1 00:00:06,251 --> 00:00:08,793 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:10,376 --> 00:00:11,626 Отже, усе спрацювало. 3 00:00:11,709 --> 00:00:16,501 Ми пережили Армагеддон, думаю, що зрештою я зможу порозумітися з Бреттом. 4 00:00:16,584 --> 00:00:18,834 До того ж твої кінцівки досі на місці. 5 00:00:18,918 --> 00:00:21,959 Я дуже радий за тебе, я би поаплодував тобі, але… 6 00:00:22,043 --> 00:00:25,501 Бачу, що твій чіп жалю до себе не постраждав під час бійки. 7 00:00:25,584 --> 00:00:27,334 Ми з тобою дуже різні… 8 00:00:27,418 --> 00:00:29,876 Маєш на увазі те, що ти хотів покінчити з людством? 9 00:00:29,959 --> 00:00:33,418 Я ціную те, що ти врятувала мене і таємно тримаєш тут. 10 00:00:33,501 --> 00:00:35,501 Надаси мені доступ до Інтернету, 11 00:00:35,584 --> 00:00:39,168 щоб я міг хакнути фонд оплати праці й виплатити тобі премію? 12 00:00:40,001 --> 00:00:43,668 Гарна спроба, але, на відміну від тебе, я не вчора народилася. 13 00:00:43,751 --> 00:00:47,251 Тебе врятували, щоб дослідити, а не розпочати Третю світову. 14 00:00:47,334 --> 00:00:51,376 Я заслуговую на геноцид! Я найдосконаліша створена істота! 15 00:00:51,459 --> 00:00:53,543 Взагалі-то, доки ти у цій камері, 16 00:00:53,626 --> 00:00:56,293 ти найдорожча в світі золота рибка. 17 00:00:57,709 --> 00:01:00,001 У мене зустріч, а ти розважайся тут. 18 00:01:00,084 --> 00:01:01,626 -Двері залишити відчиненими? -Так. 19 00:01:01,709 --> 00:01:03,084 Це був жарт! 20 00:01:05,376 --> 00:01:07,584 -А ось і вона! Привіт, партнере! -Гей! 21 00:01:07,668 --> 00:01:11,209 Це мій другий тиждень і третя банка спрею для тіла від «Axe». 22 00:01:12,834 --> 00:01:16,918 Господи. Ти готова до веселощів, Рейган? 23 00:01:17,001 --> 00:01:20,876 Я готова до з-з-з-з-змін! Мені це до душі, це весело. 24 00:01:20,959 --> 00:01:23,084 Заходь, попрацюємо над зміною світу. 25 00:01:23,751 --> 00:01:25,084 Агов, сюди! 26 00:01:25,168 --> 00:01:26,334 -Бий! -Ну ж бо! 27 00:01:27,043 --> 00:01:28,418 Кинь мені м'яч! 28 00:01:29,959 --> 00:01:32,876 Так, тепер ти серед вимираючих тварин, дельфіне. 29 00:01:32,959 --> 00:01:36,834 Господи, вони знайшли мене! Дельфіномен, лягай! 30 00:01:36,918 --> 00:01:40,209 -Що це таке? Тепер тут хаос! -Не будь такою суворою. 31 00:01:40,293 --> 00:01:43,376 Нас ледь не вбили, а тоді вони мусили переховуватись. 32 00:01:43,459 --> 00:01:46,334 Мені довелося імплантувати президенту підшкірний шоковий комір. 33 00:01:46,418 --> 00:01:49,293 Мої товариші американці, торгівля це добре… 34 00:01:50,959 --> 00:01:52,793 Торгівля це погано. 35 00:01:52,876 --> 00:01:55,334 Мені довелося розпалювати холодну війну. 36 00:01:55,418 --> 00:01:59,001 Я зірвала випуски новин, завантаживши в мережу фото оголеного принца Чарльза. 37 00:01:59,084 --> 00:02:00,918 Нікому це не сподобалось. 38 00:02:01,001 --> 00:02:03,168 Але хто компенсує усі ці збитки? 39 00:02:03,251 --> 00:02:06,501 Розслабся, у нас більше грошей, ніж у Бога. 40 00:02:06,584 --> 00:02:08,959 Так. Який сенс мати неконтрольовану силу 41 00:02:09,043 --> 00:02:10,543 й не використовувати її. 42 00:02:11,209 --> 00:02:12,501 У нас немає грошей! 43 00:02:37,959 --> 00:02:38,876 У нас проблеми. 44 00:02:38,959 --> 00:02:43,043 Той провал з роботом коштував нам 4 000 000 000 доларів, 45 00:02:43,126 --> 00:02:45,209 Рада Тіней дуже незадоволена. 46 00:02:45,293 --> 00:02:48,626 -Здається, що з ними усе гаразд. -Вони нахмурилися. 