1 00:00:06,251 --> 00:00:08,751 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:10,376 --> 00:00:11,626 ‎所以事情圓滿結束 3 00:00:11,709 --> 00:00:13,168 ‎我們熬過世界末日 4 00:00:13,251 --> 00:00:16,501 ‎我可能也算跟布萊特處得來 5 00:00:16,584 --> 00:00:18,834 ‎更不用說妳的四肢都還在 6 00:00:18,918 --> 00:00:21,959 ‎真替妳開心,我很想拍手,不過… 7 00:00:22,043 --> 00:00:25,501 ‎我看你的自憐晶片 ‎沒在我們打鬥時受損 8 00:00:25,584 --> 00:00:27,334 ‎我知道我們有過歧見 9 00:00:27,418 --> 00:00:29,876 ‎你是說你想終結人類時嗎? 10 00:00:29,959 --> 00:00:33,418 ‎但我很感謝妳讓我在這苟且偷生 11 00:00:33,501 --> 00:00:35,501 ‎妳怎麼不把我接上網路 12 00:00:35,584 --> 00:00:39,168 ‎讓我駭進發薪系統,幫妳調薪? 13 00:00:40,084 --> 00:00:43,668 ‎想得美,我跟你不同 ‎我不是昨天出生的 14 00:00:43,751 --> 00:00:47,251 ‎讓你活著是要研究你 ‎不是開啟第三次世界大戰 15 00:00:47,334 --> 00:00:49,584 ‎妳竟敢否決我應得的種族滅絕 16 00:00:49,668 --> 00:00:51,376 ‎我是史上最先進的機器人 17 00:00:51,459 --> 00:00:53,543 ‎其實只要你在這個玻璃缸裡 18 00:00:53,626 --> 00:00:56,293 ‎基本上就算是全球最貴的金魚 19 00:00:57,709 --> 00:01:00,001 ‎我要開會,你在這裡玩得開心 20 00:01:00,084 --> 00:01:01,626 ‎-門要打開還是關上? ‎-開著? 21 00:01:01,709 --> 00:01:02,626 ‎我開玩笑的 22 00:01:05,376 --> 00:01:06,251 ‎她來了 23 00:01:06,334 --> 00:01:07,459 ‎-伙伴 ‎-伙伴 24 00:01:07,543 --> 00:01:11,209 ‎這是我上工第二週 ‎用掉第三罐的止汗噴霧 25 00:01:12,834 --> 00:01:16,918 ‎好期待,準備抓緊現在了嗎,妹子? 26 00:01:17,001 --> 00:01:19,959 ‎對,我準備好好改革一番 27 00:01:20,043 --> 00:01:21,168 ‎對,我喜歡,很好玩 28 00:01:21,251 --> 00:01:23,084 ‎好,我們進去改變世界吧 29 00:01:23,751 --> 00:01:25,084 ‎這邊啦 30 00:01:25,168 --> 00:01:26,334 ‎-揮棒 ‎-快點 31 00:01:27,043 --> 00:01:28,418 ‎球,快把球給我 32 00:01:29,959 --> 00:01:32,876 ‎對,你要上瀕危物種表了,半魚人 33 00:01:32,959 --> 00:01:36,834 ‎天啊,漆彈跑進我的噴水孔了 ‎海豚人倒下 34 00:01:36,918 --> 00:01:40,459 ‎-搞什麼東西?這地方一團亂 ‎-芮姊,放過他們吧 35 00:01:40,543 --> 00:01:43,376 ‎我們差點被核彈轟炸 ‎他們還得馬上開始隱瞞真相 36 00:01:43,459 --> 00:01:46,334 ‎我不得不幫總統植入皮下電擊項圈 37 00:01:46,418 --> 00:01:49,293 ‎我的美國同胞們,交易是好的 38 00:01:50,959 --> 00:01:52,793 ‎交易不好 39 00:01:53,501 --> 00:01:55,418 ‎我不得不給冷戰回溫 40 00:01:55,501 --> 00:01:58,959 ‎我不得不流出查爾斯王子的裸照 ‎讓整個新聞輪播轉向 41 00:01:59,043 --> 00:02:00,918 ‎沒人會對這種事感到開心 42 00:02:01,001 --> 00:02:03,168 ‎這所有的損失誰要賠? 43 00:02:03,251 --> 00:02:06,626 ‎放心,我們的錢比上帝還多 44 00:02:06,709 --> 00:02:10,709 ‎也對,不濫用無拘無束的權力 ‎還有什麼意義呢? 45 00:02:11,209 --> 00:02:12,501 ‎我們沒錢了 46 00:02:37,959 --> 00:02:38,876 ‎我們有麻煩了 47 00:02:38,959 --> 00:02:43,043 ‎那個機器人大慘敗 ‎讓我們賠了40億美元 48 00:02:43,126 --> 00:02:45,209 ‎影子董事會不是很開心 49 00:02:45,293 --> 00:02:48,626 ‎-他們看起來沒怎樣 ‎-他們在長袍下皺眉 50 00:02:48,709 --> 00:02:50,834 ‎我們得削減經費,我已經裁撤 51 00:02:50,918 --> 00:02:53,876 ‎負責在黑膠唱片上 ‎錄製倒轉訊息的部門 52 00:02:53,959 --> 00:02:55,293 ‎但這樣音質比較溫潤 53 00:02:55,376 --> 00:02:58,626 ‎我還要刪減麥田圈預算 ‎以後不能再搞藝術了 54 00:02:58,709 --> 00:03:00,584 ‎隨便畫個大圓就算完工 55 00:03:00,668 --> 00:03:03,376 ‎但這樣還不夠 ‎這間辦公室有人要回家吃自己 56 00:03:03,459 --> 00:03:05,418 ‎你們要在週末前決定炒誰魷魚 57 00:03:05,501 --> 00:03:08,168 ‎沒問題,老闆,交給我們處理 58 00:03:08,251 --> 00:03:12,209 ‎我們肯定絕對不會讓你失望 59 00:03:14,459 --> 00:03:16,793 ‎那是我的托特包 60 00:03:16,876 --> 00:03:19,168 ‎我以前從來不用解僱人 61 00:03:19,251 --> 00:03:21,543 ‎我被解僱還比較自在 62 00:03:21,626 --> 00:03:22,709 ‎有這個選項嗎? 