1 00:00:06,251 --> 00:00:09,293 SERIAL NETFLIX 2 00:00:09,376 --> 00:00:11,459 PINDAHAN 3 00:00:12,126 --> 00:00:14,251 Itu barang terakhir Ayah. 4 00:00:14,334 --> 00:00:19,084 Tak membuat Ibu bahagia, jadi, Ibu buang. Alasan yang sama Ibu mengusir ayahmu. 5 00:00:19,168 --> 00:00:20,709 Astaga, Ibu, kejam sekali. 6 00:00:20,793 --> 00:00:22,793 Kau membicarakan aku? 7 00:00:22,876 --> 00:00:24,459 Aku tak mau mengurusi ini! 8 00:00:24,543 --> 00:00:26,626 Aku dipenuhi cahaya dan cinta. 9 00:00:26,709 --> 00:00:28,543 Cahaya dan cinta, Berengsek! 10 00:00:28,626 --> 00:00:30,418 Yang benar saja! 11 00:00:31,084 --> 00:00:32,209 Baik, aku mengerti. 12 00:00:32,293 --> 00:00:34,084 Menceraikan ayahmu tahun ini 13 00:00:34,168 --> 00:00:37,709 memberi Ibu waktu untuk mengubah rasa sakit menjadi seni. 14 00:00:38,293 --> 00:00:43,543 "Kesatria Gairah, petualangan seks oleh Tamiko Ridley." 15 00:00:43,626 --> 00:00:45,793 "Perjalanan erotis seorang wanita 16 00:00:45,876 --> 00:00:47,959 menceraikan suaminya yang narsistik 17 00:00:48,043 --> 00:00:50,751 dan merawat putrinya yang mengidap Asperger." 18 00:00:50,834 --> 00:00:53,543 Tunggu, apa? Ibu pikir aku mengidap Asperger? 19 00:00:54,376 --> 00:00:56,126 - Tidak. - Baiklah. 20 00:00:56,209 --> 00:00:57,626 Kau tak tahu Ibu bohong. 21 00:00:57,709 --> 00:01:00,126 Periksakan kondisimu. Itu akan memburuk. 22 00:01:00,209 --> 00:01:01,584 Dah, Sayang. 23 00:01:02,084 --> 00:01:04,251 Bagaimana? Dia terlihat tak bahagia? 24 00:01:04,334 --> 00:01:06,293 Dia terlihat sepuas apa? 25 00:01:06,376 --> 00:01:07,334 Ibu tetap sama, 26 00:01:07,418 --> 00:01:10,626 meremehkanku dengan cara yang tak kukira ada. 27 00:01:11,168 --> 00:01:12,668 Barang apa ini? 28 00:01:12,751 --> 00:01:14,043 Penemuan lama Ayah. 29 00:01:14,126 --> 00:01:16,918 Ingat boneka beruang robot buatan Ayah untukmu? 30 00:01:17,001 --> 00:01:19,293 Dan ini protofon kepala. 31 00:01:19,376 --> 00:01:21,501 Ingat foto kelas tigamu? 32 00:01:22,668 --> 00:01:26,209 Ayah, aku tak bisa menghafal semua penemuan menakutkan Ayah. 33 00:01:26,293 --> 00:01:27,376 Apa ini? 34 00:01:27,459 --> 00:01:29,168 Mungkin pembuka pintu garasi. 35 00:01:35,751 --> 00:01:38,501 Tiga, dua, satu. 36 00:02:04,293 --> 00:02:08,251 Maaf telat. Urusan nuklir tak serumit perceraian orang tuaku. 37 00:02:09,001 --> 00:02:11,334 Astaga, matamu cekung. 38 00:02:11,418 --> 00:02:14,376 Seperti Steve Buscemi meniduri dirinya. Tak apa? 39 00:02:14,459 --> 00:02:15,584 Aku baik-baik saja. 40 00:02:15,668 --> 00:02:19,168 Aku menyalurkan stresku ke kantong jeritan ini 41 00:02:19,251 --> 00:02:20,918 dan ke penemuan terbaruku. 42 00:02:21,001 --> 00:02:23,834 Lihatlah, Productivitron. 43 00:02:23,918 --> 00:02:25,709 - Lengan robot! - Ya Tuhan! 44 00:02:25,793 --> 00:02:27,418 Bentuknya masih kuperbaiki, 45 00:02:27,501 --> 00:02:32,834 tapi ini set lengan robot bio-kranial yang menaikkan produktivitas 600 persen! 46 00:02:32,918 --> 00:02:36,751 Sekarang aku bisa membereskan laporan, mengabaikan pesan ayahku, 47 00:02:36,834 --> 00:02:39,584 dan mencekik orang yang mengesalkan sekaligus. 48 00:02:41,793 --> 00:02:44,418 Tiap hari kau makin mendekati penjahat super. 49 00:02:46,501 --> 00:02:47,334 Apa itu? 50 00:02:47,418 --> 00:02:49,043 Apa itu bencana nuklir? 51 00:02:49,834 --> 00:02:52,959 Bukan, ini lebih buruk! Ini bencana humas! 52 00:02:53,459 --> 00:02:57,043 Tak akan kututupi. Ini masalah darurat yang sangat penting. 53 00:02:57,126 --> 00:03:00,834 Aku tak sengaja menekan "balas semua" pada surel umum perusahaan 54 00:03:00,918 --> 00:03:05,459 di mana aku membuat lelucon tak semestinya tentang reptoid. 55 00:03:06,251 --> 00:03:08,293 Pertanyaan. Apa itu reptoid? 56 00:03:08,376 --> 00:03:10,334 Itu manusia kadal berubah bentuk 57 00:03:10,418 --> 00:03:12,293 yang hidup di antara manusia. 58 00:03:13,459 --> 00:03:15,876 Termasuk politikus, selebritas. 59 00:03:16,459 --> 00:03:18,418 Madonna adalah iguana? 60 00:03:18,501 --> 00:03:21,168 Reptoid memberi banyak dana untuk perusahaan, 61 00:03:21,251 --> 00:03:24,793 sementara kita mencegah dunia menangani pemanasan global 62 00:03:24,876 --> 00:03:26,584 agar suhu tubuhnya terjaga. 63 00:03:26,668 --> 00:03:27,959 Sistemnya berhasil. 