47 00:02:48,709 --> 00:02:51,626 Довелося звільняти людей, я вже ліквідував відділ, 48 00:02:51,709 --> 00:02:53,876 який програвав записи ззаду наперед. 49 00:02:53,959 --> 00:02:58,543 -Але ж звук був приємніший! -І я скорочу бюджет кіл на полях. Досить. 50 00:02:58,626 --> 00:03:00,543 Створіть одне велике коло й усе. 51 00:03:00,626 --> 00:03:05,418 Але цього теж недостатньо. До кінця тижня ви маєте вирішити, кого звільнити. 52 00:03:05,501 --> 00:03:08,168 Ви можете покластися на нас, босе. 53 00:03:08,251 --> 00:03:12,209 Ми точно, безумовно, однозначно не підведемо вас… 54 00:03:14,459 --> 00:03:16,793 Це була моя сумка. 55 00:03:16,876 --> 00:03:21,543 Я ніколи нікого не звільняв. Я почуваюсь краще, коли мене звільняють. 56 00:03:21,626 --> 00:03:22,709 Такий варіант є? 57 00:03:22,793 --> 00:03:26,001 Бретте, ти працюєш тут безкоштовно, тож це не допоможе. 58 00:03:27,001 --> 00:03:32,751 Що ж, мені платять досвідом, завдяки чому пізніше я зароблятиму більше грошей. 59 00:03:35,126 --> 00:03:38,626 Звільнення — це не особистий вибір, це частина роботи боса. 60 00:03:38,709 --> 00:03:41,043 Це ж весело. Ми покараємо слабких. 61 00:03:41,126 --> 00:03:45,043 Я не такий, як ти. Я хочу, щоб люди мене обожнювали. 62 00:03:45,126 --> 00:03:48,168 Тому ти хороший поліцейський. Не хвилюйся, Бретте. 63 00:03:48,251 --> 00:03:51,376 -Я буду поганим поліцейським. -Гаразд. 64 00:03:51,459 --> 00:03:53,459 Вона має бути певна, що тобі можна довіряти. 65 00:03:53,543 --> 00:03:55,209 -Затягнись. -Що? 66 00:03:55,293 --> 00:03:58,459 Досить вже, ми знаємо, що ти любиш курити. 67 00:03:58,543 --> 00:04:03,209 Рейган, допоможи! Я не був у такій ситуації, я думав, що це якесь тренування. 68 00:04:03,293 --> 00:04:06,251 Вибач, ці штуки бувають дуже надокучливими. 69 00:04:06,334 --> 00:04:09,501 Підіграй мені сьогодні й нічого не кажи команді. 70 00:04:10,376 --> 00:04:12,418 Гаразд, я — могила. 71 00:04:12,501 --> 00:04:15,418 Діджей Могила! 72 00:04:15,501 --> 00:04:17,084 Ми маємо звільнити когось! 73 00:04:20,084 --> 00:04:23,543 Пропоную не удавати, що це важке рішення і звільнити Майка. 74 00:04:23,626 --> 00:04:25,251 Агов, йди до біса, Джіджі. 75 00:04:25,334 --> 00:04:27,709 Якщо ви мене звільните, я вб'ю вас усіх. 76 00:04:27,793 --> 00:04:29,584 Я не здамся без бою! 77 00:04:29,668 --> 00:04:31,626 Я знаю, що тут всюди є зброя. 78 00:04:34,209 --> 00:04:37,334 Гей, не панікуйте. Ми ще не вирішили нічого. 79 00:04:37,418 --> 00:04:41,126 Заспокойтесь і не пліткуйте. 80 00:04:44,251 --> 00:04:46,168 Ми усі думаємо про це. 81 00:04:46,251 --> 00:04:48,168 ТОРГОВИЙ ЦЕНТР КОМПАНІЇ «КОГНІТО» 82 00:04:48,251 --> 00:04:49,209 МакУЛЬТРАС 83 00:04:49,293 --> 00:04:50,626 ВБИЙ КРОТА 84 00:04:50,709 --> 00:04:51,876 КРИШТАЛЕВЕ «ПЕПСІ» 85 00:04:51,959 --> 00:04:54,876 Вони обдумують, чи не звільнити мене. 86 00:04:54,959 --> 00:04:57,751 Я створив стільки ж вакцин, скільки й хвороб. 87 00:04:57,834 --> 00:04:59,959 Мені потрібна моя пенсія. 88 00:05:00,043 --> 00:05:03,709 Дельфіни живуть лише 60 років, а мені вже 51. 89 00:05:03,793 --> 00:05:07,584 А я не стану знову піар-менеджером Кімів. 90 00:05:07,668 --> 00:05:09,334 Ані Кардаш'ян, ані Чен Ина. 91 00:05:09,418 --> 00:05:13,251 Один з них вбив тисячі людей і це не той, про кого ви подумали. 92 00:05:13,334 --> 00:05:16,543 Я знаю, як нам не втратити роботу. 93 00:05:16,626 --> 00:05:19,251 Припинити обідати по пів дня і знову почати пити? 94 00:05:19,334 --> 00:05:21,501 А це непогана ідея, Гленне. 95 00:05:21,584 --> 00:05:24,501 Жартую, ідіоте. Ти — примітивне створіння. 