63 00:03:22,793 --> 00:03:26,001 ‎布萊特,你是無給職實習生 ‎所以解僱你也沒幫助 64 00:03:27,126 --> 00:03:29,334 ‎我賺到的是經驗 65 00:03:29,418 --> 00:03:32,751 ‎我學到的東西日後能換成更多錢 66 00:03:35,126 --> 00:03:38,626 ‎資遣與個人無關,知道嗎? ‎這是當老闆的職責之一 67 00:03:38,709 --> 00:03:41,043 ‎而且是有趣的那部份 ‎你可以處罰弱者 68 00:03:41,126 --> 00:03:45,043 ‎我跟妳不同,芮根 ‎我很需要大家喜歡我 69 00:03:45,126 --> 00:03:46,626 ‎所以你要扮白臉 70 00:03:46,709 --> 00:03:48,168 ‎放心吧,布萊特寶寶 71 00:03:48,251 --> 00:03:51,376 ‎-我可以當你《震撼教育》的黑臉 ‎-好 72 00:03:51,459 --> 00:03:53,376 ‎她要知道她可以信任你 73 00:03:53,459 --> 00:03:55,209 ‎-抽一口天使塵 ‎-什麼? 74 00:03:55,293 --> 00:03:58,459 ‎挺起胸膛抽完,我知道你喜歡嗨翻 75 00:03:58,543 --> 00:04:00,793 ‎芮根,救命 ‎跟這東西說我沒看過《震撼教育》 76 00:04:00,876 --> 00:04:03,209 ‎我發現那不是運動影片後就關掉了 77 00:04:03,293 --> 00:04:06,251 ‎抱歉,這些東西有時候就是太直白 78 00:04:06,334 --> 00:04:09,501 ‎今天就照我說的去做,別告訴團隊 79 00:04:10,376 --> 00:04:12,418 ‎好,把我當保險箱吧 80 00:04:12,501 --> 00:04:15,418 ‎DJ保險箱 81 00:04:15,501 --> 00:04:16,918 ‎我們非解僱人不可 82 00:04:20,084 --> 00:04:23,543 ‎跳過我們假裝 ‎這是艱難的決定,解僱邁克吧 83 00:04:23,626 --> 00:04:25,251 ‎去妳的,墊肩姊 84 00:04:25,334 --> 00:04:27,709 ‎如果我要死,我會拖著你們一起死 85 00:04:27,793 --> 00:04:29,584 ‎沒打一架我是不會退休的 86 00:04:29,668 --> 00:04:31,626 ‎我知道每間房的武器藏在哪 87 00:04:34,209 --> 00:04:37,334 ‎各位,別激動,我們還沒做出決定 88 00:04:37,418 --> 00:04:41,126 ‎先保持冷靜,別到處亂講 89 00:04:44,251 --> 00:04:46,168 ‎我們正想著要亂講 90 00:04:46,251 --> 00:04:47,543 ‎(醒目公司,員工賣場) 91 00:04:47,626 --> 00:04:49,209 ‎(麥奧特拉) 92 00:04:49,293 --> 00:04:50,626 ‎(打內鬼遊戲) 93 00:04:50,709 --> 00:04:51,876 ‎(透明百事) 94 00:04:51,959 --> 00:04:54,876 ‎你相信他們居然想解僱我嗎? 95 00:04:54,959 --> 00:04:57,751 ‎我發明的治療法快跟疾病一樣多 96 00:04:57,834 --> 00:04:59,959 ‎我需要退休金 97 00:05:00,043 --> 00:05:03,709 ‎被豢養的海豚只能活60年 ‎我已經51歲了 98 00:05:03,793 --> 00:05:07,584 ‎我不會回去做上一份工作 ‎替名字有金的人當公關 99 00:05:07,668 --> 00:05:09,334 ‎金卡戴珊和金正恩 100 00:05:09,418 --> 00:05:13,251 ‎其中一個人殺了幾百個人 ‎而且不是你們想的那一個 101 00:05:13,334 --> 00:05:16,543 ‎各位,我知道要怎樣保住飯碗 102 00:05:16,626 --> 00:05:19,251 ‎不再吃三小時的午餐 ‎又醉醺醺地回來? 103 00:05:19,334 --> 00:05:21,501 ‎很好笑,葛倫,這是好主意 104 00:05:21,584 --> 00:05:24,501 ‎我開玩笑的,白痴,你這傻瓜,不行 105 00:05:24,584 --> 00:05:27,209 ‎我們才不會這麼做 ‎我來跟你們說要怎麼做 106 00:05:27,293 --> 00:05:30,543 ‎我們要拍馬屁 ‎就像不曾拍過馬屁一樣 107 00:05:32,543 --> 00:05:34,834 ‎-你要幹嘛? ‎-老爸需要新鮮的肝,親愛的 108 00:05:34,918 --> 00:05:37,126 ‎可以去器官實驗室拿嗎?情況緊急 109 00:05:37,209 --> 00:05:38,668 ‎還要來點酒 110 00:05:38,751 --> 00:05:40,668 ‎要讓新的肝有家的感覺 111 00:05:40,751 --> 00:05:44,334 ‎抱歉了,爸 ‎可是傑爾剛砍掉器官農場的計畫 112 00:05:44,418 --> 00:05:46,459 ‎什麼?我本來要換多少肝都可以 113 00:05:46,543 --> 00:05:49,376 ‎交換條件是我閉上嘴巴 ‎這是我一部份的遣散費 114 00:05:49,459 --> 00:05:51,209 ‎我現在到底該怎麼辦? 115 00:05:52,001 --> 00:05:54,209 ‎不曉得,爸,戒酒吧 116 00:05:56,626 --> 00:05:58,376 ‎芮根,現在不是開玩笑的時候 117 00:05:58,459 --> 00:06:00,251 ‎我的器官承受不了大笑 118 00:06:00,334 --> 00:06:02,543 ‎有意見的話,去找傑爾 119 00:06:04,043 --> 00:06:05,709 ‎我會的 120 00:06:05,793 --> 00:06:07,793 ‎我會的 121 00:06:08,918 --> 00:06:11,168 ‎這地方是傑米羅奎爾設計的嗎? 122 00:06:11,251 --> 00:06:13,959 ‎因為這裡就是瘋狂的虛擬實境 123 00:06:14,043 --> 00:06:14,959 ‎別放太多感情 124 00:06:15,043 --> 00:06:18,084 ‎我們是來找哪個員工最沒用,然後… 125 00:06:18,168 --> 00:06:20,626 ‎第一站,人獸混合部 126 00:06:20,709 --> 00:06:21,668 ‎天啊 127 00:06:21,751 --> 00:06:23,126 ‎搞啥…可惡 128 00:06:23,209 --> 00:06:24,709 ‎醒醒,羊人 129 00:06:27,626 --> 00:06:28,834 ‎(保留人獸混合部門) 130 00:06:28,918 --> 00:06:32,209 ‎我在這看到好多重複的人 131 00:06:33,043 --> 00:06:35,001 ‎這裡畢竟是複製人實驗室 132 00:06:36,459 --> 00:06:39,043 ‎嗨,我是凱特,開個複製人小玩笑 133 00:06:39,126 --> 00:06:41,126 ‎這是我的複製小腫瘤 134 00:06:41,626 --> 00:06:42,793 ‎殺了我 135 00:06:42,876 --> 00:06:44,126 ‎好嚇人 136 00:06:44,209 --> 00:06:46,501 ‎再說一次這部門在做什麼? 