64 00:03:28,043 --> 00:03:29,543 Demi dana tahun ini, 65 00:03:29,626 --> 00:03:32,584 kita harus menjilat mereka di Gala Reptoid tahunan 66 00:03:32,668 --> 00:03:34,334 agar mereka meneken kontrak. 67 00:03:34,418 --> 00:03:36,918 Diadakan di tempat mereka, yaitu Yale. 68 00:03:37,001 --> 00:03:40,834 Aku ingat hari-hariku di Yale. Aku pria terpopuler di kelompokku. 69 00:03:40,918 --> 00:03:42,876 Mereka memeloncoku tiap tahun. 70 00:03:42,959 --> 00:03:44,959 Kedengarannya mereka membencimu. 71 00:03:45,043 --> 00:03:47,209 Ejekan bagus. Kau pasti menyukaiku. 72 00:03:47,293 --> 00:03:50,626 Aku harus pergi? Pertanyaan lanjutan. Harus pakai gaun? 73 00:03:50,709 --> 00:03:53,751 Pertanyaan lanjutan lagi. Haruskah gaun bebas noda? 74 00:03:53,834 --> 00:03:55,334 Kau tak boleh memakai 75 00:03:55,418 --> 00:03:58,584 gaun pesta dansa Space Jam-mu lagi, Reagan. 76 00:03:58,668 --> 00:03:59,668 Ini serius. 77 00:03:59,751 --> 00:04:01,376 Apa? Gaun itu luar biasa. 78 00:04:01,459 --> 00:04:05,168 - Jika tak setuju, kau mon… - Monstar. Ya. 79 00:04:05,251 --> 00:04:06,126 Gaun biasa! 80 00:04:06,209 --> 00:04:08,418 Dan demi Tuhan, sisir rambutmu. 81 00:04:08,501 --> 00:04:09,918 Itu tanda menghormati. 82 00:04:10,001 --> 00:04:12,918 Kenapa kita harus menghormati reptoid aneh itu? 83 00:04:13,001 --> 00:04:15,793 Separuh manusia, separuh hewan. Menjijikkan! 84 00:04:15,876 --> 00:04:18,168 Tenanglah. Makanlah makerel ini. 85 00:04:19,834 --> 00:04:24,251 Glenn, itu omongan terlarang yang bisa mengakhiri pendanaan kita, 86 00:04:24,334 --> 00:04:28,709 itu sebabnya aku mendaftarkan kalian ke pelatihan kepekaan reptoid. 87 00:04:30,168 --> 00:04:33,418 Pelatihan? Asyik. Siapa yang siap melakukan repetisi? 88 00:04:34,418 --> 00:04:38,293 Astaga. Apakah itu menyinggung? 89 00:04:39,293 --> 00:04:42,209 Hai. Selamat datang di Sumber Daya Bukan Manusia. 90 00:04:42,293 --> 00:04:44,001 Aku Pak Mothman. 91 00:04:44,084 --> 00:04:45,584 Aku manusia ngengat. 92 00:04:45,668 --> 00:04:47,751 Mari membahas reptoid. 93 00:04:47,834 --> 00:04:52,251 Patuhi aturan dan larangan ini untuk menghindari insiden diplomatik. 94 00:04:52,334 --> 00:04:56,293 Tawari mereka jangkrik, tikus, atau vole dari saku kalian. 95 00:04:56,376 --> 00:04:59,501 Fakta menarik soal vole, seekor vole memakan ayahku. 96 00:05:00,668 --> 00:05:04,168 Jangan menggunakan kata-kata seperti "tantrum" 97 00:05:04,251 --> 00:05:06,251 atau "Sampai jumpa, Aligator". 98 00:05:06,334 --> 00:05:09,626 Baik. Harus menghormati. Kapan kita membahas pesta seks? 99 00:05:09,709 --> 00:05:11,293 - Astaga! - Ada-ada saja! 100 00:05:11,376 --> 00:05:14,334 Apa? Semua tahu reptoid mengadakan pesta seks. 101 00:05:14,418 --> 00:05:19,001 Aku mau ikut. Aku suka seks dan mahir melakukannya. 102 00:05:19,584 --> 00:05:21,251 Ini diperbolehkan, bukan? 103 00:05:21,334 --> 00:05:23,126 Ini rapat SDM! 104 00:05:23,209 --> 00:05:26,043 Andre, Myc, diam atau kalian akan kukebiri. 105 00:05:26,668 --> 00:05:29,626 Cobalah mencari tentakel mana yang merupakan penis. 106 00:05:30,959 --> 00:05:33,584 Pertanyaan menipu, jawabannya semuanya. 107 00:05:34,959 --> 00:05:36,626 Sebagai langkah terakhir, 108 00:05:36,709 --> 00:05:39,209 kita akan melatih cara menyapa reptoid, 109 00:05:39,293 --> 00:05:42,501 pelukan erat nonseksual untuk menyalurkan kehangatan. 110 00:05:42,584 --> 00:05:45,001 Pelukan! Ini kesukaanku. 111 00:05:45,084 --> 00:05:49,084 Pelukan? Jadi, tubuh kita menyentuh tubuh orang lain? 112 00:05:51,293 --> 00:05:52,376 Itu menyenangkan. 113 00:05:53,376 --> 00:05:54,626 Mau pelukan kedua? 114 00:05:56,126 --> 00:05:57,168 Tak apa, Reagan? 115 00:05:57,251 --> 00:05:58,876 Ya. Aku baik-baik saja. 116 00:05:58,959 --> 00:06:02,418 Aku sedang melatih pelukan yang dilakukan orang normal. 117 00:06:05,834 --> 00:06:07,293 Apa itu tadi? 118 00:06:07,376 --> 00:06:08,668 Entahlah. 119 00:06:08,751 --> 00:06:11,459 Elliot Mothman, selesaikan pendidikan S2-mu 120 00:06:11,543 --> 00:06:13,376 lalu keluar dari kantor ini. 121 00:06:15,959 --> 00:06:17,251 Brett, selamat. 122 00:06:17,334 --> 00:06:21,751 Sebagai satu-satunya yang tak menyerang secara fisik atau seksual, di rapat, 123 00:06:21,834 --> 00:06:25,251 aku mau kau memberi pidato bersulang di gala malam ini. 124 00:06:25,334 --> 00:06:26,168 Bagus. 125 00:06:26,251 --> 00:06:28,584 Reagan, apa pun masalah ini, perbaiki. 126 00:06:28,668 --> 00:06:31,584 Ini tak boleh terjadi di depan reptoid. 