데없는 물건" 3 00:00:12,793 --> 00:00:14,251 ‎아빠 물건은 이게 마지막이에요 4 00:00:14,334 --> 00:00:16,918 ‎설레지 않아서 버리는 거야 5 00:00:17,001 --> 00:00:19,084 ‎그래서 네 아버지도 치웠지 6 00:00:19,168 --> 00:00:20,709 ‎맙소사, 엄마, 말이 심해요 7 00:00:20,793 --> 00:00:22,751 ‎내 얘기를 하는 거야? 8 00:00:22,834 --> 00:00:24,459 ‎나한테 말 걸지 마! 9 00:00:24,543 --> 00:00:26,584 ‎내 마음은 빛과 사랑으로 가득해 10 00:00:26,668 --> 00:00:28,543 ‎빛과 사랑이라고, 개자식아! 11 00:00:28,626 --> 00:00:30,418 ‎그래, 퍽이나 그러시겠지! 12 00:00:31,001 --> 00:00:32,126 ‎네, 이해가 되네요 13 00:00:32,209 --> 00:00:34,084 ‎올해 네 아빠랑 이혼한 덕에 14 00:00:34,168 --> 00:00:37,709 ‎내 고통을 예술로 ‎승화할 시간이 있었어 15 00:00:38,293 --> 00:00:43,459 ‎'열정의 기사: ‎타미코 리들리의 섹스벤처'? 16 00:00:43,543 --> 00:00:45,876 ‎'한 여성의 사적이고 성적인 여정' 17 00:00:45,959 --> 00:00:48,168 ‎'나르시시스트 남편과 이혼했고' 18 00:00:48,251 --> 00:00:50,709 ‎'딸에게는 아스퍼거 장애가 있다' 19 00:00:50,793 --> 00:00:53,543 ‎잠깐, 뭐라고요? ‎내가 아스퍼거를 앓는다고요? 20 00:00:54,293 --> 00:00:56,084 ‎- 아니 ‎- 아, 알겠어요 21 00:00:56,168 --> 00:00:57,584 ‎거봐, 거짓말도 믿잖아 22 00:00:57,668 --> 00:01:00,084 ‎증상을 잘 지켜봐라 ‎어째 점점 심해지네 23 00:01:00,168 --> 00:01:01,584 ‎잘 가, 우리 딸 24 00:01:02,084 --> 00:01:04,168 ‎네 엄만 어때? 행복해 보이던? 25 00:01:04,251 --> 00:01:06,293 ‎육체적으로 ‎얼마나 만족한 것 같아? 26 00:01:06,376 --> 00:01:07,334 ‎엄마는 똑같아요 27 00:01:07,418 --> 00:01:10,626 ‎상상도 못 한 방식으로 ‎제 자신감을 떨어뜨리더라고요 28 00:01:11,126 --> 00:01:12,584 ‎이게 다 뭐예요? 29 00:01:12,668 --> 00:01:14,043 ‎예전에 발명한 거야 30 00:01:14,126 --> 00:01:16,876 ‎이 로봇 기억나? ‎너한테 만들어 준 테디 베어야 31 00:01:16,959 --> 00:01:19,293 ‎머리에 쓰는 워키토키도 있네 32 00:01:19,376 --> 00:01:21,501 ‎3학년 때 네 사진 기억나? 33 00:01:22,626 --> 00:01:26,168 ‎아빠의 충격적인 발명품을 ‎다 기억하지는 못해요 34 00:01:26,251 --> 00:01:27,334 ‎이게 뭐예요? 35 00:01:27,418 --> 00:01:29,168 ‎아마 차고 문 열쇠겠지 36 00:01:35,751 --> 00:01:38,501 ‎셋, 둘, 하나 37 00:02:04,293 --> 00:02:06,584 ‎늦어서 미안해 ‎핵 교착 문제를 해결하느라 38 00:02:06,668 --> 00:02:08,251 ‎부모님 이혼보단 덜 스트레스지만 39 00:02:09,001 --> 00:02:11,334 ‎이런, 세상에, 너 눈이 퀭해 40 00:02:11,418 --> 00:02:14,376 ‎스티브 부세미가 자기 자신이랑 ‎섹스한 것 같은 얼굴이네, 괜찮아? 41 00:02:14,459 --> 00:02:15,584 ‎난 진짜 괜찮아 42 00:02:15,668 --> 00:02:19,126 ‎이 비명 봉투에 ‎스트레스를 풀고 있거든 43 00:02:19,209 --> 00:02:20,918 ‎최근 발명품에도 풀고 있어 44 00:02:21,001 --> 00:02:23,834 ‎보아라, '프로덕티비트론'이다! 45 00:02:23,918 --> 00:02:25,709 ‎- 로봇 팔이잖아! ‎- 하느님, 맙소사! 46 00:02:25,793 --> 00:02:27,376 ‎아직 좀 뻣뻣하긴 하지만 47 00:02:27,459 --> 00:02:32,834 ‎생체 두뇌 로봇 팔 덕분에 ‎내 생산성이 600%나 증가할 거야! 48 00:02:32,918 --> 00:02:36,751 ‎이제 동시에 서류 작업도 하고 ‎아버지 문자도 무시할 수 있지 49 00:02:36,834 --> 00:02:39,584 ‎내 말을 거역하는 놈을 ‎목 졸라 죽일 수도 있어 50 00:02:41,834 --> 00:02:44,418 ‎넌 점점 더 엄청난 악당이 ‎되어 가는 것 같다 51 00:02:46,501 --> 00:02:47,334 ‎맙소사, 뭐지? 52 00:02:47,418 --> 00:02:51,126 ‎- 핵전쟁인가? ‎- 아냐, 더 심각한 거야! 53 00:02:51,209 --> 00:02:53,334 ‎홍보 재난 상황이야! 54 00:02:53,418 --> 00:02:57,043 ‎상황을 포장하지 않겠네 ‎13급 헛소리 경보가 울린 상황이야 55 00:02:57,126 --> 00:03:02,459 ‎내가 '렙토이드'에 관해 ‎정치적으로 올바르지 못한 농담을 56 00:03:02,543 --> 00:03:05,459 ‎회사와 관련된 모두한테 ‎'전체 회신' 해 버렸어 57 00:03:06,168 --> 00:03:08,293 ‎그런데 렙토이드가 뭐죠? 58 00:03:08,376 --> 00:03:10,959 ‎그냥 사람으로 변신해서 ‎지구에 몰래 사는 파충류 종족이야 59 00:03:11,043 --> 00:03:12,293 ‎"일급비밀, 렙토이드 공식 기록" 60 00:03:13,459 --> 00:03:15,876 ‎정치인이나 연예인 중에도 있어 61 00:03:16,459 --> 00:03:18,418 ‎마돈나가 이구아나야? 