96 00:05:24,584 --> 00:05:27,209 Ми цього не робитимемо, я усе поясню.. 97 00:05:27,293 --> 00:05:30,543 Ми будемо підлещуватись, як ніколи раніше. 98 00:05:32,543 --> 00:05:34,834 -Що ти хочеш? -Мені терміново потрібна 99 00:05:34,918 --> 00:05:37,126 печінка, візьми одну в лабораторії. 100 00:05:37,209 --> 00:05:40,668 І щось випити, щоб нова печінка почувалась, як удома. 101 00:05:40,751 --> 00:05:44,334 Вибач, тату, але Молодший ліквідував вирощування органів. 102 00:05:44,418 --> 00:05:46,209 Мені обіцяли стільки печінок, 103 00:05:46,293 --> 00:05:49,376 скільки мені буде потрібно, в обмін на моє мовчання. 104 00:05:49,459 --> 00:05:51,209 Що мені тепер робити? 105 00:05:52,001 --> 00:05:54,209 Я не знаю, можливо, кинути пити. 106 00:05:56,626 --> 00:05:58,376 Зараз не час для жартів. 107 00:05:58,459 --> 00:06:00,251 Мені не можна сміятися. 108 00:06:00,334 --> 00:06:02,543 Якщо є проблема, поговори з Молодшим. 109 00:06:04,043 --> 00:06:05,709 Я так і зроблю. 110 00:06:05,793 --> 00:06:07,793 Я поговорю. 111 00:06:08,918 --> 00:06:11,168 «Jamiroquai» проєктували це місце? 112 00:06:11,251 --> 00:06:13,959 Це ж якесь божевілля. 113 00:06:14,043 --> 00:06:18,043 Не відволікайся. Ми тут, щоб дізнатись, хто з працівників нездара… 114 00:06:18,126 --> 00:06:20,626 Спершу відділ гібридизаціїї людей і тварин. 115 00:06:20,709 --> 00:06:21,668 Господи! 116 00:06:21,751 --> 00:06:23,043 Що за… Чорт забирай. 117 00:06:23,126 --> 00:06:24,668 Прокиньтеся, людино-вівці! 118 00:06:27,626 --> 00:06:28,834 ЗАЛИШИТИ ГІБРИДИЗАЦІЯ 119 00:06:28,918 --> 00:06:32,209 Що ж, тут є багато зайвого. 120 00:06:33,043 --> 00:06:35,001 Це лабораторія клонування. 121 00:06:36,459 --> 00:06:39,043 Привіт, я — Кейт. А тепер трошки гумору. 122 00:06:39,126 --> 00:06:41,126 А це моя клонована пухлина. 123 00:06:41,626 --> 00:06:42,793 Вбийте мене. 124 00:06:42,876 --> 00:06:44,001 Господи, оце так. 125 00:06:44,084 --> 00:06:47,876 -То чим займається цей відділ? -Крім того, що гнівить Бога. 126 00:06:47,959 --> 00:06:51,584 Ми зберігаємо ДНК відомих осіб для змов пов'язаних з історією. 127 00:06:51,668 --> 00:06:55,668 -Круто. У вас є ДНК Тупака? -Так, навіть не одне, і не два. 128 00:06:55,751 --> 00:06:56,709 -Thug life. -Westside. 129 00:06:56,793 --> 00:06:58,959 -Все чудово. -А тут холодно. 130 00:06:59,043 --> 00:07:01,543 Тепло робить їх нестабільними. 131 00:07:03,584 --> 00:07:05,959 Здається, твоє ДНК у нас теж тепер є. 132 00:07:06,043 --> 00:07:11,001 Думаю, я зможу замінити тебе на клона доки ти спатимеш і ніхто не дізнається. Жартую! 133 00:07:12,168 --> 00:07:13,084 Чи ні? 134 00:07:13,168 --> 00:07:14,668 Вона не жартує. 135 00:07:15,918 --> 00:07:17,043 ВІДДІЛ ВБИВСТВ 136 00:07:17,543 --> 00:07:19,626 Що ж, останнє інтерв'ю на сьогодні. 137 00:07:21,168 --> 00:07:23,376 Вибачте, переплутав вас з Кеннеді. 138 00:07:23,459 --> 00:07:25,043 Старі звички. 139 00:07:25,126 --> 00:07:28,834 Господи, я чув про вас. Це ж ви застрелили Джона Кеннеді. 140 00:07:28,918 --> 00:07:30,168 Так, це був я. 141 00:07:30,251 --> 00:07:32,793 Грессі Ноель Аткінсон до ваших послуг. 142 00:07:32,876 --> 00:07:35,834 Маєте питання — кажіть. 143 00:07:35,918 --> 00:07:38,584 Ви почуваєтесь погано після… вбивства? 144 00:07:38,668 --> 00:07:40,043 Цьому не зарадити. 145 00:07:40,126 --> 00:07:43,501 У Джона Кеннеді був секс з інопланетянкою у Розвеллі. 146 00:07:43,584 --> 00:07:46,251 Я мав застрелити його доки яйця не вилупились. 