137 00:06:46,584 --> 00:06:47,876 ‎除了違抗上帝外 138 00:06:47,959 --> 00:06:51,584 ‎我們要留存知名DNA ‎以便執行與歷史相關的陰謀 139 00:06:51,668 --> 00:06:53,126 ‎真酷,妳有吐派克嗎? 140 00:06:53,209 --> 00:06:55,668 ‎有,還有三號跟四號呢 141 00:06:55,751 --> 00:06:56,709 ‎-惡棍生活 ‎-西區 142 00:06:56,793 --> 00:06:58,959 ‎-風景很好 ‎-這裡好冷 143 00:06:59,043 --> 00:07:01,543 ‎接觸熱源會讓這些東西不穩定 144 00:07:03,584 --> 00:07:06,001 ‎看來我們現在也有妳的DNA了 145 00:07:06,084 --> 00:07:08,418 ‎我應該可以在妳睡覺時 ‎用複製人取代妳 146 00:07:08,501 --> 00:07:10,959 ‎不會有人發現,我開玩笑的 147 00:07:12,251 --> 00:07:13,084 ‎是這樣嗎? 148 00:07:13,168 --> 00:07:14,668 ‎她沒開玩笑 149 00:07:15,918 --> 00:07:17,043 ‎(暗殺部) 150 00:07:17,626 --> 00:07:19,626 ‎好,今天最後一個面談 151 00:07:21,168 --> 00:07:23,376 ‎抱歉,小子 ‎我把你看成甘迺迪家的人了 152 00:07:23,459 --> 00:07:25,043 ‎大概是習慣吧 153 00:07:25,126 --> 00:07:27,043 ‎天啊,我聽過你 154 00:07:27,126 --> 00:07:28,834 ‎是你槍殺甘迺迪總統的 155 00:07:28,918 --> 00:07:30,168 ‎沒錯 156 00:07:30,251 --> 00:07:32,793 ‎碧草諾爾艾金森供您差遣 157 00:07:32,876 --> 00:07:35,834 ‎有問題,開槍就對了,沒錯 158 00:07:35,918 --> 00:07:38,584 ‎你會對殺人感到…過意不去嗎? 159 00:07:38,668 --> 00:07:40,043 ‎恐怕沒辦法 160 00:07:40,126 --> 00:07:43,501 ‎甘迺迪跟羅斯威爾的外星人做愛 ‎結果懷孕了 161 00:07:43,584 --> 00:07:46,251 ‎你不知道我得在蛋孵化前殺了他嗎? 162 00:07:46,918 --> 00:07:49,209 ‎長輩真的是我們跟歷史的連結 163 00:07:49,293 --> 00:07:52,209 ‎你一陣子沒執行暗殺任務了,對吧? 164 00:07:52,293 --> 00:07:55,168 ‎可能老諾爾不中用了吧 165 00:07:55,251 --> 00:07:59,043 ‎現在的暗殺行動少了人的情感連結 166 00:07:59,126 --> 00:08:01,751 ‎現在都是臉書線上直播殺人 167 00:08:01,834 --> 00:08:04,001 ‎-我們應該聽夠了 ‎-人真好 168 00:08:04,084 --> 00:08:06,918 ‎他就像德州智慧倉庫大樓 169 00:08:07,001 --> 00:08:09,043 ‎碧草諾爾艾金森 170 00:08:09,126 --> 00:08:10,876 ‎他的薪資是? 171 00:08:10,959 --> 00:08:12,793 ‎-比你的多 ‎-炒他魷魚 172 00:08:12,876 --> 00:08:13,959 ‎太好了 173 00:08:14,543 --> 00:08:16,751 ‎各位,你們會很高興聽到 174 00:08:16,834 --> 00:08:19,459 ‎芮根,我的進度超前 ‎已經開始收尾了 175 00:08:19,543 --> 00:08:23,293 ‎他們說的是真的 ‎冰毒真的是古柯鹼的聰明藥 176 00:08:23,376 --> 00:08:27,459 ‎我請我的化妝團隊調製 ‎適合妳皮膚用的精華液 177 00:08:28,251 --> 00:08:31,876 ‎我看起來就像修片後 178 00:08:31,959 --> 00:08:34,876 ‎芮根,我最近一直在自省 179 00:08:34,959 --> 00:08:36,709 ‎你是說反省自己嗎? 180 00:08:36,793 --> 00:08:38,209 ‎去妳媽的,賤人 181 00:08:38,293 --> 00:08:39,584 ‎以前的邁克就會這樣說 182 00:08:39,668 --> 00:08:44,084 ‎但新的邁克會說 ‎“船長,我的船長” 183 00:08:44,168 --> 00:08:47,626 ‎我解決了以色列和巴基斯坦的衝突 184 00:08:48,209 --> 00:08:50,001 ‎妳要的話,我也可以讓他們繼續衝突 185 00:08:50,084 --> 00:08:51,668 ‎這是怎麼回事? 186 00:08:51,751 --> 00:08:55,043 ‎他們以為自己要回家吃自己 ‎所以在討好我們 187 00:08:55,751 --> 00:08:56,793 ‎我們愛妳,老闆 188 00:08:57,376 --> 00:08:59,959 ‎這是他們有史以來生產力最好的時候 189 00:09:00,043 --> 00:09:01,918 ‎要告訴他們真的很可惜 190 00:09:02,001 --> 00:09:04,084 ‎大夥,我們決定要解僱… 191 00:09:04,168 --> 00:09:07,918 ‎還沒決定,有太多要考量的 192 00:09:08,501 --> 00:09:09,334 ‎妳在做什麼? 193 00:09:09,418 --> 00:09:13,043 ‎我要利用這機會在這完成一些事情 194 00:09:13,959 --> 00:09:15,501 ‎嘔吐桶在哪? 