62 00:03:18,501 --> 00:03:21,168 ‎렙토이드는 우리 회사에 ‎지원금을 아주 많이 주고 63 00:03:21,251 --> 00:03:24,793 ‎우린 세계가 지구 온난화에 관해 ‎아무 대책도 강구하지 못하게 막지 64 00:03:24,876 --> 00:03:26,584 ‎렙토이드는 고온을 좋아하거든 65 00:03:26,668 --> 00:03:27,959 ‎완벽한 시스템이네요 66 00:03:28,043 --> 00:03:29,543 ‎올해도 지원금을 받고 싶다면 67 00:03:29,626 --> 00:03:32,626 ‎렙토이드 갈라에 참석해 ‎온갖 아부를 다 떨어서라도 68 00:03:32,709 --> 00:03:34,334 ‎이 계약서에 서명을 받아야 해 69 00:03:34,418 --> 00:03:36,918 ‎예일대 본거지에서 ‎이번 갈라를 연다는군 70 00:03:37,001 --> 00:03:38,709 ‎예일대 시절이 떠오르네요 71 00:03:38,793 --> 00:03:40,834 ‎저희 동아리에서 ‎제가 제일 유명했죠 72 00:03:40,918 --> 00:03:42,876 ‎저만 신고식을 매년 치렀어요 73 00:03:42,959 --> 00:03:44,001 ‎괴롭힌 것 같은데? 74 00:03:45,001 --> 00:03:47,209 ‎재밌는 욕이네, 안드레이 ‎내가 그렇게 좋아? 75 00:03:47,293 --> 00:03:50,626 ‎꼭 참석해야 하나요? ‎그리고 드레스를 입어야 하나요? 76 00:03:50,709 --> 00:03:53,751 ‎그리고 반드시 ‎얼룩이 없는 드레스여야 하나요? 77 00:03:53,834 --> 00:03:56,793 ‎그래, 레이건 ‎'스페이스 잼' 프롬 드레스를 78 00:03:56,876 --> 00:03:58,584 ‎또 재활용하는 건 안 돼 79 00:03:58,668 --> 00:03:59,668 ‎중요한 일이야 80 00:03:59,751 --> 00:04:01,334 ‎네? 그 드레스가 얼마나 예쁜데요 81 00:04:01,418 --> 00:04:03,751 ‎그렇게 반대하시면 대표님은 몬… 82 00:04:03,834 --> 00:04:05,168 ‎'몬스타'시죠, 맞아요 83 00:04:05,251 --> 00:04:08,376 ‎평범한 드레스를 입어! ‎그리고 제발 머리도 좀 빗어 84 00:04:08,459 --> 00:04:09,918 ‎그건 존중의 표시야 85 00:04:10,001 --> 00:04:12,876 ‎렙토이드 괴물을 ‎우리가 왜 존중해야 합니까? 86 00:04:12,959 --> 00:04:15,793 ‎반인반수는 너무 역겹다고요! 87 00:04:15,876 --> 00:04:18,168 ‎이봐, 진정하고 고등어나 좀 먹어 88 00:04:19,834 --> 00:04:24,251 ‎글렌, 그런 말은 절대 안 돼 ‎지원금이 끊길 수도 있단 말이야 89 00:04:24,334 --> 00:04:28,709 ‎그래서 자네들 모두를 ‎랩토이드 감수성 훈련에 등록했어 90 00:04:30,126 --> 00:04:31,751 ‎훈련요? 너무 좋아요! 91 00:04:31,834 --> 00:04:33,459 ‎다 같이 중량 좀 쳐 볼까? 92 00:04:34,334 --> 00:04:38,293 ‎이런, 혹시 렙토이드 사이에선 ‎중량 치는 게 모욕적인 일인가요? 93 00:04:38,376 --> 00:04:39,209 ‎"비인적 자원 부서" 94 00:04:39,293 --> 00:04:42,209 ‎여러분, 안녕하세요 ‎비인적 자원 부서입니다 95 00:04:42,293 --> 00:04:44,001 ‎제 이름은 모스맨이고 96 00:04:44,084 --> 00:04:45,584 ‎나방 인간입니다 97 00:04:45,668 --> 00:04:47,751 ‎렙토이드 얘기를 해 보죠 98 00:04:47,834 --> 00:04:51,876 ‎외교 분쟁을 피하려면 ‎뭘 하고 뭘 하지 않아야 하는지요 99 00:04:52,334 --> 00:04:56,251 ‎주머니에서 귀뚜라미나 ‎생쥐나 들쥐를 꺼내서 주세요 100 00:04:56,334 --> 00:04:58,001 ‎들쥐에 관한 ‎재밌는 사연이 있는데요 101 00:04:58,084 --> 00:04:59,501 ‎저희 아버지를 잡아먹었어요 102 00:05:00,168 --> 00:05:04,168 ‎렙토이드 앞에서 ‎절대 쉭쉭대며 화내지 말고 103 00:05:04,251 --> 00:05:06,251 ‎악어 악수도 청하지 마세요 104 00:05:06,334 --> 00:05:09,626 ‎알겠어요, 존중하라고요 ‎근데 난교 얘기는 언제 하죠? 105 00:05:09,709 --> 00:05:11,293 ‎- 우우! ‎- 하지 마! 106 00:05:11,376 --> 00:05:14,251 ‎왜? 다들 렙토이드가 ‎난교를 한다는 걸 알잖아 107 00:05:14,334 --> 00:05:15,543 ‎나도 껴서 할래! 108 00:05:15,626 --> 00:05:19,084 ‎난 섹스가 너무 좋고 ‎진짜 끝내주게 잘하거든! 109 00:05:19,584 --> 00:05:21,251 ‎이런 얘기는 해도 되죠? 110 00:05:21,334 --> 00:05:23,126 ‎이건 인사부 회의입니다! 111 00:05:23,209 --> 00:05:26,043 ‎안드레이, 마이크 ‎닥치지 않으면 거세해 버리겠어 112 00:05:26,626 --> 00:05:29,626 ‎그럼 내 촉수 중에 ‎뭐가 거시기인지 맞혀 봐 113 00:05:30,959 --> 00:05:33,584 ‎속임수였어, 전부 다 거시기야 114 00:05:34,959 --> 00:05:36,626 ‎그럼 이제 마지막으로 115 00:05:36,709 --> 00:05:39,209 ‎전통적인 렙토이드 인사법을 ‎연습해 볼게요 116 00:05:39,293 --> 00:05:42,376 ‎성적인 목적 없이 ‎온기를 나누는 포옹이죠 117 00:05:42,459 --> 00:05:45,001 ‎포옹이라니! ‎제가 제일 잘하는 거예요 118 00:05:45,376 --> 00:05:49,168 ‎포옹이라고? 우리 몸이 ‎다른 사람 몸이랑 닿는 거? 119 00:05:51,209 --> 00:05:52,376 ‎너무 좋다 120 00:05:53,334 --> 00:05:54,501 ‎또 안아 볼까? 121 00:05:56,126 --> 00:05:57,168 ‎레이건, 괜찮아? 122 00:05:57,251 --> 00:05:58,834 ‎그래, 그게, 괜찮아 123 00:05:58,918 --> 00:06:02,418 ‎그냥 평범한 사람처럼 ‎포옹하는 연습을 할 거야 124 00:06:05,793 --> 00:06:07,293 ‎뭐 하는 짓이야? 125 00:06:07,376 --> 00:06:08,668 ‎나도 모르겠어 126 00:06:08,751 --> 00:06:11,459 ‎엘리엇 모스맨 ‎반드시 석사 과정을 끝내서 127 00:06:11,543 --> 00:06:13,376 ‎이 망할 회사를 때려치우자 128 00:06:15,459 --> 00:06:17,251 ‎브렛, 축하하네 129 00:06:17,334 --> 00:06:19,543 ‎자넨 이번에 ‎신체적으로나 성적으로나 130 00:06:19,626 --> 00:06:21,709 ‎유일하게 아무도 ‎폭행하지 않았으니 131 00:06:21,793 --> 00:06:25,168 ‎오늘 저녁 갈라에서 ‎자네가 건배사를 해 주게 132 00:06:25,251 --> 00:06:26,168 ‎좋아요! 133 00:06:26,251 --> 00:06:28,584 ‎그리고 레이건 ‎뭐가 문제인지 몰라도 고치게 134 00:06:28,668 --> 00:06:31,584 ‎렙토이드 앞에서 ‎이런 일이 일어나선 안 돼 135 00:06:31,668 --> 00:06:34,251 ‎정말 죄송해요 ‎무슨 생각이었는지 모르겠어요 136 00:06:34,334 --> 00:06:38,501 ‎사람이랑 포옹하려고 하니 ‎자동으로 주먹이 나갔어요 137 00:06:38,584 --> 00:06:39,793 ‎난 관심 없어! 138 00:06:39,876 --> 00:06:41,376 ‎내가 왜 이럴까? 139 00:06:41,459 --> 00:06:44,793 ‎그래, 솔직히 말해서 ‎평소보다 더 이상하더라 140 00:06:44,876 --> 00:06:47,918 ‎이번엔 빠지겠다고 ‎제이알한테 얘기해 봐 141 00:06:48,001 --> 00:06:50,209 ‎브렛, 난 그 망할 파티에 갈 거야 142 00:06:50,293 --> 00:06:53,834 ‎이 문제를 반드시 해결해서 ‎난 사회성 없는 괴짜가 아니란 걸 143 00:06:53,918 --> 00:06:55,543 ‎사람들 앞에서 증명하겠어! 