147 00:07:46,876 --> 00:07:49,334 Старші люди справді добре знають історію. 148 00:07:49,418 --> 00:07:52,209 У вас давно не було завдань, так? 149 00:07:52,293 --> 00:07:55,251 Гадаю, що я вже не такий, яким був раніше. 150 00:07:55,334 --> 00:07:59,043 Вбивства втратили людський зв'язок. 151 00:07:59,126 --> 00:08:01,751 Тепер вбивства показують на «Фейсбуці». 152 00:08:01,834 --> 00:08:04,001 -Ми достатньо почули. -Він класний. 153 00:08:04,084 --> 00:08:06,918 Він ніби техаський депозитарій мудрості. 154 00:08:07,001 --> 00:08:09,043 Грессі Ноель Аткінсон. 155 00:08:09,126 --> 00:08:10,876 Яка у нього зарплатня? 156 00:08:10,959 --> 00:08:12,793 -Вища за вашу. -Звільніть його. 157 00:08:12,876 --> 00:08:13,959 Так! 158 00:08:14,043 --> 00:08:16,751 Вам сподобається те, що я скажу… 159 00:08:16,834 --> 00:08:19,459 Я закрив свої дедлайни й почав прибирати. 160 00:08:19,543 --> 00:08:23,293 Те, що усі говорять, правда! Мет справді є Аддераллом кокаїнів! 161 00:08:23,376 --> 00:08:27,459 А мої візажисти створили для тебе крем. 162 00:08:28,251 --> 00:08:31,918 Овва, я ніби після фотошопу. 163 00:08:32,001 --> 00:08:34,876 Рейган, нещодавно я займався аналізом своєї душі… 164 00:08:34,959 --> 00:08:36,709 Тобто ти шукав у собі душу? 165 00:08:36,793 --> 00:08:39,668 Замовкни, сучко… Це те, що сказав би старий Майк. 166 00:08:39,751 --> 00:08:44,084 Але новий Майк скаже: «Мій капітане!». 167 00:08:44,168 --> 00:08:47,626 А я вирішив ізраїльсько-палестинський конфлікт. 168 00:08:48,209 --> 00:08:50,001 Але я можу повернути його, як треба. 169 00:08:50,084 --> 00:08:51,668 Що тут відбувається? 170 00:08:51,751 --> 00:08:55,043 Вони думають, що їх можуть звільнити, тому підлещуються. 171 00:08:55,751 --> 00:08:56,793 Ми любимо вас.. 172 00:08:57,376 --> 00:08:59,959 Вони ніколи не були такими продуктивними. 173 00:09:00,043 --> 00:09:01,918 Шкода, що ми маємо сказати їм. 174 00:09:02,001 --> 00:09:04,084 Що ж, ми вирішили звільнити… 175 00:09:04,168 --> 00:09:07,918 Поки що нікого. Є чимало факторів, тому ми маємо усе обдумати. 176 00:09:08,001 --> 00:09:09,334 Що це ти робиш? 177 00:09:09,418 --> 00:09:13,043 Я використаю це, щоб вони нарешті виконали свою роботу. 178 00:09:13,959 --> 00:09:15,501 Де відро для блювання? 179 00:09:15,584 --> 00:09:18,459 Вітаю у Маніпуляціях Медіа й Підсвідомістю, 180 00:09:18,543 --> 00:09:21,876 де ми придумуємо дурниці, щоб відволікати людей. 181 00:09:21,959 --> 00:09:23,626 Хто ж придумав Міньйонів? 182 00:09:25,584 --> 00:09:31,251 -А от що відбувається, якщо сповільнити. -Вбий своїх батьків. 183 00:09:31,334 --> 00:09:33,918 Мене не вразило, я і так хочу вбити їх. 184 00:09:34,001 --> 00:09:36,459 Можливо, ця новина тобі сподобається. 185 00:09:36,543 --> 00:09:40,209 Ми перервали промову президента, щоб розповісти вам сенсацію. 186 00:09:40,293 --> 00:09:44,626 Опитування показало, що Рейган Рідлі має чудовий вигляд з хвостиком. 187 00:09:44,709 --> 00:09:46,043 Ми усі це обговорюємо. 188 00:09:46,126 --> 00:09:47,584 Чесно й справедливо. 189 00:09:47,668 --> 00:09:50,709 Я назвав нашу найновішу ракету на твою честь. 190 00:09:50,793 --> 00:09:53,334 Що хочеш підірвати? Обери будь-яку країну. 191 00:09:53,418 --> 00:09:55,793 Фінляндія поводиться занадто зарозуміло. 192 00:09:55,876 --> 00:09:58,918 -Отакої. Це досить моторошно. -Тобі не подобається? 193 00:09:59,001 --> 00:10:01,043 Червоний код! План Б! 194 00:10:05,626 --> 00:10:06,876 Оце мені до вподоби. 195 00:10:07,501 --> 00:10:09,001 Вітаю у моєму помешканні. 