127 00:06:31,668 --> 00:06:34,251 Maaf soal itu. Entah apa yang merasukiku. 128 00:06:34,334 --> 00:06:38,459 Tubuhku langsung ingin meninju saat pelukan itu mendekat. 129 00:06:38,543 --> 00:06:39,793 Tak mau mendengarkan. 130 00:06:39,876 --> 00:06:41,459 Ada apa denganku? 131 00:06:41,543 --> 00:06:44,793 Ya, aku tak mau bohong, itu lebih aneh dari biasanya. 132 00:06:44,876 --> 00:06:47,918 Mungkin beri tahu J.R. bahwa kau tak bisa ikut. 133 00:06:48,001 --> 00:06:51,543 Brett, aku akan pergi. Akan kucari tahu dan buktikan 134 00:06:51,626 --> 00:06:55,543 bahwa aku bukan orang aneh seperti perkiraan semua orang. 135 00:06:57,793 --> 00:06:59,668 Penyangkalan keren. Aku suka. 136 00:07:02,001 --> 00:07:04,126 Omong kosong, kebohongan, fitnah! 137 00:07:04,209 --> 00:07:08,043 Novel ini berisi kritik buruk seputar kehidupan kita. 138 00:07:08,126 --> 00:07:09,626 Ayah menemukan buku Ibu. 139 00:07:09,709 --> 00:07:10,543 Dengarkan ini. 140 00:07:10,626 --> 00:07:14,376 "Lord Randrew itu suami yang buruk dan ayah yang lebih buruk." 141 00:07:14,459 --> 00:07:16,209 Aku? Ayah yang buruk? 142 00:07:17,043 --> 00:07:19,751 Apakah ayah yang buruk membuatkan putrinya ini? 143 00:07:21,668 --> 00:07:24,168 Kenapa Ayah memperbaiki benda buruk itu? 144 00:07:24,251 --> 00:07:27,334 Sekadar meluruskan, Ayah mengurus semua kebutuhanmu 145 00:07:27,418 --> 00:07:30,668 dan ada sekotak penuh penemuan untuk membuktikannya. 146 00:07:30,751 --> 00:07:35,668 Lihat! Semprotan feromon pengusir lelaki. Siapa yang butuh alat kontrasepsi? 147 00:07:35,751 --> 00:07:39,543 Parfum Britney Spears yang Ayah berikan sungguh mengusir lelaki? 148 00:07:39,626 --> 00:07:43,793 Ya. Jika ada masalah, Ayah menemukan sesuatu untuk mengatasinya. 149 00:07:44,293 --> 00:07:47,209 "Menemukan sesuatu untuk mengatasinya." 150 00:07:48,126 --> 00:07:49,793 SELAMAT DATANG DI YALE BUKAN HARVARD 151 00:07:50,459 --> 00:07:52,084 SELAMAT DATANG DI YALE ASLI 152 00:07:52,876 --> 00:07:53,876 GALA KE-322 153 00:07:57,501 --> 00:08:00,126 Baunya seperti Tesla dan kawin sekerabat. 154 00:08:00,209 --> 00:08:01,209 Astaga. 155 00:08:01,709 --> 00:08:04,709 Jamur ini siap bersenang-senang, Kawan! 156 00:08:06,084 --> 00:08:06,959 Apa itu tadi? 157 00:08:07,459 --> 00:08:09,626 Bukan apa-apa. Siapa siap berpesta? 158 00:08:10,209 --> 00:08:13,709 Ingat, kita butuh kontrak itu, jadi, jangan ada kesalahan. 159 00:08:13,793 --> 00:08:17,251 Jangan menunjuk, menatap, menyentuh kantong tenggorokannya. 160 00:08:17,334 --> 00:08:21,376 Jika kadal menanyakan asrama Hogwarts favorit kalian, apa jawabannya? 161 00:08:21,459 --> 00:08:24,293 - Slytherin! - Hufflepuff. Maksudku, Slytherin. 162 00:08:24,376 --> 00:08:26,543 Kau tak bisa menipu siapa pun. 163 00:08:29,334 --> 00:08:30,168 Kata sandi. 164 00:08:30,251 --> 00:08:32,959 Astaga, pasti dalam bahasa Latin. 165 00:08:33,668 --> 00:08:36,084 Draconius pluribus… Entahlah. 166 00:08:36,168 --> 00:08:38,001 Ini jumlah uang di rekeningku. 167 00:08:39,168 --> 00:08:40,251 Selamat datang. 168 00:08:43,543 --> 00:08:46,543 Selamat datang di sisi lain. Mau membahas koneksi? 169 00:08:46,626 --> 00:08:49,293 Reptil berpendidikan ini berdarah biru. 170 00:08:50,418 --> 00:08:55,209 Ini luar biasa. Sulit kupercaya siapa saja yang ternyata reptoid. 171 00:08:55,293 --> 00:08:58,084 Anderson Cooper? Taylor Swift? 172 00:08:58,168 --> 00:09:01,501 Lagu "Shake it Off" tentang ganti kulit tiap seribu tahun 173 00:09:01,584 --> 00:09:05,043 dan "Bad Blood" tentang minum darah dari Grammy. 174 00:09:06,251 --> 00:09:08,334 Bersulang untuk darah! 175 00:09:08,418 --> 00:09:09,876 Sisakan untuk Paul Rudd! 176 00:09:11,876 --> 00:09:14,501 Itu sebabnya Paul Rudd tak pernah menua. 177 00:09:15,126 --> 00:09:17,918 Lihat. Topeng seks. Akan dimulai. 178 00:09:18,959 --> 00:09:21,459 Reagan, sudah mengatasi masalah memelukmu? 179 00:09:21,543 --> 00:09:25,001 Anggap saja sudah ada solusinya di tas. 180 00:09:25,084 --> 00:09:28,168 Kecuali ada terapi 30 tahun, aku tak yakin. 181 00:09:28,251 --> 00:09:31,084 Aku akan mencari diplomat. Brett, latih pidatomu. 182 00:09:31,168 --> 00:09:34,959 Glenn, hindari rasisme. Gigi, pastikan ucapan Glenn tidak rasis. 183 00:09:35,043 --> 00:09:37,584 Seperti Hanukkah ala Mel Gibson. Baik. 184 00:09:37,668 --> 00:09:38,793 Dan Reagan… 185 00:09:38,876 --> 00:09:39,918 Reagan? 