144 00:06:57,709 --> 00:06:59,668 ‎화끈한 부정이네, 마음에 들어 145 00:07:02,001 --> 00:07:04,126 ‎헛소리에 거짓말에 모략이야! 146 00:07:04,209 --> 00:07:07,959 ‎우리 인생을 얄팍하고 ‎신랄하게 비판하는 소설이잖아 147 00:07:08,043 --> 00:07:09,626 ‎엄마가 쓴 책을 보셨군요 148 00:07:09,709 --> 00:07:10,543 ‎들어 봐 149 00:07:10,626 --> 00:07:12,751 ‎'랜드루 경은 ‎형편없는 남편이었고' 150 00:07:12,834 --> 00:07:14,376 ‎'더 형편없는 아버지였다' 151 00:07:14,459 --> 00:07:16,209 ‎내가? 형편없는 아버지라고? 152 00:07:17,043 --> 00:07:19,751 ‎어떤 형편없는 아빠가 ‎딸한테 이걸 만들어 줘? 153 00:07:21,668 --> 00:07:24,168 ‎그런 끔찍한 걸 ‎왜 고치고 계신 거예요? 154 00:07:24,251 --> 00:07:25,501 ‎오해를 바로잡아야지 155 00:07:25,584 --> 00:07:27,251 ‎네가 필요한 건 다 해결해 줬잖아 156 00:07:27,334 --> 00:07:30,668 ‎그걸 증명할 발명품이 ‎아예 한 상자 가득 있지 157 00:07:30,751 --> 00:07:33,918 ‎이거 좀 봐! ‎남자 퇴치 페로몬 스프레이야 158 00:07:34,001 --> 00:07:35,668 ‎이러면 피임도 필요 없겠지? 159 00:07:35,751 --> 00:07:39,543 ‎브리트니 스피어스 향수가 ‎남자애들을 퇴치하는 거였어요? 160 00:07:39,626 --> 00:07:43,793 ‎그래, 봤지? 네가 문제가 생기면 ‎내가 발명품을 만들어 해결해 줬어 161 00:07:44,293 --> 00:07:47,209 ‎발명품을 만들어서 해결한다고요? 162 00:07:48,126 --> 00:07:49,793 ‎"예일대학교, 하버드 아닌 하버드" 163 00:07:50,459 --> 00:07:52,084 ‎"진짜 예일대학교" 164 00:07:57,418 --> 00:08:00,043 ‎여긴 테슬라 냄새랑 ‎근친 교배 냄새가 나네 165 00:08:00,126 --> 00:08:01,209 ‎맙소사 166 00:08:01,709 --> 00:08:04,709 ‎얘들아, 이 버섯은 ‎한껏 즐길 준비가 됐단다! 167 00:08:06,084 --> 00:08:06,918 ‎그게 뭐야? 168 00:08:07,418 --> 00:08:09,584 ‎별거 아니야, 그럼 즐기러 갈까? 169 00:08:10,209 --> 00:08:13,668 ‎계약서 서명을 받아야 하니 ‎다들 절대로 실수하면 안 돼 170 00:08:13,751 --> 00:08:17,126 ‎손가락질하거나 빤히 쳐다보거나 ‎목 주머니를 만지지 마 171 00:08:17,209 --> 00:08:21,376 ‎누가 어느 호그와트 기숙사를 ‎제일 좋아하냐고 물으면, 대답은? 172 00:08:21,459 --> 00:08:24,251 ‎- 슬리데린요! ‎- 후플푸프요, 아니, 슬리데린요 173 00:08:24,334 --> 00:08:26,543 ‎자기는 너무 순진해서 탈이야 174 00:08:29,334 --> 00:08:30,168 ‎암호를 대시오 175 00:08:30,251 --> 00:08:32,959 ‎젠장, 무슨 라틴어였던 것 같은데 176 00:08:33,668 --> 00:08:35,626 ‎드라코니우스 플루리부스… 177 00:08:35,709 --> 00:08:38,084 ‎모르겠다, 이거 봐요 ‎내 계좌에 돈이 많아요 178 00:08:39,168 --> 00:08:40,251 ‎환영합니다 179 00:08:43,543 --> 00:08:45,043 ‎반대편 세상에 온 걸 환영해 180 00:08:45,126 --> 00:08:46,543 ‎연줄을 만들고 싶나? 181 00:08:46,626 --> 00:08:49,293 ‎이 렙토이드들은 ‎그야말로 명문가 출신이지 182 00:08:50,418 --> 00:08:52,584 ‎정말 놀랍네요 183 00:08:52,668 --> 00:08:55,126 ‎이 사람들이 사실 렙토이드라고요? 184 00:08:55,209 --> 00:08:58,084 ‎앤더슨 쿠퍼? ‎테일러 스위프트도요? 185 00:08:58,168 --> 00:08:59,376 ‎'셰이크 잇 오프'라는 노래는 186 00:08:59,459 --> 00:09:01,459 ‎내가 천 년마다 ‎껍질을 벗는 내용이고 187 00:09:01,543 --> 00:09:02,793 ‎'배드 블러드'라는 노래는 188 00:09:02,876 --> 00:09:05,043 ‎내가 그래미에서 ‎피를 마시는 내용이에요 189 00:09:06,251 --> 00:09:08,334 ‎피를 위해 건배! 190 00:09:08,418 --> 00:09:09,876 ‎이 폴 러드도 끼워 줘요 191 00:09:11,876 --> 00:09:14,501 ‎그래서 폴 러드가 ‎도통 늙지 않는 거구나 192 00:09:15,126 --> 00:09:17,918 ‎봐, 섹스 마스크야, 시작하나 봐 193 00:09:18,959 --> 00:09:21,459 ‎레이건, 포옹 문제는 해결했겠지? 194 00:09:21,543 --> 00:09:25,001 ‎확실한 해결책을 ‎준비해 왔다고 해 두죠 195 00:09:25,084 --> 00:09:28,168 ‎글쎄, 자네가 30년 동안 ‎심리 치료라도 받았다면 모를까! 196 00:09:28,251 --> 00:09:29,543 ‎난 외교관들을 만나야 해 197 00:09:29,626 --> 00:09:31,084 ‎브렛, 연설을 준비하게 198 00:09:31,168 --> 00:09:32,709 ‎글렌, 차별 발언은 하지 마 199 00:09:32,793 --> 00:09:34,918 ‎지지, 글렌이 ‎차별 발언을 못 하게 막아 200 00:09:35,001 --> 00:09:37,584 ‎알겠습니다 ‎멜 깁슨의 하누카 스페셜처럼요 201 00:09:37,668 --> 00:09:38,793 ‎그리고 레이건은… 202 00:09:38,876 --> 00:09:39,918 ‎레이건? 203 00:09:45,126 --> 00:09:47,251 ‎사교 활동 모드로 전환 204 00:09:47,334 --> 00:09:49,376 ‎리액션 홀로그램 가동 205 00:09:49,459 --> 00:09:52,543 ‎방금 