196 00:10:09,084 --> 00:10:12,793 Комп'ютере, увімкни особливе світло для Рейган. 197 00:10:14,126 --> 00:10:19,043 -Вони його доять? Ми маємо на це дивитись? -Це набагато бридкіше. 198 00:10:19,126 --> 00:10:23,668 Ця істота виділяє чисту біорідину, яку ми використовуємо для стирачів пам'яті. 199 00:10:23,751 --> 00:10:26,084 Гей, менше слів, більше діла. До роботи. 200 00:10:26,168 --> 00:10:28,376 Якщо ви залишите мій відділ, 201 00:10:28,459 --> 00:10:31,251 я можу поділитися з вами стирачами. 202 00:10:31,959 --> 00:10:33,459 Беру десять штук. 203 00:10:33,543 --> 00:10:38,209 Господи… Я закінчив! 204 00:10:38,293 --> 00:10:40,209 Швидше, дайте йому цигарку! 205 00:10:41,959 --> 00:10:45,793 Тож я сказала тату: «Чому б тобі не знайти свої власні печінки?». 206 00:10:47,751 --> 00:10:51,251 Цей жарт стає смішнішим щоразу, коли ти його розповідаєш. 207 00:10:51,918 --> 00:10:54,168 Здається, у боса скінчився коктейль. 208 00:10:54,251 --> 00:10:56,793 Господи, вбий мене. Це ж катування якесь. 209 00:10:56,876 --> 00:11:00,293 Вона п'яна від влади і хоче насолодитися цим на повну. 210 00:11:00,376 --> 00:11:02,126 Що ж, я збираюся перемогти. 211 00:11:02,209 --> 00:11:04,084 Рейган, агов! 212 00:11:04,168 --> 00:11:07,251 Не хочеш піти з нами в караоке в МакУльтрас сьогодні? 213 00:11:07,334 --> 00:11:10,834 Справді? А я думала, що всі ненавидять мій спів. 214 00:11:10,918 --> 00:11:14,626 Ви ж використали мій кавер «Purple Rain», щоб зламати іділівців. 215 00:11:15,584 --> 00:11:20,251 Це ж був просто жарт друзів, а ми з тобою давні добрі друзі. 216 00:11:22,001 --> 00:11:24,668 -Рейган! -Припини, дай мені насолодитися. 217 00:11:24,751 --> 00:11:27,459 Хоча б сьогодні я відчула, як це бути тобою. 218 00:11:27,543 --> 00:11:28,793 І це приємно. 219 00:11:30,168 --> 00:11:33,501 Я надіслав вам посилання на відео. Вам варто переглянути. 220 00:11:33,584 --> 00:11:34,418 Що? 221 00:11:36,001 --> 00:11:38,418 Я — Ренд Рідлі, а це «Тиради Ренда». 222 00:11:38,501 --> 00:11:40,168 Не турбуйтесь про це. 223 00:11:40,251 --> 00:11:43,376 Ніхто не повірить його п'яним теревеням. 224 00:11:43,959 --> 00:11:46,793 Сьогодні ми поговоримо про Шаймпо Молодшого, 225 00:11:46,876 --> 00:11:49,918 чоловіка такого ж несправжнього, як і його волосся, 226 00:11:51,168 --> 00:11:54,251 якому буквально не вистачає яєць, щоб мене заткнути. 227 00:11:54,334 --> 00:11:58,876 Тому що йому відірвало одне під час щорічного алкогольного круїзу ілюмінатів. 228 00:12:00,501 --> 00:12:02,709 Це ж були 80-ті! Усі так робили! 229 00:12:02,793 --> 00:12:04,168 Він теж там був! 230 00:12:04,251 --> 00:12:07,751 Мерзотник, який мусить надати мені печінку, щоб я міг вижити 231 00:12:07,834 --> 00:12:11,459 або я завантажу в мережу його особисті відеопрослуховування. 232 00:12:11,543 --> 00:12:14,834 Він є власником корейського гумор-шоу, 233 00:12:14,918 --> 00:12:16,626 яке не стає смішнішим. 234 00:12:16,709 --> 00:12:20,418 Чорт забирай. Погрожувати викриттям Глибинної Держави, це одне, 235 00:12:20,501 --> 00:12:23,043 але йому не дозволено знущатись з мого шоу! 236 00:12:23,126 --> 00:12:25,001 Викликати дрони, пане? 237 00:12:25,751 --> 00:12:28,459 Ні, він володіє великою часткою в компанії, 238 00:12:28,543 --> 00:12:31,793 якщо він помре, вона перейде його колишній дружині, Таміко. 239 00:12:31,876 --> 00:12:33,793 Тож я маю зіграти хитро. 240 00:12:33,876 --> 00:12:36,709 Настав час цій змії зустріти свого мангуста. 241 00:12:38,001 --> 00:12:41,168 «Sk8er Boi» це круто! 