186 00:09:45,168 --> 00:09:47,293 Bersiap untuk berinteraksi sosial. 187 00:09:47,376 --> 00:09:49,376 Hologram reaksi menyala. 188 00:09:49,459 --> 00:09:52,584 Aku bereaksi sesuai perkataanmu. 189 00:09:52,668 --> 00:09:54,168 Basa-basi. 190 00:09:54,251 --> 00:09:55,626 Itu agak berlebihan. 191 00:09:55,709 --> 00:09:56,918 Tapi ini berfungsi! 192 00:09:58,918 --> 00:10:01,626 Siapa orang antisosial yang aneh sekarang? 193 00:10:01,709 --> 00:10:04,709 Bukan penemu lengan robot untuk memeluk orang asing. 194 00:10:04,793 --> 00:10:06,543 Astaga, aku terdengar gila. 195 00:10:06,626 --> 00:10:08,001 DEFINISI PIDATO 196 00:10:09,584 --> 00:10:12,959 Yale. Dari pelari telanjang, aku menjadi pembicara. 197 00:10:13,043 --> 00:10:15,709 Andai kelompok persaudaraanku melihatku. 198 00:10:15,793 --> 00:10:17,168 Masturbasi? 199 00:10:17,251 --> 00:10:19,334 PJ? Skwoo? 200 00:10:19,418 --> 00:10:20,793 Atas, bawah, rohypnol, 201 00:10:20,876 --> 00:10:23,168 menjadi Hakim Agung. 202 00:10:23,251 --> 00:10:25,376 Dan meninju testikel! 203 00:10:27,043 --> 00:10:30,543 Astaga, sudah bertahun-tahun testikelku tak ditinju. 204 00:10:30,626 --> 00:10:32,043 Sedang apa di sini? 205 00:10:32,126 --> 00:10:35,584 Tidakkah kalian tahu acara ini untuk manusia kadal? 206 00:10:35,668 --> 00:10:37,668 Soal itu… 207 00:10:39,793 --> 00:10:43,584 Apa? Ternyata kalian reptoid? 208 00:10:43,668 --> 00:10:46,334 Kenapa tak bilang? Aku saudara kalian. 209 00:10:46,418 --> 00:10:48,376 Aku memberi kalian ginjalku. 210 00:10:49,001 --> 00:10:51,001 Dan itu lezat. 211 00:10:51,084 --> 00:10:54,876 Jujur, kami hanya memberi tahu saudara di level enam. 212 00:10:55,459 --> 00:10:56,918 Kau tidak setinggi itu. 213 00:10:57,418 --> 00:11:00,959 Teman-teman, aku Brett Hand, legenda kampus. 214 00:11:01,043 --> 00:11:03,459 Bagaimanapun, akan kudapatkan cincin itu. 215 00:11:03,543 --> 00:11:04,543 Entahlah. 216 00:11:04,626 --> 00:11:08,126 Pertama, kau harus membuktikan kesetiaan dengan telanjang… 217 00:11:08,834 --> 00:11:11,918 Kau bahkan tak menungguku menyelesaikan kalimatku. 218 00:11:12,001 --> 00:11:14,126 Mari mulai perpeloncoannya! 219 00:11:22,043 --> 00:11:25,668 Reagan, kau di sini. Jangan tampak seperti sedang kolonoskopi. 220 00:11:25,751 --> 00:11:27,376 Aku harus mencari pimpinan… 221 00:11:27,459 --> 00:11:28,376 - J.R. - J.R. 222 00:11:29,709 --> 00:11:31,709 Rupanya kalian di sini, Berandal. 223 00:11:32,334 --> 00:11:35,126 Reagan, temui perwakilan reptoid favoritku, 224 00:11:35,209 --> 00:11:39,334 Barb Shrike dan Zarthax Griswold Walton dari Majelis Tinggi Reptoid. 225 00:11:39,418 --> 00:11:42,001 Selamat malam, Yang Mulia Kadal. 226 00:11:42,084 --> 00:11:43,918 Kami tidak sepenting itu. 227 00:11:44,001 --> 00:11:47,709 Kami belum menguasai dunia! 228 00:11:51,293 --> 00:11:54,584 Tertawa membuatku ingin meneken kontrak. 229 00:11:54,668 --> 00:11:58,459 Aku membawa bujet tahun depan untuk kau tanda tangani. 230 00:11:58,543 --> 00:12:00,001 Tak secepat itu, J.R. 231 00:12:00,084 --> 00:12:03,418 Jangan mengira kami melewatkan surel lucumu. 232 00:12:03,918 --> 00:12:06,043 Jika ingin kami mendanaimu, 233 00:12:06,126 --> 00:12:09,376 kami ingin bukti perusahaanmu menganggap kami serius. 234 00:12:09,459 --> 00:12:11,168 Sudah pasti. 235 00:12:11,668 --> 00:12:12,584 Benar, Reagan? 236 00:12:20,084 --> 00:12:22,834 Itu pelukan erat yang menakjubkan. 237 00:12:22,918 --> 00:12:25,334 Kurasa kau mengembalikan posisi cakramku. 238 00:12:25,418 --> 00:12:27,418 Giliranku. 239 00:12:27,501 --> 00:12:29,376 Mau jadi ahli kiropraktik-ku? 240 00:12:29,459 --> 00:12:30,751 Tidak gratis. 241 00:12:33,168 --> 00:12:36,418 Dia mengerti. Dan aku sangat menyukai kulitmu. 242 00:12:36,501 --> 00:12:38,084 Bagaimana bisa bersisik? 243 00:12:38,168 --> 00:12:41,376 Hei, persetan… dengan pelembap! 244 00:12:41,459 --> 00:12:43,334 Makin kering makin bagus, 'kan? 245 00:12:43,918 --> 00:12:45,084 Aku suka yang ini. 246 00:12:45,168 --> 00:12:47,668 J.R., mari membahas kontrak setelah acara. 247 00:12:47,751 --> 00:12:49,251 Pastikan kau membawa dia. 248 00:12:49,793 --> 00:12:52,709 Berhasil! Aku mengatasi masalah kejiwaanku 249 00:12:52,793 --> 00:12:54,626 tanpa pemeriksaan diri. 250 00:12:54,709 --> 00:12:56,334 - Ya! - Kau hebat! 