당신이 한 말에 ‎적절히 반응하고 있습니다 206 00:09:52,626 --> 00:09:54,168 ‎한담을 승인합니다 207 00:09:54,251 --> 00:09:55,584 ‎이건 좀 과하네 208 00:09:55,668 --> 00:09:56,918 ‎어쨌든 효과가 있어! 209 00:09:58,918 --> 00:10:01,626 ‎누구더러 반사회적인 괴짜래? 210 00:10:01,709 --> 00:10:04,626 ‎낯선 사람들이랑 포옹하려고 ‎로봇 팔을 발명한 나는 아니지 211 00:10:04,709 --> 00:10:06,543 ‎맙소사, 미친 소리를 하고 있잖아 212 00:10:07,043 --> 00:10:08,001 ‎"연설: 말을 하는 것" 213 00:10:09,334 --> 00:10:12,209 ‎아, 예일, 학창 시절에 전 ‎공개적으로 벗고 다녔는데 214 00:10:12,293 --> 00:10:15,751 ‎이젠 공개 연설을 하네요 ‎동아리 형제들이 보고 싶습니다 215 00:10:15,834 --> 00:10:17,168 ‎핸드잡? 216 00:10:17,251 --> 00:10:19,334 ‎피제이? 스크우? 217 00:10:19,418 --> 00:10:23,543 ‎위, 아래, 루피, 루피 ‎모두 대법관이 되어라 218 00:10:23,626 --> 00:10:25,376 ‎그리고 급소 때리기! 219 00:10:27,043 --> 00:10:30,543 ‎맙소사, 급소 때리기는 ‎진짜 몇 년 만에 당해 보네 220 00:10:30,626 --> 00:10:32,043 ‎너흰 여기 웬일이야? 221 00:10:32,126 --> 00:10:35,584 ‎이 행사 주인공은 ‎'인간 파충류'들이야, 몰랐어? 222 00:10:35,668 --> 00:10:37,668 ‎그게 말이야 223 00:10:39,751 --> 00:10:40,584 ‎뭐? 224 00:10:40,668 --> 00:10:43,584 ‎너희 처음부터 렙토이드였어? 225 00:10:43,668 --> 00:10:46,334 ‎왜 얘기 안 했어? ‎우린 동아리 형제잖아 226 00:10:46,418 --> 00:10:48,501 ‎내 신장까지 줬는데! 227 00:10:49,001 --> 00:10:50,418 ‎그거 참 맛있었지 228 00:10:51,001 --> 00:10:54,876 ‎6급이 되는 형제들한테만 ‎솔직하게 우리 비밀을 밝혔어 229 00:10:55,459 --> 00:10:56,918 ‎넌 등급이 낮잖아 230 00:10:57,418 --> 00:11:00,959 ‎얘들아, 나 브렛 핸드야 ‎우리 캠퍼스 전설이라고! 231 00:11:01,043 --> 00:11:03,459 ‎무슨 짓을 해서라도 6급이 될 거야 232 00:11:03,543 --> 00:11:04,543 ‎글쎄 233 00:11:04,626 --> 00:11:08,126 ‎충성심을 증명하려면 ‎일단 옷을 다 벗고… 234 00:11:09,209 --> 00:11:11,876 ‎말이 끝나기도 전에 하는구나 235 00:11:11,959 --> 00:11:14,126 ‎신고식을 시작해 볼까! 236 00:11:21,959 --> 00:11:23,543 ‎레이건, 여기 있었군 237 00:11:23,626 --> 00:11:25,668 ‎표정 좀 풀어 ‎대장 내시경 검사 받는 사람 같네 238 00:11:25,751 --> 00:11:27,376 ‎렙토이드 지도자들을 찾아야… 239 00:11:27,459 --> 00:11:28,376 ‎- 제이알 ‎- 제이알 240 00:11:29,668 --> 00:11:31,709 ‎이 개구쟁이들, 거기 있었군요 241 00:11:32,334 --> 00:11:35,126 ‎레이건, 인사해 ‎나랑 친한 렙토이드 의원들이야 242 00:11:35,209 --> 00:11:37,751 ‎바브 슈라이크와 ‎자르탁스 그리스올드 월턴이야 243 00:11:37,834 --> 00:11:39,334 ‎렙토이드 최고 의원이지 244 00:11:39,418 --> 00:11:42,001 ‎안녕하십니까, 각하 245 00:11:42,084 --> 00:11:43,918 ‎그렇게 중요한 위치는 아닙니다 246 00:11:44,001 --> 00:11:46,709 ‎우리가 세계를 ‎지배하는 것도 아닌데요 247 00:11:46,793 --> 00:11:47,709 ‎아직은요! 248 00:11:51,293 --> 00:11:54,584 ‎분위기가 너무 좋다 보니 ‎계약서가 딱 떠오르는군요 249 00:11:54,668 --> 00:11:58,418 ‎내년 예산안을 가져왔으니 ‎바로 서명해 주셔도 좋습니다 250 00:11:58,501 --> 00:12:00,001 ‎너무 서두르지 마요, 제이알 251 00:12:00,084 --> 00:12:02,668 ‎당신이 보낸 이메일을 ‎못 봤을 것 같습니까? 252 00:12:02,751 --> 00:12:03,834 ‎"파충류 웃음소리: 헤헤헤" 253 00:12:03,918 --> 00:12:05,959 ‎우리한테 재정 지원을 받고 싶다면 254 00:12:06,043 --> 00:12:09,376 ‎당신 회사가 우리 존재를 ‎존중한다는 걸 알아야겠습니다 255 00:12:09,459 --> 00:12:11,168 ‎물론 여러분을 존중합니다 256 00:12:11,668 --> 00:12:12,584 ‎그렇지, 레이건? 257 00:12:20,084 --> 00:12:22,834 ‎세상에, 굉장히 깊은 포옹이군요 258 00:12:22,918 --> 00:12:25,418 ‎당신이 내 디스크를 ‎다시 넣어 준 것 같아요 259 00:12:26,043 --> 00:12:27,334 ‎그럼 저도 해 줘요 260 00:12:27,418 --> 00:12:29,334 ‎척추 지압을 종종 해 줄래요? 261 00:12:29,418 --> 00:12:30,751 ‎공짜로는 안 됩니다 262 00:12:33,168 --> 00:12:36,418 ‎재미있네요 ‎당신은 피부도 너무 좋고요 263 00:12:36,501 --> 00:12:38,084 ‎어떻게 그렇게 각질이 많죠? 264 00:12:38,168 --> 00:12:41,293 ‎이봐요, 닥치… 는 대로 ‎보습 크림을 안 쓰고 있어요! 265 00:12:41,376 --> 00:12:43,334 ‎건조할수록 좋잖아요, 자기? 266 00:12:43,918 --> 00:12:45,084 ‎참 마음에 드네요 267 00:12:45,168 --> 00:12:47,668 ‎제이알, 파티 끝나고 ‎계약에 관해 얘기합시다 268 00:12:47,751 --> 00:12:49,126 ‎그 여자도 꼭 데려와요 269 00:12:49,709 --> 00:12:50,543 ‎해냈어요! 270 00:12:50,626 --> 00:12:54,626 ‎자가 진단을 하지 않고도 ‎정신적인 문제를 극복한 것 같아요 271 00:12:54,709 --> 00:12:56,043 ‎- 좋아! ‎- 대박이었어! 