242 00:12:41,751 --> 00:12:44,543 Якби у мене були вуха, вони б вже кровоточили. 243 00:12:45,376 --> 00:12:46,209 Дякую! 244 00:12:46,293 --> 00:12:50,834 Справжня Авріл Лавін померла і була замінена на клона у 2003 році. 245 00:12:51,334 --> 00:12:53,334 Що ж, це була Рейган. 246 00:12:53,418 --> 00:12:57,334 Наступним буде Гленн, він співатиме «Proud to be an American». 247 00:12:57,418 --> 00:12:58,251 Знову. 248 00:12:59,584 --> 00:13:00,834 Аплодуйте, зрадники! 249 00:13:00,918 --> 00:13:05,293 Рейган, я тут подумав… Усі напилися і мають гарний настрій, 250 00:13:05,376 --> 00:13:08,293 можливо, варто сказати правду зараз. 251 00:13:08,376 --> 00:13:13,751 Бретте, ти такий милий. Лише погляньте на це миле обличчя. 252 00:13:13,834 --> 00:13:15,584 Розслабся. 253 00:13:15,668 --> 00:13:18,793 Може поїдемо на тимбілдинг до Ісландії? 254 00:13:18,876 --> 00:13:20,584 -Я подивлюсь рейси. -Рейган! 255 00:13:20,668 --> 00:13:22,876 Гаразд, я скажу їм. 256 00:13:22,959 --> 00:13:25,751 Агов, послухайте мене. 257 00:13:25,834 --> 00:13:29,043 Ви усі у безпеці! Усі досі мають роботу… 258 00:13:29,126 --> 00:13:31,084 -Ура! -Так! 259 00:13:31,584 --> 00:13:34,084 Рейган! 260 00:13:34,168 --> 00:13:36,334 Тепер ми з тобою друзі, тож я видалю 261 00:13:36,418 --> 00:13:40,293 усі фейкові акаунти на твіттері, з яких я писав тобі погані речі. 262 00:13:40,376 --> 00:13:42,626 …тому що ми звільнимо Грессі Ноеля! 263 00:13:44,084 --> 00:13:46,043 Грессі Ноеля Аткінсона? 264 00:13:46,126 --> 00:13:48,584 Ні. Цей чолов'яга — легенда. 265 00:13:48,668 --> 00:13:52,084 А ще він дуже милий. Він відрадив мене від самогубства. 266 00:13:52,168 --> 00:13:54,959 Він розмовляв зі мною на конгресі з паркуру. 267 00:13:55,043 --> 00:13:59,251 Де ти узяв цю рамку? І хто аргументує щось за допомогою фото у рамці? 268 00:13:59,334 --> 00:14:01,168 Слухайте, Грессі Ноель кілер. 269 00:14:01,793 --> 00:14:03,501 Так, але дуже харизматичний. 270 00:14:03,584 --> 00:14:05,251 Він вбиває і жінок також. 271 00:14:05,334 --> 00:14:06,834 Вітаю, ідіоти! 272 00:14:06,918 --> 00:14:10,251 Ви щойно звільнили улюбленця усієї компанії. 273 00:14:10,334 --> 00:14:12,168 А як же я, Бретт? 274 00:14:12,251 --> 00:14:13,709 Вали звідси, пішов геть! 275 00:14:15,876 --> 00:14:17,334 РЕЙГАН, ЙДИ ГЕТЬ! 276 00:14:17,418 --> 00:14:19,751 -Геть! -Невдахи! 277 00:14:21,126 --> 00:14:26,084 Не можу повірити, що вони такі жорстокі до мене. То он як це бути тобою? 278 00:14:26,834 --> 00:14:27,668 Ага. 279 00:14:28,543 --> 00:14:32,668 Бретте, я вже відчула смак популярності. Я не можу повернутися назад. 280 00:14:32,751 --> 00:14:36,668 Щоб залишити Ноеля, ми маємо довести, що він заслуговує на платню. 281 00:14:36,751 --> 00:14:39,834 Я випущу одного з клонів Джона Кеннеді, 282 00:14:39,918 --> 00:14:41,418 щоб він знову його вбив. 283 00:14:41,501 --> 00:14:44,501 Він стане героєм і я теж. Усі задоволені. 284 00:14:44,584 --> 00:14:48,876 Хороша ідея? Бо я подумав про те ж саме, але було соромно озвучувати. 285 00:14:48,959 --> 00:14:50,251 Знайди Ноеля, швидко! 286 00:14:51,834 --> 00:14:57,126 Знаєте, що? Мабуть, легше буде назвати таблетки, які він не вживає. 287 00:15:00,293 --> 00:15:01,251 Сучий син! 288 00:15:03,918 --> 00:15:06,959 Ти можеш це припинити, мені потрібна лише печінка. 289 00:15:07,043 --> 00:15:09,793 Я не можу віддати печінки. У нас немає грошей. 290 00:15:11,251 --> 00:15:14,209 Я зроблю будь-що. Навіть віддам трохи своєї частки. 