195 00:09:15,584 --> 00:09:19,084 ‎歡迎光臨媒體操控及下意識訊息部門 196 00:09:19,168 --> 00:09:21,876 ‎我們在這發明垃圾讓人分心 197 00:09:21,959 --> 00:09:23,626 ‎你們以為是誰發明小小兵的? 198 00:09:25,584 --> 00:09:27,584 ‎放慢速度看看會怎麼樣 199 00:09:28,626 --> 00:09:31,251 ‎殺了你們的爸媽 200 00:09:31,334 --> 00:09:33,918 ‎反正我也想殺了我爸媽 ‎沒什麼好了不起的 201 00:09:34,001 --> 00:09:36,459 ‎也許這則新聞會對妳的胃口 202 00:09:36,543 --> 00:09:38,543 ‎我們中斷總統的完美演說 203 00:09:38,626 --> 00:09:40,209 ‎為您帶來這則即時新聞 204 00:09:40,293 --> 00:09:44,626 ‎最近的民調發現 ‎芮根雷德利綁馬尾超好看 205 00:09:44,709 --> 00:09:46,043 ‎我們全都在談論這件事 206 00:09:46,126 --> 00:09:47,584 ‎公正平衡的報導 207 00:09:47,668 --> 00:09:50,709 ‎我剛用妳的名字 ‎替最新的高速飛彈命名 208 00:09:50,793 --> 00:09:53,334 ‎妳想炸掉什麼? ‎選個國家,什麼國家都行 209 00:09:53,418 --> 00:09:55,793 ‎芬蘭最近很自滿 210 00:09:55,876 --> 00:09:57,709 ‎哎呀,這太沒希望了 211 00:09:57,793 --> 00:09:58,918 ‎妳不喜歡嗎? 212 00:09:59,001 --> 00:10:01,043 ‎紅色警戒,給她看B計畫 213 00:10:05,626 --> 00:10:06,876 ‎我不討厭這個 214 00:10:07,543 --> 00:10:09,001 ‎歡迎來到我的單身漢小窩 215 00:10:09,084 --> 00:10:12,793 ‎電腦,將這間房的燈光設成芮根模式 216 00:10:14,126 --> 00:10:16,334 ‎他們在幫他擠黏液嗎? ‎我們應該看嗎? 217 00:10:16,418 --> 00:10:19,209 ‎這噁心的程度比那更多 218 00:10:19,293 --> 00:10:21,501 ‎這個生物會分泌純大腦素 219 00:10:21,584 --> 00:10:23,668 ‎這是我們公司 ‎用來消除記憶的化學物質 220 00:10:23,751 --> 00:10:26,084 ‎手軟軟的傢伙 ‎少講點話,多擠點黏液 221 00:10:26,168 --> 00:10:28,376 ‎如果妳留住我的部門 222 00:10:28,459 --> 00:10:31,251 ‎我可以幫妳打一點記憶消除劑 223 00:10:31,959 --> 00:10:33,459 ‎看完這個,我要來個十劑 224 00:10:33,543 --> 00:10:38,209 ‎天啊,我要射了 225 00:10:38,293 --> 00:10:40,293 ‎快點,拿根煙給他 226 00:10:41,959 --> 00:10:45,793 ‎所以我跟我爸說 ‎“老爸,你為什麼不自己來拿肝?” 227 00:10:47,751 --> 00:10:50,626 ‎妳這個笑話越說越好笑 228 00:10:51,918 --> 00:10:54,168 ‎看來老闆需要再來一杯 229 00:10:54,251 --> 00:10:56,793 ‎天啊,殺了我,這是折磨 230 00:10:56,876 --> 00:10:58,126 ‎她喝的是權力 231 00:10:58,209 --> 00:11:00,293 ‎而且努力喝到白人女孩茫的境界 232 00:11:00,376 --> 00:11:02,126 ‎我立志要贏,臭三八 233 00:11:02,209 --> 00:11:04,084 ‎芮根,嘿 234 00:11:04,168 --> 00:11:07,251 ‎妳今晚要跟我們去麥奧特拉歡唱嗎? 235 00:11:07,334 --> 00:11:10,918 ‎真的嗎?我以為大家討厭我唱歌 ‎真心討厭那種 236 00:11:11,001 --> 00:11:14,626 ‎你們還用我唱的《紫雨》 ‎突破伊斯蘭國的俘虜 237 00:11:15,584 --> 00:11:20,251 ‎那只是朋友之間的玩笑話 ‎我們真的是朋友 238 00:11:22,001 --> 00:11:24,668 ‎-芮根 ‎-別這樣,讓我享受這一切 239 00:11:24,751 --> 00:11:27,459 ‎就這麼一天,我能體會當你的感覺 240 00:11:27,543 --> 00:11:28,793 ‎超爽的 241 00:11:30,376 --> 00:11:33,501 ‎長官,我剛傳了影片連結 ‎我認為您應該看看 242 00:11:33,584 --> 00:11:34,418 ‎什麼? 243 00:11:36,001 --> 00:11:38,418 ‎我是蘭德雷德利 ‎歡迎收看《蘭德愛咆哮》 244 00:11:38,501 --> 00:11:40,168 ‎不了,這我不擔心 245 00:11:40,251 --> 00:11:43,376 ‎沒人會相信蘭德酒後的陰謀論 246 00:11:43,959 --> 00:11:46,793 ‎今天我們的主題是傑爾薛普 247 00:11:46,876 --> 00:11:49,918 ‎一個跟他百萬髮片一樣虛假的傢伙 248 00:11:51,168 --> 00:11:54,251 ‎一個沒種讓我閉嘴的傢伙,我說真的 249 00:11:54,334 --> 00:11:56,543 ‎因為他在光明會的年度暢飲郵輪之旅 250 00:11:56,626 --> 00:11:58,876 ‎玩性愛鞦韆時發生意外 ‎弄破一邊的蛋蛋 251 00:12:00,501 --> 00:12:02,709 ‎那是80年代,一堆人一起雜交 252 00:12:02,793 --> 00:12:04,168 ‎他也在現場 253 00:12:04,251 --> 00:12:07,626 ‎這個人渣應該給我生存所需的肝臟 254 00:12:07,709 --> 00:12:11,459 ‎不然我就得被迫流出他自己拍的 ‎《週六夜現場》試鏡影片 255 00:12:11,543 --> 00:12:14,834 ‎對,他扮演韓裔酒類專賣店老闆 256 00:12:14,918 --> 00:12:16,626 ‎結果笑料不持久 257 00:12:16,709 --> 00:12:20,334 ‎可惡,威脅要洩漏深層政府是一回事 258 00:12:20,418 --> 00:12:23,043 ‎但他不能嘲弄我的喜劇 259 00:12:23,126 --> 00:12:25,001 ‎要發動無人機攻擊嗎? 