251 00:12:56,418 --> 00:12:58,501 Akan kuperkenalkan pada Al Gore. 252 00:12:58,584 --> 00:13:02,001 Nama asliku Aligator Gore. 253 00:13:09,418 --> 00:13:11,084 Ayolah. Di mana aksinya? 254 00:13:11,168 --> 00:13:13,334 Aku teler. Tak mau melewatkan ini. 255 00:13:13,418 --> 00:13:18,251 Salah satunya pasti pintu rahasia. Baik, yag mana? Pintu rahasia… 256 00:13:20,418 --> 00:13:22,001 Ini buku sungguhan. 257 00:13:22,084 --> 00:13:24,001 Buku itu kebalikan dari seks! 258 00:13:24,084 --> 00:13:26,209 Tempat ini cuma menggoda tanpa seks. 259 00:13:27,418 --> 00:13:28,668 Lebih keras, Kawan! 260 00:13:29,584 --> 00:13:31,376 Ya, bagus. 261 00:13:31,459 --> 00:13:34,709 Jangan menghinaku. Pastikan aku layak mendapatkannya. 262 00:13:35,251 --> 00:13:37,543 Kau benar, kami menahan diri. 263 00:13:37,626 --> 00:13:42,209 Saatnya membawamu ke Ruang Rahasia. 264 00:13:42,293 --> 00:13:46,251 Buka rahasiamu ke ruangan. 265 00:13:46,334 --> 00:13:48,293 Ini satu. Aku terjaga saat malam 266 00:13:48,376 --> 00:13:50,626 karena tak tahu apa warna favoritku 267 00:13:50,709 --> 00:13:52,834 dan aku tidak punya kepribadian. 268 00:13:53,668 --> 00:13:57,251 Wah, itu suram. Omong-omong, sampai jumpa di sisi lain. 269 00:13:59,834 --> 00:14:02,209 Berdesis. Senang bertemu dengan kalian. 270 00:14:04,126 --> 00:14:05,334 Menyenangkan. 271 00:14:05,418 --> 00:14:07,334 Reagan, kau pusat perhatian. 272 00:14:07,418 --> 00:14:10,668 Itu senyum terwajar Mark Zuckerberg yang pernah kulihat. 273 00:14:14,459 --> 00:14:15,959 Tak perlu meragukanku. 274 00:14:16,043 --> 00:14:20,126 Dengan otak dan lengan ini, aku bisa melakukan apa pun. 275 00:14:20,209 --> 00:14:21,751 Semua ke panggung utama. 276 00:14:21,834 --> 00:14:25,168 Perayaan akan segera dimulai! 277 00:14:25,251 --> 00:14:27,501 Payah! Kembalilah ke terarium kalian! 278 00:14:29,668 --> 00:14:31,334 PAK HAND 279 00:14:34,376 --> 00:14:37,918 Semua berdiri untuk lagu kebangsaan reptil! 280 00:14:52,293 --> 00:14:54,084 Langsung ke intinya. 281 00:14:54,168 --> 00:14:56,334 Ini dekade yang hebat untuk reptoid. 282 00:14:56,418 --> 00:14:58,501 Berkat propaganda di media, 283 00:14:58,584 --> 00:15:01,709 masyarakat lebih toleran dengan kaum kita, 284 00:15:01,793 --> 00:15:04,168 dari Geico Gecko hingga The Shape of Water. 285 00:15:05,209 --> 00:15:09,418 Bahkan ada K. Rool di Smash! Kita berhasil, Semuanya! 286 00:15:09,501 --> 00:15:11,459 Suhu dunia meningkat. 287 00:15:11,543 --> 00:15:13,168 Waktunya akan tiba. 288 00:15:13,251 --> 00:15:15,418 Kita akan segera memenuhi ramalan, 289 00:15:15,501 --> 00:15:21,543 menggulingkan manusia, dan menjadi penguasa sejati dunia! 290 00:15:21,626 --> 00:15:24,626 Itu kata mereka tiap tahun, tapi tak akan terjadi. 291 00:15:24,709 --> 00:15:28,876 Sekarang, mari menilik reptoid yang meninggal tahun ini. 292 00:15:29,543 --> 00:15:30,709 DALAM KENANGAN 2021 293 00:15:35,668 --> 00:15:37,918 Hampir waktunya berpidato. Brett mana? 294 00:15:40,834 --> 00:15:43,334 Astaga, aku tak sabar mencapai level enam. 295 00:15:43,418 --> 00:15:45,751 Pasti akan dimasukkan obrolan grup. 296 00:15:45,834 --> 00:15:47,334 Hei, penutup mataku! 297 00:15:48,876 --> 00:15:50,626 Astaga! 298 00:15:50,709 --> 00:15:53,626 Dia menyedihkan seperti saat kuliah. 299 00:15:53,709 --> 00:15:55,251 Hei, siapa aku? 300 00:15:55,918 --> 00:15:59,293 Kurasa aku populer, tapi tak ada yang tahan menghadapiku. 301 00:15:59,376 --> 00:16:00,293 Brett Hand. 302 00:16:01,501 --> 00:16:02,751 Dia menebaknya! 303 00:16:02,834 --> 00:16:05,834 Kawan-kawan? Tapi kukira aku legenda. 304 00:16:08,418 --> 00:16:10,376 Mungkin kalian bisa jadi temanku. 305 00:16:11,793 --> 00:16:13,751 Tikus! Tikus menggigit penisku! 306 00:16:13,834 --> 00:16:15,793 …segera mendengar pidato manusia. 307 00:16:15,876 --> 00:16:17,668 Ini bencana. Brett menghilang. 308 00:16:17,751 --> 00:16:22,293 Aku tak bisa karena saus tumpah ke selangkangan dan aku tak bisa berdiri! 309 00:16:22,376 --> 00:16:24,293 Reagan, kau harus berpidato. 310 00:16:24,376 --> 00:16:25,334 Apa, aku? 311 00:16:25,418 --> 00:16:28,001 Kau bilang kau sudah mengatasi masalahmu. 312 00:16:28,084 --> 00:16:30,251 - Tapi… - Ayo! Kau pasti bisa. 313 00:16:31,334 --> 00:16:36,418 Sekarang, berikan sambutan hangat untuk Cognito Inc. 314 00:16:45,251 --> 00:16:47,209 Apa kabar, Reptoid? 