272 00:12:56,834 --> 00:12:58,501 ‎앨 고어를 소개해 줄게 273 00:12:58,584 --> 00:13:02,001 ‎안녕하세요 ‎실명은 '악어 고어'예요 274 00:13:09,376 --> 00:13:11,001 ‎뭐야, 대체 어디서 하는 거지? 275 00:13:11,084 --> 00:13:13,334 ‎약 효과가 절정인데 ‎이걸 놓치고 싶지 않아 276 00:13:13,418 --> 00:13:15,043 ‎비밀 문이 있을 거야 277 00:13:15,126 --> 00:13:18,251 ‎자, 어디일까? ‎비밀 문이 어디 있지? 278 00:13:20,418 --> 00:13:22,001 ‎그냥 진짜 책이네 279 00:13:22,084 --> 00:13:23,959 ‎책은 섹스랑 정반대잖아 280 00:13:24,043 --> 00:13:26,209 ‎파충류들 때문에 ‎괜히 몸만 달아올랐어 281 00:13:27,418 --> 00:13:28,668 ‎더 세게, 형제들! 282 00:13:29,584 --> 00:13:31,376 ‎그래, 잘한다 283 00:13:31,459 --> 00:13:34,751 ‎애 취급 하지 마, 스크우 ‎나도 제대로 해낼 수 있어 284 00:13:34,834 --> 00:13:37,543 ‎네 말이 맞아 ‎우리가 너무 과보호했지 285 00:13:37,626 --> 00:13:42,209 ‎이제 비밀의 방으로 ‎너를 데려갈 차례가 됐구나 286 00:13:42,293 --> 00:13:46,251 ‎비밀의 방에 네 비밀을 공개해라 287 00:13:46,334 --> 00:13:48,293 ‎하나 있어 ‎한번은 밤에 잠을 못 잤어 288 00:13:48,376 --> 00:13:50,626 ‎내가 제일 좋아하는 색이 ‎뭔지 모르겠더라 289 00:13:50,709 --> 00:13:53,001 ‎자아가 없는 것 같아서 ‎갑자기 두려워졌어 290 00:13:54,168 --> 00:13:55,376 ‎너무 어두운 얘기네 291 00:13:55,459 --> 00:13:57,251 ‎그래서 말인데 반대편에서 만나자 292 00:13:59,834 --> 00:14:02,209 ‎쉭쉭, 만나서 반가웠어요 293 00:14:04,126 --> 00:14:05,251 ‎친절한 인간이야 294 00:14:05,334 --> 00:14:07,334 ‎레이건, 자네가 ‎이 파티의 스타가 됐어 295 00:14:07,418 --> 00:14:10,668 ‎마크 저커버그가 저렇게 ‎자연스럽게 웃는 건 처음 봐 296 00:14:14,459 --> 00:14:15,959 ‎그러게 저를 왜 의심하세요? 297 00:14:16,043 --> 00:14:20,126 ‎이 두뇌랑 이 팔들로 ‎저는 뭐든 할 수 있다고요 298 00:14:20,209 --> 00:14:21,751 ‎무대 앞으로 모여 주세요 299 00:14:21,834 --> 00:14:25,168 ‎기념행사를 곧 시작하겠습니다! 300 00:14:25,251 --> 00:14:27,501 ‎우우, 테라리엄으로 돌아가라! 301 00:14:29,668 --> 00:14:31,334 ‎"핸드 씨" 302 00:14:34,376 --> 00:14:37,918 ‎모두 일어나서 ‎파충류 찬가를 제창해 주세요 303 00:14:52,293 --> 00:14:54,084 ‎그럼 본론으로 들어가죠 304 00:14:54,168 --> 00:14:56,334 ‎우리 렙토이드는 ‎훌륭한 10년을 보냈습니다 305 00:14:56,418 --> 00:14:58,501 ‎언론에서 꾸준히 선전한 덕분에 306 00:14:58,584 --> 00:15:01,709 ‎우리 종족에게 ‎더 관대한 사회가 되었죠 307 00:15:01,793 --> 00:15:03,084 ‎'도마뱀붙이 가이코'부터 308 00:15:03,168 --> 00:15:04,168 ‎'셰이프 오브 워터'까지요 309 00:15:04,251 --> 00:15:05,126 ‎"기예르모 델 토로" 310 00:15:05,209 --> 00:15:08,126 ‎심지어 '스매시'에는 ‎킹크루루까지 들어갔어요! 311 00:15:08,209 --> 00:15:09,418 ‎우리가 해냈습니다! 312 00:15:09,501 --> 00:15:11,459 ‎평균 기온도 상승하고 있습니다 313 00:15:11,543 --> 00:15:13,168 ‎여러분, 때가 오고 있어요 314 00:15:13,251 --> 00:15:15,418 ‎우리는 곧 예언을 실현하고 315 00:15:15,501 --> 00:15:17,001 ‎인류를 정복해서 316 00:15:17,084 --> 00:15:21,543 ‎이 세계의 진정한 통치자가 ‎될 겁니다! 317 00:15:21,626 --> 00:15:24,626 ‎매년 저렇게 말하지만 ‎절대 그렇게 될 일은 없어 318 00:15:24,709 --> 00:15:29,043 ‎이제 올해 우리 곁을 떠난 ‎렙토이드들을 되돌아보겠습니다 319 00:15:29,626 --> 00:15:30,709 ‎"고인을 추모합니다" 320 00:15:35,668 --> 00:15:37,876 ‎곧 연설할 차례인데 ‎브렛은 어디 있지? 321 00:15:40,834 --> 00:15:43,293 ‎앗싸, 빨리 6급이 되고 싶네! 322 00:15:43,376 --> 00:15:45,709 ‎그럼 단톡방에 들어갈 수 있겠지? 323 00:15:45,793 --> 00:15:47,334 ‎이봐, 내 눈가리개야! 324 00:15:48,876 --> 00:15:50,626 ‎이런, 세상에! 325 00:15:50,709 --> 00:15:53,626 ‎대학 때처럼 너무 한심하더라 326 00:15:53,709 --> 00:15:55,251 ‎야, 누군지 맞혀 봐 327 00:15:55,918 --> 00:15:59,293 ‎'난 인기 많은데 ‎다들 나랑 놀기 싫어해' 328 00:15:59,376 --> 00:16:00,293 ‎브렛 핸드! 329 00:16:01,501 --> 00:16:02,751 ‎맞혔어! 330 00:16:02,834 --> 00:16:05,834 ‎우리 형제들이잖아? ‎난 내가 전설인 줄 알았는데 331 00:16:08,418 --> 00:16:10,084 ‎너희가 내 친구가 돼 줄래? 332 00:16:11,709 --> 00:16:13,751 ‎쥐다! 쥐가 내 거시기를 물었어! 333 00:16:13,834 --> 00:16:15,751 ‎곧 인간 파트너가 연설하겠습니다 334 00:16:15,834 --> 00:16:17,626 ‎맙소사, 브렛이 사라졌어! 335 00:16:17,709 --> 00:16:20,459 ‎그런데 나는 ‎사타구니에 소스를 흘려서 336 00:16:20,543 --> 00:16:22,251 ‎자리에서 일어날 수 없어! 337 00:16:22,334 --> 00:16:24,334 ‎레이건, 자네가 연설을 해 줘 338 00:16:24,418 --> 00:16:25,376 ‎네? 