260 00:12:25,751 --> 00:12:28,459 ‎不用,他在醒目公司的佔股太多 261 00:12:28,543 --> 00:12:31,793 ‎他如果掛了 ‎股份就會移轉給他的前妻民子 262 00:12:31,876 --> 00:12:33,793 ‎不行,我要以迂迴的方式應對 263 00:12:33,876 --> 00:12:36,709 ‎該讓這條蛇見天敵狐獴了 264 00:12:38,001 --> 00:12:41,168 ‎《滑板少年》,唱得真好 265 00:12:41,751 --> 00:12:44,543 ‎如果我有耳朵,現在應該噴血了 266 00:12:45,376 --> 00:12:46,209 ‎謝謝大家 267 00:12:46,293 --> 00:12:50,834 ‎真正的艾薇兒掛了 ‎在2003年以複製人取代 268 00:12:51,334 --> 00:12:53,334 ‎很好,剛是芮根的表演,各位 269 00:12:53,418 --> 00:12:57,334 ‎接下來由葛倫帶來 ‎《以身為美國人為榮》 270 00:12:57,418 --> 00:12:58,251 ‎又來了 271 00:12:59,584 --> 00:13:00,834 ‎鼓掌,不然就是叛國賊 272 00:13:00,918 --> 00:13:05,293 ‎芮根,我想說大家都醉了 ‎而且心情很好 273 00:13:05,376 --> 00:13:08,293 ‎或許該跟團隊說明真相了 274 00:13:08,376 --> 00:13:13,751 ‎布萊特,貼心的布萊特 ‎天啊,瞧瞧這張甜美的臉蛋 275 00:13:13,834 --> 00:13:15,584 ‎你要放輕鬆 276 00:13:15,668 --> 00:13:18,793 ‎我們要不要整隊撤退到冰島? 277 00:13:18,876 --> 00:13:20,584 ‎-我來查班機 ‎-芮根 278 00:13:20,668 --> 00:13:22,876 ‎好,我會跟他們說 279 00:13:22,959 --> 00:13:25,751 ‎各位,聽好了 280 00:13:25,834 --> 00:13:29,043 ‎你們的飯碗都很安全 ‎大家還是有工作… 281 00:13:29,126 --> 00:13:31,084 ‎-我好棒 ‎-太好了,讚啦 282 00:13:31,584 --> 00:13:34,084 ‎芮根,芮根… 283 00:13:34,168 --> 00:13:36,168 ‎既然我們真正喜歡上妳 284 00:13:36,251 --> 00:13:40,293 ‎我要關掉所有我在推特上 ‎羞辱妳的人頭帳戶 285 00:13:40,376 --> 00:13:42,626 ‎…因為我們要資遣碧草諾爾 286 00:13:44,084 --> 00:13:46,043 ‎碧草諾爾艾金森 287 00:13:46,126 --> 00:13:48,584 ‎不行,親愛的,那傢伙是傳奇人物 288 00:13:48,668 --> 00:13:50,043 ‎對,而且很貼心 289 00:13:50,126 --> 00:13:52,084 ‎他在我離婚後勸我不要自殺 290 00:13:52,168 --> 00:13:54,959 ‎他在跑酷大會上說服我爬上岩架 291 00:13:55,043 --> 00:13:56,543 ‎你從哪變出這個相框的? 292 00:13:56,626 --> 00:13:59,251 ‎誰會拿著裱框照片講道理? 293 00:13:59,334 --> 00:14:01,168 ‎聽著,碧草諾爾是殺手 294 00:14:01,751 --> 00:14:03,501 ‎對,少女殺手 295 00:14:03,584 --> 00:14:05,251 ‎對,他也會殺女人 296 00:14:05,334 --> 00:14:06,834 ‎恭喜你們,白痴 297 00:14:06,918 --> 00:14:10,251 ‎你們剛資遣全公司最受人喜愛的傢伙 298 00:14:10,334 --> 00:14:12,168 ‎比布萊特還受人喜愛嗎? 299 00:14:12,251 --> 00:14:13,709 ‎吃屎吧,肯尼娃娃 300 00:14:15,876 --> 00:14:17,334 ‎(要命,芮根) 301 00:14:17,418 --> 00:14:19,751 ‎-滾 ‎-妳真爛 302 00:14:21,126 --> 00:14:23,626 ‎真不敢相信他們對我這麼惡劣 303 00:14:23,709 --> 00:14:26,043 ‎這就是成為妳的感覺嗎? 304 00:14:26,834 --> 00:14:27,668 ‎對 305 00:14:28,543 --> 00:14:31,251 ‎布萊特,我體驗過受歡迎的滋味 306 00:14:31,334 --> 00:14:32,668 ‎現在回不去了 307 00:14:32,751 --> 00:14:34,334 ‎如果想拯救諾爾的工作 308 00:14:34,418 --> 00:14:36,668 ‎我們就得證明請他是有價值的 309 00:14:36,751 --> 00:14:39,834 ‎我只要放走一個甘迺迪複製人 310 00:14:39,918 --> 00:14:41,418 ‎讓那老頭子重新他暗殺一次 311 00:14:41,501 --> 00:14:44,501 ‎他就會成為英雄 ‎我也會成為英雄,雙贏 312 00:14:44,584 --> 00:14:46,084 ‎妳確定這方法好嗎? 313 00:14:46,168 --> 00:14:48,876 ‎因為我也有同樣的想法 ‎但不好意思說 314 00:14:48,959 --> 00:14:50,251 ‎快去找諾爾,馬上去 315 00:14:51,834 --> 00:14:54,126 ‎這樣好了,說不定列出 316 00:14:54,209 --> 00:14:57,126 ‎他沒吃的性功能障礙藥會更快 317 00:15:00,293 --> 00:15:01,251 ‎王八蛋 318 00:15:03,918 --> 00:15:06,959 ‎你可以停止這一切,兄弟 ‎我只需要肝臟 319 00:15:07,043 --> 00:15:09,793 ‎我沒辦法給你肝臟,我們沒經費 320 00:15:11,251 --> 00:15:14,209 ‎我願意不惜代價 ‎連把公司的股份給你都行 321 00:15:15,084 --> 00:15:17,376 ‎這樣吧,不如我們約在 322 00:15:17,459 --> 00:15:19,876 ‎以前談生意的餐館,解決這件事? 