315 00:16:47,293 --> 00:16:51,668 Ada yang berasal dari sarang bawah tanah? 316 00:16:54,168 --> 00:16:55,376 Tapi serius, 317 00:16:55,876 --> 00:16:59,126 reptoid, manusia, kita tidak terlalu berbeda. 318 00:16:59,209 --> 00:17:01,584 Kita semua punya jantung, pikiran, 319 00:17:02,834 --> 00:17:03,959 kloaka? 320 00:17:04,043 --> 00:17:05,626 Aku punya kloaka. 321 00:17:07,543 --> 00:17:10,001 Tentu, kita mungkin pernah mengacau, 322 00:17:10,084 --> 00:17:14,459 tapi tak seburuk warga Atlantis yang bodoh. 323 00:17:14,959 --> 00:17:16,626 Atlantis keparat! 324 00:17:16,709 --> 00:17:18,168 Astaga. 325 00:17:18,751 --> 00:17:20,501 Aku Reagan Ridley, 326 00:17:20,584 --> 00:17:22,793 dan atas nama Cognito Inc., 327 00:17:22,876 --> 00:17:26,168 mari bersulang untuk aliansi kita. 328 00:17:34,001 --> 00:17:35,376 Syukurlah. 329 00:17:35,459 --> 00:17:38,459 Reagan Ridley dari Cognito Inc., Semuanya. 330 00:17:39,251 --> 00:17:40,501 Peluk aku, Kawan. 331 00:17:41,168 --> 00:17:43,793 Itu terlalu erat. Tolong. Kau meremukkanku! 332 00:17:43,876 --> 00:17:45,584 Tunggu, maaf. Aku… Balik! 333 00:17:51,126 --> 00:17:53,918 Astaga, lenganku! Lenganku! 334 00:18:03,918 --> 00:18:06,334 Tidak. 335 00:18:06,418 --> 00:18:08,251 Dia hendak lari! Tangkap dia! 336 00:18:09,709 --> 00:18:10,918 Maaf! Tak sengaja! 337 00:18:24,876 --> 00:18:26,168 Kita bukan teman! 338 00:18:31,209 --> 00:18:32,376 Jalan! 339 00:18:34,376 --> 00:18:36,876 Kau juga dikejar kawanan tikus? 340 00:18:36,959 --> 00:18:39,084 Apa? Tidak. Kenapa kau telanjang? 341 00:18:39,168 --> 00:18:40,709 Malam ini rumit! 342 00:18:42,834 --> 00:18:45,251 Jangan potong dana kami. Aku punya gundik. 343 00:18:45,334 --> 00:18:46,168 Dana? 344 00:18:46,251 --> 00:18:49,918 Setelah kejadian ini, kau beruntung kami tak memerangi manusia. 345 00:18:51,168 --> 00:18:54,126 Pasti ada jalan keluarnya. Pengorbanan manusia? 346 00:18:54,209 --> 00:18:57,334 Aku selalu membawa pedang pengorbanan. 347 00:18:58,126 --> 00:19:00,584 Ini bencana. Di mana Reagan? 348 00:19:00,668 --> 00:19:03,626 Pewaris Griswold Walton dilarikan ke RS malam ini 349 00:19:03,709 --> 00:19:05,959 setelah tangannya dikoyak. 350 00:19:06,043 --> 00:19:07,084 Ini komentarnya. 351 00:19:07,168 --> 00:19:11,501 Pasukan kadal akan mandi darah manusia! 352 00:19:11,584 --> 00:19:14,334 Berita lain, suhu global naik satu derajat. 353 00:19:14,918 --> 00:19:17,918 Sudah jelas aku buronan sekarang. 354 00:19:18,001 --> 00:19:21,709 Entah kenapa aku tak bisa memeluk tanpa kehilangan akal. 355 00:19:21,793 --> 00:19:24,168 Aku juga punya banyak kecemasan sosial, 356 00:19:24,251 --> 00:19:28,334 tapi membahasnya dengan terapisku mengurangi separuh serangan panikku! 357 00:19:29,376 --> 00:19:33,334 Maksudmu aku harus membicarakan perasaanku? 358 00:19:33,418 --> 00:19:35,501 Kapan terakhir dipeluk? Katakanlah. 359 00:19:35,584 --> 00:19:37,584 Terakhir kali aku dipeluk… 360 00:19:39,209 --> 00:19:40,876 Aku tak ingat. 361 00:19:40,959 --> 00:19:42,834 Itu sangat aneh, bukan? 362 00:19:42,918 --> 00:19:45,126 Kau akan tahu. Kau selalu begitu. 363 00:19:45,209 --> 00:19:47,918 Seperti aku akan membuat PJ dan Skwoo terkesan 364 00:19:48,001 --> 00:19:49,209 dan naik level enam 365 00:19:49,293 --> 00:19:52,084 karena semua harus suka aku atau aku panik. 366 00:19:52,168 --> 00:19:53,709 Kenapa memedulikan mereka? 367 00:19:53,793 --> 00:19:56,626 Kau didorong ke lubang ventilasi penuh tikus. 368 00:19:56,709 --> 00:19:58,876 Ya, tapi bukankah teman seperti itu? 369 00:19:58,959 --> 00:20:02,376 Tidak. Teman saling memberi tumpangan dan saran bagus. 370 00:20:06,001 --> 00:20:06,834 POLISI 371 00:20:09,084 --> 00:20:12,334 Keluar dengan tangan terangkat, Bedebah Merah Muda! 372 00:20:12,418 --> 00:20:13,793 Bagus, Bill. 373 00:20:19,043 --> 00:20:22,501 Terima kasih banyak. Bersikap baiklah pada sesama. 374 00:20:22,584 --> 00:20:23,834 Baiklah. 375 00:20:23,918 --> 00:20:25,668 SIDANG TERPENTING! PERANG? 376 00:20:26,668 --> 00:20:28,793 Saatnya mengisi meriam Emmy-ku. 377 00:20:28,876 --> 00:20:30,376 PERANG REPTOID? 378 00:20:30,459 --> 00:20:33,459 Tehku akan kuminum di ruang rahasia. Terima kasih. 379 00:20:33,543 --> 00:20:35,584 Anderson Cooper langsung dari… 380 00:20:36,084 --> 00:20:37,584 Maaf, sebentar. 381 00:20:37,668 --> 00:20:39,543 PERS 382 00:20:39,626 --> 00:20:42,668 Menyiarkan langsung dari Mahkamah Agung Reptoid. 