제가요? 339 00:16:25,459 --> 00:16:28,001 ‎정신적인 문제를 ‎전부 극복했다고 했잖아 340 00:16:28,084 --> 00:16:30,293 ‎- 하지만… ‎- 어서 나가, 잘할 거야 341 00:16:31,334 --> 00:16:36,418 ‎여러분, 환영해 주십시오 ‎코그니토 주식회사입니다 342 00:16:45,251 --> 00:16:47,209 ‎안녕하세요, 렙토이드 여러분 343 00:16:47,293 --> 00:16:51,668 ‎혹시 지하 소굴 출신도 ‎지금 이 자리에 계신가요? 344 00:16:54,168 --> 00:16:55,251 ‎농담은 그만하죠 345 00:16:55,876 --> 00:16:59,126 ‎렙토이드와 인간은 ‎그렇게 다르지 않습니다 346 00:16:59,209 --> 00:17:01,668 ‎우리 모두 심장과 ‎마음을 가지고 있죠 347 00:17:02,834 --> 00:17:03,959 ‎총배설강도요 348 00:17:04,043 --> 00:17:05,626 ‎맞아요, 총배설강이 있죠 349 00:17:07,543 --> 00:17:09,959 ‎네, 우리도 과거엔 ‎엉망이었을지도 모릅니다 350 00:17:10,043 --> 00:17:14,459 ‎그래도 그 멍청한 ‎아틀란티스인들보다는 낫죠 351 00:17:14,959 --> 00:17:16,626 ‎아틀란티스 망해라! 352 00:17:16,709 --> 00:17:18,168 ‎대단한 연설이야 353 00:17:18,751 --> 00:17:20,501 ‎저는 레이건 리들리입니다 354 00:17:20,584 --> 00:17:22,793 ‎코그니토 주식회사를 대표해서 355 00:17:22,876 --> 00:17:26,168 ‎지속적인 동맹을 위하여 ‎모두에게 축배를 청합니다! 356 00:17:34,001 --> 00:17:35,376 ‎세상에, 다행이다 357 00:17:35,459 --> 00:17:38,459 ‎코그니토 주식회사의 ‎레이건 리들리었습니다 358 00:17:39,251 --> 00:17:40,501 ‎이리 와요, 친구 359 00:17:41,334 --> 00:17:43,793 ‎너무 꽉 안았어요 ‎그러다 뼈가 부러지겠어요! 360 00:17:43,876 --> 00:17:45,584 ‎미안해요, 당장… 풀어! 361 00:17:51,126 --> 00:17:53,918 ‎맙소사, 내 팔! 362 00:18:03,918 --> 00:18:06,334 ‎아냐, 이게 아니야! 363 00:18:06,418 --> 00:18:08,251 ‎도망친다, 잡아! 364 00:18:09,668 --> 00:18:10,918 ‎미안해요, 사고였어요! 365 00:18:24,793 --> 00:18:26,293 ‎우린 친구가 아니야! 366 00:18:31,209 --> 00:18:32,376 ‎어서 출발해! 367 00:18:34,376 --> 00:18:36,876 ‎너도 쥐 떼에 쫓기고 있어? 368 00:18:36,959 --> 00:18:39,084 ‎뭐? 아니, 왜 다 벗고 있어? 369 00:18:39,168 --> 00:18:40,709 ‎복잡한 사정이 있어! 370 00:18:42,834 --> 00:18:45,251 ‎제발 지원금을 끊지 마세요 ‎전 먹여 살릴 내연녀들이 있어요 371 00:18:45,334 --> 00:18:46,168 ‎지원금? 372 00:18:46,251 --> 00:18:49,876 ‎전쟁을 시작하지 않은 것만도 ‎다행인 줄 알아! 373 00:18:51,168 --> 00:18:54,126 ‎방법이 있을 거예요 ‎인간 제물은 어떠세요? 374 00:18:54,209 --> 00:18:56,543 ‎항상 제물을 벨 준비가 돼 있어요! 375 00:18:58,043 --> 00:19:00,584 ‎이런 끔찍한 일이! 레이건은? 376 00:19:00,668 --> 00:19:03,626 ‎그리스올드 월턴 가문의 후계자를 ‎급히 병원으로 이송했습니다 377 00:19:03,709 --> 00:19:05,918 ‎오늘 저녁 행사장에서 ‎팔을 잔혹하게 뜯겼는데요 378 00:19:06,001 --> 00:19:07,001 ‎이런 말을 남겼습니다 379 00:19:07,084 --> 00:19:11,501 ‎우리 렙토이드 군대는 ‎인간의 피로 목욕을 할 것이다! 380 00:19:11,584 --> 00:19:14,334 ‎다른 소식입니다 ‎지구 기온이 1도 상승했습니다 381 00:19:14,918 --> 00:19:17,918 ‎난 이제 죄를 짓고 ‎도망치는 신세가 됐어 382 00:19:18,001 --> 00:19:21,709 ‎왜 누굴 껴안으려고 하면 ‎그냥 막 미쳐 버릴 것 같지? 383 00:19:21,793 --> 00:19:24,168 ‎레이건, 나도 ‎사회적 불안을 많이 느껴 384 00:19:24,251 --> 00:19:28,209 ‎근데 상담을 받고 나서 ‎공황 발작이 반으로 줄었어! 385 00:19:28,293 --> 00:19:29,293 ‎두두두두! 386 00:19:29,376 --> 00:19:30,501 ‎내 감정에 관해 387 00:19:31,376 --> 00:19:33,334 ‎얘기해야 한다는 거야? 388 00:19:33,418 --> 00:19:35,501 ‎언제 마지막으로 ‎누구한테 안겨 봤어? 389 00:19:35,584 --> 00:19:37,543 ‎마지막으로 안겨 본 건… 390 00:19:39,543 --> 00:19:40,876 ‎사실 기억이 안 나 391 00:19:40,959 --> 00:19:42,834 ‎진짜 이상하지 않아? 392 00:19:42,918 --> 00:19:45,126 ‎넌 해결할 거야, 항상 그러잖아 393 00:19:45,209 --> 00:19:49,209 ‎난 피제이랑 스크우한테 잘 보여서 ‎반드시 6급이 될 거고 말이야 394 00:19:49,293 --> 00:19:52,084 ‎모두가 날 좋아하지 않으면 ‎미칠 것 같거든! 395 00:19:52,168 --> 00:19:53,709 ‎왜 그렇게 신경 쓰는 거야? 396 00:19:53,793 --> 00:19:56,626 ‎게네가 널 환기구에 넣어서 ‎쥐 떼한테 쫓겼잖아! 397 00:19:56,709 --> 00:19:58,876 ‎그래, 근데 친구는 원래 그러잖아? 398 00:19:58,959 --> 00:20:02,376 ‎아냐, 친구끼리는 차도 태워 주고 ‎조언도 해 주고 그러는 거야 399 00:20:09,084 --> 00:20:12,334 ‎얼굴 허연 새끼들아 ‎당장 손 들고 차에서 내려! 400 00:20:12,418 --> 00:20:13,793 ‎말 한번 잘했어, 빌 401 00:20:19,043 --> 00:20:22,501 ‎정말 감사합니다 ‎서로 친절하게 대해 주세요 402 00:20:22,584 --> 00:20:23,834 ‎좋아요 403 00:20:23,918 --> 00:20:25,668 ‎"인간/렙토이드 세기의 재판 ‎전쟁이 터지나?" 404 00:20:26,668 --> 00:20:28,793 ‎에미상 대포를 장전해야겠군 405 00:20:28,876 --> 00:20:30,376 ‎"더 슬라임즈 ‎렙토이드 전쟁 터지나?" 406 00:20:30,459 --> 00:20:33,459 ‎패닉 룸에 차를 준비해 줘, 고마워 407 00:20:33,543 --> 00:20:35,126 ‎앤더슨 쿠퍼가 생방송으로… 408 00:20:35,209 --> 00:20:36,043 ‎"CNN 생방송 속보" 409 00:20:36,126 --> 00:20:37,584 ‎죄송합니다, 실례할게요 410 00:20:39,626 --> 00:20:42,668 ‎렙토이드 대법원에서 ‎생방송으로 전해 드립니다 411 00:20:43,709 --> 00:20:45,418 ‎레이건, 나쁜 소식이 있어 412 00:20:45,501 --> 00:20:47,668 ‎이 재판에서 지면 ‎전쟁이 일어날 거야 413 00:20:47,751 --> 00:20:50,918 ‎좋은 소식도 있지 ‎최고의 무료 변호사를 구했어 414 00:20:51,001 --> 00:20:54,001 ‎자기, 걱정하지 마 ‎난 누구든 설득할 수 있어 415 00:20:54,084 --> 00:20:57,084 ‎오늘도 내가 변호사라고 ‎나 자신을 설득해 냈거든 416 00:21:00,501 --> 00:21:03,543 ‎렙토이드 대법관님을 모시겠습니다 417 00:21:03,626 --> 00:21:06,168 ‎불사신이자 어둠의 여왕이시죠 418 00:21:06,251 --> 00:21:08,251 ‎주디 판사입니다! 