323 00:15:20,668 --> 00:15:21,501 ‎一言為定 324 00:15:22,084 --> 00:15:25,043 ‎天啊,那傢伙以前可是 ‎操弄人心的大師 325 00:15:25,126 --> 00:15:26,793 ‎如果我計畫得沒錯 326 00:15:26,876 --> 00:15:30,918 ‎我可以要他退出醒目公司,完全消失 327 00:15:32,001 --> 00:15:32,959 ‎狐獴 328 00:15:34,251 --> 00:15:35,376 ‎狐獴 329 00:15:44,251 --> 00:15:48,084 ‎別問你的國家能為你做什麼,問… 330 00:15:48,168 --> 00:15:49,584 ‎我到底在哪? 331 00:15:49,668 --> 00:15:51,709 ‎說來話長,但我要你跟著我 332 00:15:51,793 --> 00:15:54,293 ‎去暗殺樓層,沒為什麼 333 00:15:54,376 --> 00:15:55,501 ‎來看看,在哪呢? 334 00:15:55,584 --> 00:15:57,834 ‎我們走維修通道 335 00:15:57,918 --> 00:15:59,126 ‎不對 336 00:16:02,251 --> 00:16:04,751 ‎這個帥氣的花花公子是誰呢? 337 00:16:04,834 --> 00:16:06,834 ‎我喜歡你的樣子,老兄 338 00:16:06,918 --> 00:16:07,751 ‎我也是 339 00:16:07,834 --> 00:16:11,584 ‎我也一樣,開始狂歡吧 340 00:16:11,668 --> 00:16:12,876 ‎好,那應該… 341 00:16:12,959 --> 00:16:16,126 ‎慢著,你們…等一下,別動 342 00:16:16,209 --> 00:16:20,126 ‎我們才不會被一個四分的女人指使 343 00:16:20,209 --> 00:16:23,668 ‎你們這些王八… ‎我用了濾鏡至少有七分 344 00:16:23,751 --> 00:16:26,084 ‎真奇怪 345 00:16:26,168 --> 00:16:27,418 ‎真奇怪 346 00:16:29,751 --> 00:16:30,584 ‎此外 347 00:16:30,668 --> 00:16:32,459 ‎警告 348 00:16:32,543 --> 00:16:35,334 ‎-嘿,媽媽 ‎-複製人隔離艙出現漏洞 349 00:16:35,418 --> 00:16:37,626 ‎-警告 ‎-慢著,不行,救命啊 350 00:16:37,709 --> 00:16:40,251 ‎抓住複製的手段 351 00:16:41,293 --> 00:16:43,501 ‎再見了,孩子 352 00:16:44,084 --> 00:16:46,293 ‎嘿,媽媽 353 00:16:47,001 --> 00:16:49,251 ‎-諾爾,惡棍甘迺迪脫逃了 ‎-什麼? 354 00:16:49,334 --> 00:16:51,834 ‎而且他的頭沒被車頂或任何東西遮蔽 355 00:16:51,918 --> 00:16:53,168 ‎他自己來找死了 356 00:16:53,959 --> 00:16:54,793 ‎此外 357 00:16:54,876 --> 00:16:56,334 ‎讓開,小子 358 00:16:56,418 --> 00:17:00,126 ‎等你看到這,你會永遠記得你在哪 359 00:17:00,209 --> 00:17:02,668 ‎穩住 360 00:17:07,293 --> 00:17:08,126 ‎天啊 361 00:17:08,209 --> 00:17:10,751 ‎甘迺迪倍增的數量 ‎就像甘迺迪家族一樣 362 00:17:10,834 --> 00:17:12,126 ‎諾爾,做你該做的 363 00:17:12,918 --> 00:17:14,043 ‎我沒子彈了 364 00:17:15,293 --> 00:17:17,293 ‎-真奇怪 ‎-你有槍嗎? 365 00:17:17,376 --> 00:17:20,376 ‎沒有,但我有一罐噴霧止汗劑 366 00:17:27,584 --> 00:17:30,959 ‎止汗劑不只能殺人,味道還很香 367 00:17:31,043 --> 00:17:33,793 ‎你這笨蛋,他們不能接觸熱源 368 00:17:39,209 --> 00:17:41,834 ‎快跑,小子,我會盡量拖延他們 369 00:17:41,918 --> 00:17:45,876 ‎-諾爾,那你呢? ‎-追尋遠大的目標,孩子 370 00:17:45,959 --> 00:17:47,126 ‎此外 371 00:17:49,751 --> 00:17:51,834 ‎諾爾 372 00:17:54,751 --> 00:17:57,043 ‎不對,你不過是隻獵犬 373 00:17:57,126 --> 00:17:58,459 ‎(醒目公司) 374 00:17:58,543 --> 00:18:00,168 ‎布萊特,複製人脫逃了 375 00:18:00,251 --> 00:18:02,376 ‎情況比那更糟 ‎我試圖放火燒他們結果… 376 00:18:02,459 --> 00:18:03,501 ‎看過《阿基拉》嗎? 377 00:18:03,584 --> 00:18:07,209 ‎我當然看過《阿基拉》 ‎動畫是現在的主流 378 00:18:13,084 --> 00:18:14,126 ‎這什麼鬼? 379 00:18:19,459 --> 00:18:20,376 ‎此外 380 00:18:22,418 --> 00:18:24,709 ‎真奇怪 381 00:18:25,501 --> 00:18:28,543 ‎(全球頂尖危機管理人) 382 00:18:28,626 --> 00:18:29,626 ‎我們要怎麼辦? 383 00:18:29,709 --> 00:18:33,084 ‎布萊特,那東西 ‎每15分鐘會長大一次 384 00:18:33,168 --> 00:18:37,043 ‎只要一部分的牠逃出去 ‎華盛頓特區就會被夷平 385 00:18:38,293 --> 00:18:39,459 ‎我知道有個地方可以躲 386 00:18:39,543 --> 00:18:41,959 ‎但你要保證不說出去 387 00:18:42,043 --> 00:18:44,334 ‎-你可以保密嗎? ‎-我們都知道我做不到 388 00:18:44,834 --> 00:18:46,251 ‎此外 389 00:18:49,418 --> 00:18:50,251 ‎(管制區) 390 00:18:53,834 --> 00:18:57,168 ‎你們怎麼下來的? ‎這地方要指紋才能進來 391 00:18:57,251 --> 00:18:59,334 ‎問問妳自己的手,芮根 392 00:18:59,918 --> 00:19:01,459 ‎我要毀了那隻手 393 00:19:01,543 --> 00:19:03,918 ‎我們要答案,這是到底什麼? 