383 00:20:43,709 --> 00:20:45,418 Reagan, kabar buruknya, 384 00:20:45,501 --> 00:20:47,668 jika kau kalah, mungkin ada perang. 385 00:20:47,751 --> 00:20:50,959 Kabar baiknya, aku menyiapkan pengacara tak berbayar. 386 00:20:51,043 --> 00:20:54,001 Jangan khawatir. Aku bisa meyakinkan siapa pun. 387 00:20:54,084 --> 00:20:57,084 Hari ini, aku meyakinkan diriku bahwa aku pengacara. 388 00:21:00,501 --> 00:21:03,543 Sambutlah Hakim Agung Reptoid kita, 389 00:21:03,626 --> 00:21:06,168 Ratu Kegelapan abadi, 390 00:21:06,251 --> 00:21:08,251 Hakim Judy! 391 00:21:09,418 --> 00:21:10,459 Hakim Judy! 392 00:21:10,543 --> 00:21:14,709 Terima kasih. Ada syuting 20 menit lagi, jadi, cepat. Apa tuntutannya? 393 00:21:14,793 --> 00:21:17,876 Yang Mulia, Nona Ridley mengoyak lengan pimpinan kami 394 00:21:17,959 --> 00:21:20,793 dalam aksi diskriminasi kejam terhadap reptoid. 395 00:21:20,876 --> 00:21:21,876 BUKTI 396 00:21:22,751 --> 00:21:24,334 - Jahat! - Jahat! 397 00:21:24,418 --> 00:21:26,168 Kau mengoyak lengannya? 398 00:21:26,251 --> 00:21:28,001 Ya, secara teknis. Tapi… 399 00:21:28,084 --> 00:21:31,043 Koyak lengannya dan kalian impas. Terima kasih. 400 00:21:31,126 --> 00:21:32,126 Yang Mulia. 401 00:21:32,209 --> 00:21:36,126 Aku ingin membuktikan bahwa klienku mungkin sangat aneh, 402 00:21:36,209 --> 00:21:39,584 tapi dia tak membedakan. Dia seperti itu pada semua orang. 403 00:21:39,668 --> 00:21:41,793 Pembela memanggil Brett Hand! 404 00:21:41,876 --> 00:21:45,834 Ya, Reagan tak bisa memeluk siapa pun. Lihat memar ini di wajahku? 405 00:21:45,918 --> 00:21:48,834 Itu dari salah satu pelukannya, dan kami berteman. 406 00:21:49,751 --> 00:21:52,418 Aku enggan mendiagnosis, mungkin Asperger? 407 00:21:52,501 --> 00:21:53,543 Yang benar saja! 408 00:21:53,626 --> 00:21:55,251 Aku memilih tidak menjawab 409 00:21:55,334 --> 00:21:56,334 dan bawa senjata! 410 00:21:56,418 --> 00:21:57,584 Astaga! 411 00:21:58,168 --> 00:22:00,501 Dia suka aku, tapi tak mau mengakuinya. 412 00:22:00,584 --> 00:22:01,876 Kalian percaya itu? 413 00:22:01,959 --> 00:22:05,668 Dia melakukan 95 pelanggaran SDM. Tapi siapa yang menghitung? 414 00:22:05,751 --> 00:22:09,126 Aku yang menghitung. Pak Mothman menghitungnya. 415 00:22:09,209 --> 00:22:10,459 Kurasa ini berhasil. 416 00:22:10,543 --> 00:22:12,959 Ya, aku suka ini. Rasanya menyenangkan. 417 00:22:14,418 --> 00:22:17,834 Maaf telat. Ayah tak boleh melewatkan putusan putrinya. 418 00:22:17,918 --> 00:22:20,918 Sisi baiknya, Ayah selesai merakit Bear-o, 419 00:22:21,001 --> 00:22:22,709 jadi, itu cukup bagus. 420 00:22:22,793 --> 00:22:24,001 Ayah membawa itu? 421 00:22:24,084 --> 00:22:25,793 Ayah, ini serius. 422 00:22:25,876 --> 00:22:28,126 Aku bisa dipenjara lama 423 00:22:28,209 --> 00:22:30,376 hanya karena masalah misterius, 424 00:22:30,459 --> 00:22:32,626 aku tak bisa memeluk. 425 00:22:32,709 --> 00:22:36,084 Halo, Reagan. Mau memeluk Bear-o? 426 00:22:36,751 --> 00:22:39,584 Pelukan… 427 00:22:43,293 --> 00:22:44,418 Kau butuh dipeluk. 428 00:22:45,459 --> 00:22:49,501 Sudahlah. Ini aku, Bear-o. Mulai memeluk. 429 00:22:49,584 --> 00:22:51,418 Tidak, Bear-o! 430 00:22:52,043 --> 00:22:52,959 PAMERAN SAINS 431 00:22:53,043 --> 00:22:54,459 - Mulai memeluk. - Bear-o! 432 00:22:55,043 --> 00:22:56,543 - Mulai memeluk. - Bear-o! 433 00:22:57,501 --> 00:22:58,959 - Mulai memeluk. - Tidak! 434 00:22:59,043 --> 00:23:00,418 Mulai memeluk. 435 00:23:02,793 --> 00:23:06,209 Astaga. Ayah tak pernah memelukku. 436 00:23:06,293 --> 00:23:09,126 Ayah membuat beruang robot memelukku. 437 00:23:09,209 --> 00:23:12,126 Aku trauma hingga begitu lama menekan ingatanku! 438 00:23:12,209 --> 00:23:15,001 Karena itu, aku tak bisa memeluk tanpa panik! 439 00:23:15,084 --> 00:23:16,501 Tertib! Nona Ridley. 440 00:23:16,584 --> 00:23:20,001 Yang Mulia, izinkan aku memanggil Rand Ridley ke mimbar. 441 00:23:20,084 --> 00:23:21,043 BERSIAP HANCUR! 442 00:23:21,126 --> 00:23:24,501 Aku bersumpah akan mengatakan yang sebenarnya, 443 00:23:24,584 --> 00:23:26,376 semoga Godzilla 2000 membantu. 444 00:23:27,084 --> 00:23:29,543 Apa Ayah merasa sudah jadi ayah yang baik? 445 00:23:29,626 --> 00:23:32,584 Ayah memberimu rumah dan gen yang luar biasa, 446 00:23:32,668 --> 00:23:36,251 jadi, apa pun yang kau baca di buku berkualitas rendah, 447 00:23:36,334 --> 00:23:38,251 Ayah memang baik. 448 00:23:38,834 --> 00:23:41,334 Ayah bahkan membuat robot luar biasa ini 449 00:23:41,418 --> 00:23:44,501 agar bisa memelukmu saat Ayah pergi, dan itu selalu. 