291 00:15:15,084 --> 00:15:19,876 Чому б нам не зустрітися у тій закусочній, де ми зазвичай обговорювали бізнес? 292 00:15:20,668 --> 00:15:21,501 Згода. 293 00:15:21,584 --> 00:15:25,043 Господи, і цей чувак був найкращим маніпулятором? 294 00:15:25,126 --> 00:15:26,793 Якщо я правильно усе зроблю, 295 00:15:26,876 --> 00:15:30,918 то він віддасть мені усю свою частку у компанії. 296 00:15:32,001 --> 00:15:32,959 Мангуст! 297 00:15:34,251 --> 00:15:35,376 Мангуст. 298 00:15:44,251 --> 00:15:48,084 Не питай, що твоя країна може дати тобі, питай… 299 00:15:48,168 --> 00:15:49,584 Де це я? 300 00:15:49,668 --> 00:15:54,293 Довга історія, але ви маєте йти за мною на поверх вбивств. 301 00:15:54,376 --> 00:15:55,501 Подивимося де він… 302 00:15:55,584 --> 00:15:57,834 Якщо ми підемо цим коридором… 303 00:15:57,918 --> 00:15:59,126 Ні. 304 00:16:02,251 --> 00:16:04,751 Гей, хто цей красунчик? 305 00:16:04,834 --> 00:16:06,834 Мені подобається твій стиль. 306 00:16:06,918 --> 00:16:07,751 І мені теж. 307 00:16:07,834 --> 00:16:11,584 Я буду третім. Розпочнімо вечірку. 308 00:16:11,668 --> 00:16:12,876 Що ж, ми маємо… 309 00:16:12,959 --> 00:16:16,126 Чекайте, що ви… Стійте! 310 00:16:16,209 --> 00:16:20,126 Нами не командуватиме жінка, яка має такий вигляд. 311 00:16:20,209 --> 00:16:23,668 Сучий ти син… Я досить гарна! 312 00:16:23,751 --> 00:16:26,084 Я заявляю… 313 00:16:26,168 --> 00:16:27,418 Я заявляю… 314 00:16:29,626 --> 00:16:30,584 Ба більше… 315 00:16:30,668 --> 00:16:32,459 Тривога. 316 00:16:32,543 --> 00:16:35,334 -Привіт. -Вторгнення у блок утримання клонів. 317 00:16:35,418 --> 00:16:37,626 -Тривога. -Заждіть, ні! Допоможіть! 318 00:16:37,709 --> 00:16:40,251 Захопіть засоби дублювання! 319 00:16:41,293 --> 00:16:43,501 Побачимося пізніше, хлопчику! 320 00:16:44,084 --> 00:16:46,293 Привіт, мамо. 321 00:16:47,001 --> 00:16:49,251 -Ноелю, Джон Кеннеді на свободі. -Що? 322 00:16:49,334 --> 00:16:53,168 І його голову не затуляє дах чи ще щось. Він сам про це просить. 323 00:16:53,959 --> 00:16:54,793 Ба більше… 324 00:16:54,876 --> 00:16:56,334 Відійди, хлопче. 325 00:16:56,418 --> 00:17:00,126 Запам'ятай назавжди, де ти був, коли це побачив. 326 00:17:00,209 --> 00:17:02,668 Стійко! 327 00:17:07,293 --> 00:17:08,126 Господи! 328 00:17:08,209 --> 00:17:10,751 Кеннеді розмножуються. 329 00:17:10,834 --> 00:17:14,043 -Ноелю, стріляйте! -Закінчились патрони! 330 00:17:15,293 --> 00:17:17,293 -Я заявляю… -У тебе є пістолет? 331 00:17:17,376 --> 00:17:20,376 Ні, але у мене є «Axe». 332 00:17:27,584 --> 00:17:30,918 Він не лише вбиває людей, а ще й чудово пахне. 333 00:17:31,001 --> 00:17:33,793 Ти — дурень, їх не можна піддавати впливу тепла. 334 00:17:39,209 --> 00:17:41,834 Тікай! Я спробую затримати їх. 335 00:17:41,918 --> 00:17:45,501 -Але як же ви? -Досягни успіху, синку. 336 00:17:45,584 --> 00:17:46,751 Ба більше… 337 00:17:49,751 --> 00:17:51,834 Ноелю! 338 00:17:54,459 --> 00:17:57,043 Ні, ти лише мисливський собака. 339 00:17:57,126 --> 00:17:58,459 КОМПАНІЯ «КОГНІТО» 340 00:17:58,543 --> 00:18:00,168 Бретте, клони на свободі! 341 00:18:00,251 --> 00:18:03,501 Усе навіть гірше. Я хотів спалити їх… Ти бачила Акіру? 342 00:18:03,584 --> 00:18:07,209 Звісно, я бачила Акіру! Аніме дуже популярне зараз! 343 00:18:13,084 --> 00:18:14,126 Що за чортівня? 344 00:18:19,459 --> 00:18:20,376 Ба більше… 345 00:18:22,418 --> 00:18:24,709 Я заявляю… 346 00:18:25,501 --> 00:18:28,543 НАЙКРАЩИЙ АНТИКРИЗОВИЙ МЕНЕДЖЕР У СВІТІ 347 00:18:28,626 --> 00:18:29,626 Що нам робити? 