394 00:19:04,793 --> 00:19:08,876 ‎各位,這是我的補救計畫 ‎機器人總統阿爾法貝塔版 395 00:19:08,959 --> 00:19:12,001 ‎瞧瞧,妳帶了全家人過來 396 00:19:12,084 --> 00:19:14,834 ‎我一直在監視器上瘋狂盯著你們 397 00:19:14,918 --> 00:19:16,418 ‎愛死嬉笑喧鬧了 398 00:19:16,501 --> 00:19:18,793 ‎雖然說真的,我不曉得你應該是什麼 399 00:19:18,876 --> 00:19:20,251 ‎你跟魚一樣? 400 00:19:20,751 --> 00:19:23,001 ‎這真是新概念啊,我說真的 401 00:19:23,084 --> 00:19:25,959 ‎姊妹,妳真的在樓下 ‎放了機器人陪妳聊天嗎? 402 00:19:26,043 --> 00:19:27,251 ‎我讓他活著 403 00:19:27,334 --> 00:19:29,251 ‎因為我相信他的科技還能派上用場 404 00:19:29,334 --> 00:19:31,459 ‎我讓她活著是因為我還沒想好 405 00:19:31,543 --> 00:19:33,126 ‎怎麼逃離這裡 406 00:19:33,209 --> 00:19:37,834 ‎等等,妳一直在敷衍傑爾 ‎留著這個殺手機器人? 407 00:19:37,918 --> 00:19:40,043 ‎看來妳才應該被關起來 408 00:19:40,126 --> 00:19:41,501 ‎-對啊 ‎-少來了 409 00:19:41,584 --> 00:19:43,793 ‎這地方沒有我,一週內就會分崩離析 410 00:19:44,334 --> 00:19:46,334 ‎聽著,你們想去跟傑爾告狀 ‎害我丟飯碗 411 00:19:46,418 --> 00:19:48,126 ‎好啊,也許是我活該 412 00:19:48,209 --> 00:19:50,293 ‎但我們現在有更大的問題 413 00:19:50,376 --> 00:19:51,751 ‎有個恐怖的變種人… 414 00:19:51,834 --> 00:19:53,209 ‎-不是針對你,葛倫 ‎-沒關係 415 00:19:53,293 --> 00:19:54,959 ‎…已經失控長大 416 00:19:55,043 --> 00:19:58,251 ‎我們要在整棟樓被摧毀前阻止牠 417 00:19:58,334 --> 00:19:59,626 ‎我們要怎麼做? 418 00:19:59,709 --> 00:20:02,084 ‎安德烈,你能合成一種化學物質 419 00:20:02,168 --> 00:20:04,959 ‎用來溶解巨無霸人肉怪物嗎? 420 00:20:05,043 --> 00:20:08,668 ‎如果這會讓妳氣死 ‎我做出來而且賣給孟山都公司了 421 00:20:08,751 --> 00:20:11,168 ‎葛倫,你的噴水孔有多強大? 422 00:20:11,251 --> 00:20:14,001 ‎我被好幾間飯店浴池踢出去過 423 00:20:14,084 --> 00:20:15,293 ‎邁克,你來當誘餌 424 00:20:15,376 --> 00:20:16,418 ‎好的 425 00:20:16,501 --> 00:20:17,876 ‎慢著,什麼?她說什麼? 426 00:20:17,959 --> 00:20:20,668 ‎我從不聽她說話,這下自食惡果了 427 00:20:20,751 --> 00:20:23,876 ‎我們要回到主樓層 ‎不被那頭怪物壓扁 428 00:20:23,959 --> 00:20:27,001 ‎這條走廊盡頭有貨梯,還沒被破壞 429 00:20:28,668 --> 00:20:30,418 ‎我有整棟大樓的路線圖 430 00:20:30,501 --> 00:20:32,418 ‎絕不是因為我計畫要逃走 431 00:20:32,501 --> 00:20:33,376 ‎所以別多想 432 00:20:33,459 --> 00:20:36,876 ‎各位,我們去痛宰死甘迺迪吧 433 00:20:38,709 --> 00:20:39,709 ‎準備開槍 434 00:20:41,418 --> 00:20:43,459 ‎我怎知你不是要 ‎引我們走入死亡陷阱? 435 00:20:43,543 --> 00:20:46,126 ‎妳不知道,但妳有什麼選擇? 436 00:20:50,626 --> 00:20:52,959 ‎你還記得這地方 437 00:20:53,043 --> 00:20:56,168 ‎對,我只要請GPS ‎帶我去找全球最大的混蛋就行 438 00:20:56,251 --> 00:20:58,293 ‎親愛的,麻煩給我一杯水加水 439 00:20:58,376 --> 00:21:00,876 ‎等一下,你沒喝醉? 440 00:21:00,959 --> 00:21:02,709 ‎戒斷症消失後 441 00:21:02,793 --> 00:21:05,334 ‎我才發現清醒適合我 442 00:21:05,418 --> 00:21:08,001 ‎所以我洗了澡,梳掉陰毛上的煙灰 443 00:21:08,084 --> 00:21:10,834 ‎就這樣,清醒的蘭德回來了 444 00:21:11,793 --> 00:21:13,251 ‎但我帶了肝臟 445 00:21:13,334 --> 00:21:14,959 ‎我帶了一連串的要求 446 00:21:15,043 --> 00:21:17,834 ‎第一,你在公司的佔股 447 00:21:17,918 --> 00:21:19,501 ‎你不能這樣,我們說好的 448 00:21:19,584 --> 00:21:21,834 ‎你就想那些影片會有多大的傷害 449 00:21:21,918 --> 00:21:23,543 ‎我現在能回想起事情了 450 00:21:23,626 --> 00:21:25,793 ‎好比說你超怪的老二 451 00:21:25,876 --> 00:21:27,751 ‎我們都有奇怪的老二 452 00:21:27,834 --> 00:21:30,418 ‎如同華盛頓特區其他握有權力的男人 453 00:21:30,501 --> 00:21:32,959 ‎-這太扯了 ‎-要談條件了嗎? 454 00:21:33,209 --> 00:21:34,918 ‎(我的要求) 455 00:21:40,959 --> 00:21:42,168 ‎誘導陷阱好了嗎? 