450 00:23:45,834 --> 00:23:48,501 Perasaan sentimental menjadikan kalian lemah. 451 00:23:48,584 --> 00:23:50,751 Pola asuhku yang unik 452 00:23:50,834 --> 00:23:54,418 membesarkan gadis yang kuat untuk hampir membunuh diplomat. 453 00:23:54,501 --> 00:23:56,668 Bear-o bangga pada Reagan. 454 00:23:56,751 --> 00:23:58,918 Tutup mulutmu, Bear-o. 455 00:23:59,001 --> 00:24:01,751 Pola asuh buruk Ayah merusakku seumur hidupku 456 00:24:01,834 --> 00:24:04,668 dan kini kurasa aku hancur selamanya. 457 00:24:06,543 --> 00:24:09,959 Hei, dengar, keluarga adalah eksperimen. 458 00:24:10,043 --> 00:24:13,543 Dan mungkin tak semua eksperimen Ayah sempurna. 459 00:24:15,543 --> 00:24:18,418 Ayah rasa kita bisa mencobanya. 460 00:24:22,709 --> 00:24:25,043 Baiklah. Apakah ini berguna bagimu? 461 00:24:25,126 --> 00:24:26,834 - Tidak. - Ya, rasanya aneh. 462 00:24:26,918 --> 00:24:28,543 - Itu maksudku. - Terpaksa. 463 00:24:28,626 --> 00:24:29,876 Kenapa orang memeluk? 464 00:24:31,084 --> 00:24:32,376 Itu membantu. 465 00:24:33,334 --> 00:24:37,418 Sudah cukup. Nona Ridley, kau melihat kebiasaan buruk dari pria ini. 466 00:24:37,501 --> 00:24:39,543 Aneh kau tak mengoyak semua orang. 467 00:24:39,626 --> 00:24:43,418 Tapi aku harus menghukummu, jadi, kau harus menjalani terapi 468 00:24:43,501 --> 00:24:47,251 dalam bentuk pelukan berkelompok tradisional reptoid. 469 00:24:47,334 --> 00:24:48,876 Tunggu, apa ini? 470 00:24:53,876 --> 00:24:56,126 Aku memutuskan ini tidak masalah. 471 00:25:00,959 --> 00:25:02,793 Astaga, ini pesta seks, ya? 472 00:25:02,876 --> 00:25:04,793 Ya. Benar. 473 00:25:05,376 --> 00:25:07,459 Berikan palunya. 474 00:25:07,543 --> 00:25:08,918 Berikan palunya! 475 00:25:09,626 --> 00:25:11,293 Ini saatnya. Sudah dimulai. 476 00:25:11,876 --> 00:25:16,251 Halo, SDM. Siapa yang siap melakukan pelanggaran menjijikkan? 477 00:25:17,168 --> 00:25:18,251 - Awas! - Awas! 478 00:25:18,334 --> 00:25:19,459 Hei, tunggu… 479 00:25:20,084 --> 00:25:21,501 Kau tahu? Tidak. 480 00:25:21,584 --> 00:25:25,043 Aku tak perlu bercinta dengan 100 orang agar diterima. 481 00:25:25,126 --> 00:25:28,501 Karena aku punya kelompok persaudaraan baru, Cognito Inc. 482 00:25:28,584 --> 00:25:31,543 Tapi aku akan menonton. Aku punya pertanyaan. 483 00:25:34,043 --> 00:25:37,376 Zarthax, semoga kau menerima ini sebagai permintaan maaf. 484 00:25:37,459 --> 00:25:40,251 Mungkin berguna sampai yang asli tumbuh kembali. 485 00:25:40,918 --> 00:25:43,126 Ini akan sangat berguna. 486 00:25:43,209 --> 00:25:45,584 Bagaimana? Siap memperbarui kontrak? 487 00:25:45,668 --> 00:25:47,584 Sungguh? Setelah semua ini? 488 00:25:47,668 --> 00:25:48,876 Bisnis tetap bisnis. 489 00:25:48,959 --> 00:25:51,918 Kami berharap ada peningkatan sejak kepergian Rand, 490 00:25:52,001 --> 00:25:54,709 dan sejauh pengamatan kami, kau menemukannya. 491 00:25:59,126 --> 00:26:02,793 Mungkin batasan fisik bagus. Orang tak perlu bersentuhan. 492 00:26:02,876 --> 00:26:04,001 Mau tumpangan, Nak? 493 00:26:04,918 --> 00:26:06,293 Ya, aku mau. 494 00:26:07,626 --> 00:26:09,959 Hei, Ayah, aku hanya ingin bilang, 495 00:26:10,043 --> 00:26:11,793 aku menerima Ayah. 496 00:26:12,293 --> 00:26:14,084 Ayah juga menerimamu, Nak. 497 00:26:14,668 --> 00:26:17,668 - Satu pertanyaan. - Jangan tanya apa Ayah baik. 498 00:26:17,751 --> 00:26:20,501 Ayah mau tanya apakah Ayah cocok berjanggut. 499 00:26:20,584 --> 00:26:21,793 Tentu Ayah itu baik. 500 00:26:21,876 --> 00:26:24,084 - Ayah menyelamatkanmu. - Itu usahaku. 501 00:26:24,168 --> 00:26:26,584 - Baik… - Adakah yang merekam ini? 502 00:26:26,668 --> 00:26:29,043 Hanya bercanda, aku yang merekamnya. 503 00:26:29,751 --> 00:26:33,084 Maaf, Pak, tapi hasilnya positif untuk iguanore. 504 00:26:33,168 --> 00:26:35,126 - Keparat! - Aku belum selesai. 505 00:26:35,209 --> 00:26:38,418 Iguanore, clawmidia, sssifilis, 506 00:26:38,501 --> 00:26:41,501 kudis sisik, penyakit kloaka meletus. 507 00:26:41,584 --> 00:26:42,834 Ya, dan herpes jamur. 508 00:26:42,918 --> 00:26:44,501 Tunggu. Apa yang terakhir? 509 00:27:14,459 --> 00:27:16,501 Terjemahan subtitle oleh Sheilla M