419 00:21:09,418 --> 00:21:10,459 ‎주디 판사님! 420 00:21:10,543 --> 00:21:13,751 ‎고마워요, 집행관 ‎곧 촬영이 있으니 후딱 끝내죠 421 00:21:13,834 --> 00:21:14,709 ‎혐의가 뭡니까? 422 00:21:14,793 --> 00:21:17,793 ‎재판장님, 리들리 씨는 ‎렙토이드를 향한 적대와 423 00:21:17,876 --> 00:21:20,459 ‎편견을 드러내며 ‎저희 지도자의 팔을 뜯었습니다 424 00:21:20,876 --> 00:21:21,876 ‎"증거물" 425 00:21:22,751 --> 00:21:24,334 ‎- 우우! ‎- 우우! 426 00:21:24,418 --> 00:21:26,168 ‎사실입니까? 팔을 뜯었어요? 427 00:21:26,251 --> 00:21:28,001 ‎네, 엄밀히 말하면 그렇지만… 428 00:21:28,084 --> 00:21:31,043 ‎좋아요, 그렇다면 ‎피고인의 팔을 뜯고 퉁치세요 429 00:21:31,126 --> 00:21:32,084 ‎재판장님 430 00:21:32,168 --> 00:21:34,709 ‎제 의뢰인이 엄청난 괴짜라는 건 431 00:21:34,793 --> 00:21:36,126 ‎젠장, 저도 인정합니다 432 00:21:36,209 --> 00:21:39,584 ‎하지만 차별은 안 해요 ‎모두를 그렇게 대한다고요 433 00:21:39,668 --> 00:21:41,793 ‎브렛 핸드를 증인으로 요청합니다! 434 00:21:41,876 --> 00:21:44,376 ‎네, 레이건은 ‎아무도 껴안지 못해요 435 00:21:44,459 --> 00:21:45,834 ‎제 얼굴에 멍이 있죠? 436 00:21:45,918 --> 00:21:48,834 ‎우린 친구 사이인데 ‎포옹하다가 맞았어요 437 00:21:49,751 --> 00:21:52,418 ‎진단을 내리긴 싫지만 ‎아스퍼거가 아닐까요? 438 00:21:52,501 --> 00:21:53,543 ‎무슨 소리야! 439 00:21:53,626 --> 00:21:55,251 ‎묵비권을 행사합니다 440 00:21:55,334 --> 00:21:56,334 ‎무기 소지의 권리도요! 441 00:21:56,418 --> 00:21:57,584 ‎맙소사! 442 00:21:58,168 --> 00:22:00,501 ‎항상 저한테 끌리면서 ‎절대 인정하지 않아요 443 00:22:00,584 --> 00:22:01,876 ‎아니, 그게 말이 돼요? 444 00:22:01,959 --> 00:22:04,251 ‎레이건은 인사 규정을 ‎벌써 95번 위반했어요 445 00:22:04,334 --> 00:22:05,584 ‎그걸 누가 셌을까요? 446 00:22:05,668 --> 00:22:09,126 ‎저요, 이 모스맨이 세고 있습니다 447 00:22:09,209 --> 00:22:10,459 ‎잘되고 있는 것 같아 448 00:22:10,543 --> 00:22:12,959 ‎그래, 너무 좋다, 기분이 째져 449 00:22:14,334 --> 00:22:15,418 ‎늦어서 미안합니다 450 00:22:15,501 --> 00:22:17,834 ‎딸이 처음 선고받는데 ‎아빠가 곁에 있어 줘야죠 451 00:22:17,918 --> 00:22:20,918 ‎그래도 다행이지 ‎드디어 베어오를 다시 조립했어 452 00:22:21,001 --> 00:22:22,668 ‎어때, 대단하지? 453 00:22:22,751 --> 00:22:24,001 ‎그걸 가져왔어요? 454 00:22:24,084 --> 00:22:25,834 ‎아빠, 상황이 심각해요 455 00:22:25,918 --> 00:22:28,126 ‎난 감옥에서 오래 썩을지도 몰라요 456 00:22:28,209 --> 00:22:32,626 ‎포옹을 할 수 없다는 ‎이상한 이유 때문에요! 457 00:22:32,709 --> 00:22:35,668 ‎안녕, 레이건 ‎베어오가 껴안아 줄까? 458 00:22:36,751 --> 00:22:39,584 ‎포옹을… 459 00:22:43,293 --> 00:22:44,418 ‎껴안아 줘야겠네 460 00:22:45,501 --> 00:22:47,751 ‎안녕, 나는 베어오야 461 00:22:47,834 --> 00:22:49,501 ‎포옹을 개시할게 462 00:22:49,584 --> 00:22:51,418 ‎싫어, 베어오! 463 00:22:53,043 --> 00:22:54,459 ‎- 포옹 개시 ‎- 베어오! 464 00:22:55,043 --> 00:22:56,543 ‎- 포옹 개시 ‎- 베어오! 465 00:22:57,501 --> 00:22:58,959 ‎- 포옹 개시 ‎- 안 돼, 베어오! 466 00:22:59,043 --> 00:23:00,418 ‎포옹 개시 467 00:23:02,793 --> 00:23:04,293 ‎이럴 수가! 468 00:23:04,376 --> 00:23:06,209 ‎아빠는 날 안아 준 적 없어요 469 00:23:06,293 --> 00:23:09,126 ‎대신 로봇이 날 껴안게 만들었고 470 00:23:09,209 --> 00:23:12,126 ‎난 너무 충격받아서 ‎지금껏 기억도 잃었어요! 471 00:23:12,209 --> 00:23:15,001 ‎그래서 포옹만 하면 ‎미쳐 버릴 것 같은 거죠! 472 00:23:15,084 --> 00:23:16,501 ‎조용히 하세요, 리들리 씨! 473 00:23:16,584 --> 00:23:20,001 ‎재판장님, 랜드 리들리를 ‎증인으로 요청합니다 474 00:23:21,126 --> 00:23:24,501 ‎저는 진실을, 모든 진실을 ‎오직 진실만을 말할 것을 475 00:23:24,584 --> 00:23:26,376 ‎'고질라 2000' 앞에 맹세합니다 476 00:23:27,001 --> 00:23:29,543 ‎증인은 증인 자신을 ‎좋은 아버지로 생각합니까? 