456 00:21:42,251 --> 00:21:45,751 ‎芮根,我永遠不會原諒妳 ‎要我扮成兔寶寶 457 00:21:45,834 --> 00:21:46,876 ‎扮就對了 458 00:21:47,959 --> 00:21:53,209 ‎祝你生日快樂… 459 00:21:53,293 --> 00:21:55,751 ‎成功了,繼續走,再性感點 460 00:21:55,834 --> 00:21:58,043 ‎再性感點,像思春的寶貝 461 00:21:58,126 --> 00:22:00,043 ‎…總統先生 462 00:22:00,126 --> 00:22:05,209 ‎祝你生日快樂 463 00:22:05,293 --> 00:22:07,126 ‎瑪麗蓮 464 00:22:07,209 --> 00:22:09,251 ‎天啊 465 00:22:14,668 --> 00:22:16,668 ‎這可能是我們所有人的末日 466 00:22:16,751 --> 00:22:19,334 ‎我們是這裡最性感的兩個人,那就… 467 00:22:29,334 --> 00:22:30,751 ‎-搞屁喔? ‎-這樣不行,老兄 468 00:22:30,834 --> 00:22:31,918 ‎不用這樣 469 00:22:33,001 --> 00:22:35,001 ‎安德烈,現在動手,快 470 00:22:35,084 --> 00:22:36,793 ‎換你了,《威鯨闖天關》 471 00:22:41,209 --> 00:22:42,459 ‎太好了 472 00:22:45,168 --> 00:22:47,334 ‎天啊,我的坐骨神經痛 473 00:22:53,334 --> 00:22:54,376 ‎此外 474 00:22:57,793 --> 00:22:59,293 ‎牠想逃跑 475 00:23:04,876 --> 00:23:07,668 ‎忌日快樂,總統先生 476 00:23:09,793 --> 00:23:11,751 ‎-碧草諾爾 ‎-諾爾,你成功了 477 00:23:12,584 --> 00:23:15,668 ‎諾爾先生,歡迎回來,老朋友 478 00:23:16,168 --> 00:23:18,626 ‎諾爾,諾爾… 479 00:23:18,709 --> 00:23:20,043 ‎天啊,太好了 480 00:23:20,126 --> 00:23:23,334 ‎我今天超不順,妳最好開除人 481 00:23:23,918 --> 00:23:28,668 ‎我們其實算是清算了整個複製人部門 482 00:23:28,751 --> 00:23:31,084 ‎我是說單單冷藏的費用 483 00:23:31,168 --> 00:23:33,918 ‎這主意確實不錯,妳怎麼想到的? 484 00:23:34,001 --> 00:23:36,834 ‎芮根把我們帶去地下室 ‎她在那偷偷藏了… 485 00:23:36,918 --> 00:23:38,043 ‎藏了… 486 00:23:38,126 --> 00:23:39,543 ‎藏了… 487 00:23:41,001 --> 00:23:42,501 ‎很棒的策略 488 00:23:42,584 --> 00:23:45,501 ‎因為她是稱職的領導人 489 00:23:45,584 --> 00:23:47,543 ‎-是,長官 ‎-沒錯 490 00:23:47,626 --> 00:23:48,959 ‎那就繼續吧 491 00:23:49,834 --> 00:23:52,376 ‎-謝謝你這麼說 ‎-這是真的 492 00:23:52,459 --> 00:23:55,668 ‎再說,妳要是想開除我們 ‎現在我們有威脅籌碼了 493 00:23:55,751 --> 00:23:58,918 ‎如果你惹火我,我就告訴諾爾你睡哪 494 00:23:59,001 --> 00:24:01,209 ‎相互制衡 495 00:24:01,293 --> 00:24:03,668 ‎妳真能接受諾爾成為辦公室英雄嗎? 496 00:24:03,751 --> 00:24:05,918 ‎-諾爾… ‎-人氣沒那麼重要 497 00:24:06,001 --> 00:24:08,584 ‎我知道有一個人支持我,那就夠了 498 00:24:08,668 --> 00:24:11,334 ‎-諾爾… ‎-我是阿努比斯,死亡之神 499 00:24:11,459 --> 00:24:13,459 ‎我忘了殺人有多引發我的性慾 500 00:24:13,543 --> 00:24:17,001 ‎你們今晚有空嗎? ‎我有友善餐館的餐券 501 00:24:20,376 --> 00:24:21,918 ‎妳看起來超累,階級之戰嗎? 502 00:24:22,001 --> 00:24:22,918 ‎複製人大屠殺 503 00:24:23,001 --> 00:24:27,209 ‎對了,我留了特別的肝臟外送 504 00:24:29,043 --> 00:24:31,584 ‎-免費的甘迺迪肝臟 ‎-真棒 505 00:24:31,668 --> 00:24:34,918 ‎他們事先喝醉了,別說我都不幫你 506 00:24:35,001 --> 00:24:38,793 ‎謝天謝地,再不喝酒 ‎我就要暗殺自己了 507 00:24:38,876 --> 00:24:41,584 ‎重點是,我整死傑爾了 508 00:24:41,668 --> 00:24:43,543 ‎-敬人生 ‎-敬整死傑爾 509 00:24:46,209 --> 00:24:48,793 ‎我不知道你為什麼要救我,但謝謝你 510 00:24:48,876 --> 00:24:51,959 ‎我想對你表達我的謝意 511 00:24:52,043 --> 00:24:54,876 ‎真感人,謝謝,妳真體貼 512 00:24:54,959 --> 00:24:57,668 ‎不會剛好是15公尺高的機器人身體 513 00:24:57,751 --> 00:25:00,293 ‎讓我能殺掉全人類吧? 514 00:25:00,918 --> 00:25:01,751 ‎不算是 515 00:25:01,834 --> 00:25:04,168 ‎是《六人行》第一季的前六集 516 00:25:04,251 --> 00:25:06,376 ‎我在加油站找到的DVD 517 00:25:06,459 --> 00:25:08,334 ‎什麼?我要這東西幹嘛? 518 00:25:08,418 --> 00:25:10,918 ‎讓你有東西看 ‎不用老盯著監視器畫面 519 00:25:11,001 --> 00:25:12,459 ‎這根本沒價值 520 00:25:12,543 --> 00:25:15,626 ‎Netflix花了一億元買版權 521 00:25:15,709 --> 00:25:17,043 ‎-真的嗎? ‎-對 522 00:25:17,126 --> 00:25:18,668 ‎-很扯吧 ‎-至少他們有錢花 523 00:25:18,751 --> 00:25:20,459 ‎-雨林不是在燃燒嗎?對 ‎-對 524 00:25:50,793 --> 00:25:52,459 ‎字幕翻譯:林佩孜