477 00:23:29,626 --> 00:23:32,584 ‎난 너한테 안식처와 ‎뛰어난 유전자를 제공해 줬어 478 00:23:32,668 --> 00:23:36,251 ‎이 쓰레기 같은 소설에는 ‎말도 안 되는 얘기가 적혀 있지만 479 00:23:36,334 --> 00:23:38,251 ‎그래, 난 좋은 아빠였어 480 00:23:38,834 --> 00:23:41,334 ‎내가 없을 때 너를 껴안아 주라고 481 00:23:41,418 --> 00:23:43,459 ‎이런 엄청난 로봇도 만들었잖아 482 00:23:43,543 --> 00:23:44,501 ‎난 항상 없었지 483 00:23:45,334 --> 00:23:48,501 ‎왜? 뭐가 문제인데? ‎감정 표현을 하면 애가 약해져 484 00:23:48,584 --> 00:23:50,709 ‎내 특별한 양육 방식 덕에 485 00:23:50,793 --> 00:23:54,418 ‎애가 강하게 자라서 ‎외교관도 죽일 뻔한 거지 486 00:23:54,501 --> 00:23:56,668 ‎베어오는 레이건이 자랑스러워 487 00:23:56,751 --> 00:23:58,918 ‎넌 입 닥쳐, 베어오! 488 00:23:59,001 --> 00:24:01,668 ‎아빠가 잘못 키워서 ‎난 평생 힘들었어요 489 00:24:01,751 --> 00:24:02,876 ‎이제는 완전히 490 00:24:03,376 --> 00:24:04,668 ‎망가진 것 같다고요 491 00:24:06,459 --> 00:24:09,918 ‎레이건, 가족이란 건 ‎실험이랑 비슷한 거야 492 00:24:10,001 --> 00:24:13,543 ‎어쩌면 내 실험이 ‎항상 완벽하진 않았겠지 493 00:24:15,543 --> 00:24:16,751 ‎이제부터라도 494 00:24:17,293 --> 00:24:18,459 ‎노력해 볼까? 495 00:24:22,626 --> 00:24:25,043 ‎좋아, 어때? 뭔가 도움이 돼? 496 00:24:25,126 --> 00:24:26,793 ‎- 아뇨, 별로요 ‎- 맞아, 이상해 497 00:24:26,876 --> 00:24:28,543 ‎- 그러게요 ‎- 너무 어색해 498 00:24:28,626 --> 00:24:29,793 ‎왜 다들 포옹을 하죠? 499 00:24:31,043 --> 00:24:32,376 ‎이건 도움이 되네요 500 00:24:33,334 --> 00:24:34,168 ‎이제 됐습니다 501 00:24:34,251 --> 00:24:37,376 ‎리들리 씨는 부친으로부터 ‎나쁜 버릇을 제대로 배웠군요 502 00:24:37,459 --> 00:24:39,501 ‎모두의 팔을 뜯어도 ‎전혀 이상하지 않아요 503 00:24:39,584 --> 00:24:41,168 ‎하지만 그냥 풀어줄 순 없죠 504 00:24:41,251 --> 00:24:44,209 ‎그래서 법정은 ‎렙토이드 단체 포옹의 형태로 505 00:24:45,209 --> 00:24:47,251 ‎심리 치료를 명령합니다 506 00:24:47,334 --> 00:24:48,209 ‎그게 뭔데요? 507 00:24:53,793 --> 00:24:56,126 ‎괜찮아, 괜찮을 거야 508 00:25:00,959 --> 00:25:02,793 ‎맙소사, 이거 난교죠? 509 00:25:02,876 --> 00:25:04,793 ‎그래요, 맞습니다 510 00:25:05,376 --> 00:25:07,459 ‎의사봉 좀 내놔 봐요 511 00:25:07,543 --> 00:25:08,918 ‎빨리 의사봉을 꺼내요! 512 00:25:09,626 --> 00:25:11,293 ‎바로 이거야, 시작이구나 513 00:25:11,876 --> 00:25:16,251 ‎안녕, 인사팀 친구 ‎그럼 규정 위반을 저질러 볼까? 514 00:25:17,168 --> 00:25:18,251 ‎- 들어간다! ‎- 들어간다! 515 00:25:18,334 --> 00:25:19,459 ‎얘들아, 나도 같이… 516 00:25:20,084 --> 00:25:21,501 ‎잠깐만, 아니야 517 00:25:21,584 --> 00:25:25,043 ‎같이 어울리려고 ‎낯선 상대들과 섹스할 필요는 없어 518 00:25:25,126 --> 00:25:28,459 ‎새로운 동아리에 들었거든 ‎바로 코그니토 주식회사지! 519 00:25:28,543 --> 00:25:31,543 ‎그래도 좀 구경할래 ‎궁금한 점이 있거든 520 00:25:34,043 --> 00:25:37,293 ‎자르탁스, 사과의 의미로 ‎이걸 드리고 싶어요 521 00:25:37,376 --> 00:25:40,126 ‎진짜 팔이 자랄 때까지 ‎이게 도움이 될 겁니다 522 00:25:40,918 --> 00:25:43,043 ‎그래요, 이거면 되겠네요 523 00:25:43,126 --> 00:25:45,584 ‎어때요, 제이알? ‎계약서를 다시 쓸까요? 524 00:25:45,668 --> 00:25:47,584 ‎정말요? 그런 일이 있었는데요? 525 00:25:47,668 --> 00:25:48,834 ‎사업은 사업이죠 526 00:25:48,918 --> 00:25:51,918 ‎랜드가 회사를 떠나고 나서 ‎적임자가 나오길 기대했는데 527 00:25:52,001 --> 00:25:54,709 ‎지금 상황을 보니 ‎당신이 잘 찾은 것 같군요 528 00:25:59,126 --> 00:26:00,793 ‎물리적 거리도 괜찮은 것 같아 529 00:26:00,876 --> 00:26:02,793 ‎그냥 서로 절대 안 건드리는 거지 530 00:26:02,876 --> 00:26:04,001 ‎같이 타고 갈래? 531 00:26:04,834 --> 00:26:06,293 ‎네, 그럴게요 532 00:26:07,584 --> 00:26:09,876 ‎아빠, 할 말이 있어요 533 00:26:09,959 --> 00:26:11,793 ‎아빠를 너그럽게 봐줄게요 534 00:26:12,293 --> 00:26:14,084 ‎나도 너를 너그럽게 봐주마 535 00:26:14,668 --> 00:26:17,668 ‎- 하나만 묻자 ‎- 좋은 아빠냐고 묻지 마세요 536 00:26:17,751 --> 00:26:20,501 ‎사실 나한테 염소수염이 ‎어울릴 것 같냐고 물으려고 했어 537 00:26:20,584 --> 00:26:21,793 ‎난 당연히 좋은 아빠지 538 00:26:21,876 --> 00:26:24,459 ‎- 내 덕에 살았잖아 ‎- 아닌데요, 내 덕이죠 539 00:26:25,001 --> 00:26:26,584 ‎누가 이거 촬영하고 있나? 540 00:26:26,668 --> 00:26:29,043 ‎농담이야, 내가 찍고 있어 541 00:26:29,709 --> 00:26:32,043 ‎환자분, 안타깝지만 ‎검사 결과가 양성입니다 542 00:26:32,126 --> 00:26:33,084 ‎이구아나 임질이에요 543 00:26:33,168 --> 00:26:35,126 ‎- 빌어먹을! ‎- 더 있습니다 544 00:26:35,209 --> 00:26:39,376 ‎이구아나 임질, 발톱 클라미디아 ‎쉭쉭 매독, 비늘 옴 545 00:26:39,459 --> 00:26:41,501 ‎폭발성 총배설강 질병까지요 546 00:26:41,584 --> 00:26:42,876 ‎아, 버섯 헤르페스도요 547 00:26:42,959 --> 00:26:44,501 ‎잠깐, 마지막 건 뭐죠? 548 00:27:15,584 --> 00:27:16,501 ‎자막:이세원