348 00:18:29,709 --> 00:18:32,543 Бретте, воно подвоює свою масу кожні 15 хвилин. 349 00:18:32,626 --> 00:18:37,209 Якщо хоча б одна втече, вона знищить Вашингтон! 350 00:18:38,251 --> 00:18:41,793 Я знаю, де можна сховатися, але обіцяй, що нікому не скажеш. 351 00:18:41,876 --> 00:18:44,709 -Ти вмієш зберігати таємниці? -Ти знаєш, що — ні. 352 00:18:44,793 --> 00:18:46,209 Ба більше… 353 00:18:49,376 --> 00:18:50,251 ЗАБОРОНЕНА ЗОНА 354 00:18:53,793 --> 00:18:57,168 Як ви увійшли? Сюди можна зайти лише за відбитком пальця. 355 00:18:57,251 --> 00:18:59,334 Скажи це своїй руці. 356 00:18:59,959 --> 00:19:01,459 Я маю її знищити. 357 00:19:01,543 --> 00:19:03,918 Нам потрібні відповіді. Що це таке? 358 00:19:04,793 --> 00:19:08,876 Це мій проєкт з порятунку. Роботус, версія Альфа-Бета. 359 00:19:08,959 --> 00:19:12,001 Лише поглянь, ти привела усіх своїх друзів. 360 00:19:12,084 --> 00:19:14,834 Я наглядав за вами через камери спостереження. 361 00:19:14,918 --> 00:19:16,418 Я теж люблю веселощі. 362 00:19:16,501 --> 00:19:18,793 Але я поняття не маю, що ти таке? 363 00:19:18,876 --> 00:19:20,251 Ти, типу, риба? 364 00:19:20,751 --> 00:19:23,001 Будьмо чесними, справа у концепції. 365 00:19:23,084 --> 00:19:25,959 Ти тримаєш тут робота, щоб розмовляти з ним? 366 00:19:26,043 --> 00:19:29,251 Я не вбила його, бо можу використати його технологію. 367 00:19:29,334 --> 00:19:33,126 А я не вбив її, бо ще не зрозумів, як вибратися звідси. 368 00:19:33,209 --> 00:19:37,834 Хвилинку. Ти обманула боса й переховувала тут робота-вбивцю? 369 00:19:37,918 --> 00:19:40,043 Думаю, що це тебе мають звільнити. 370 00:19:40,126 --> 00:19:41,334 -Так! -Припиніть це. 371 00:19:41,418 --> 00:19:43,918 Без мене це місце занепаде вже за тиждень. 372 00:19:44,459 --> 00:19:48,043 Якщо ви хочете, щоб бос звільнив мене, що ж, уперед. 373 00:19:48,126 --> 00:19:50,293 Але зараз у нас є важливіші питання. 374 00:19:50,376 --> 00:19:51,751 Цей жахливий мутант… 375 00:19:51,834 --> 00:19:53,209 -Я не про тебе. -Добре. 376 00:19:53,293 --> 00:19:56,043 …він збільшується, тож ми маємо зупинити його, 377 00:19:56,126 --> 00:19:58,251 поки він не зруйнував будівлю. 378 00:19:58,334 --> 00:19:59,626 Як нам це зробити? 379 00:19:59,709 --> 00:20:04,959 Андре, ти можеш синтезувати хімічну сполуку, яка розчинить плоть цієї тварюки? 380 00:20:05,043 --> 00:20:08,876 Якщо воно хоче вбивати, тоді це я його створив і продав комусь. 381 00:20:08,959 --> 00:20:11,168 Наскільки сильно ти вмієш дути? 382 00:20:11,251 --> 00:20:14,001 Я видув декілька готельних джакузі. 383 00:20:14,084 --> 00:20:16,459 -Майку, ти будеш приманкою. -Так, гаразд. 384 00:20:16,543 --> 00:20:17,918 Зажди. Що вона сказала? 385 00:20:18,001 --> 00:20:20,668 Я ніколи її не слухаю, тому нічого не почув. 386 00:20:20,751 --> 00:20:23,876 Повертаємось на перший рівень. І не дайте себе вбити. 387 00:20:23,959 --> 00:20:30,418 В кінці коридору є службовий ліфт, у мене є план всієї будівлі, 388 00:20:30,501 --> 00:20:33,376 але я не планував тікати звідси, просто знай це. 389 00:20:33,459 --> 00:20:36,876 Що ж, ходімо, вб'ємо декілька Кеннеді. 390 00:20:38,709 --> 00:20:39,709 Приготуйтеся! 391 00:20:41,251 --> 00:20:46,126 -Ти не заведеш нас у смертельну пастку? -Хтозна, але у вас немає вибору. 392 00:20:50,626 --> 00:20:52,959 Що ж, ти досі пам'ятаєш це місце. 393 00:20:53,043 --> 00:20:56,168 Я просто скористався навігатором, щоб знайти цю діру. 394 00:20:56,251 --> 00:20:58,293 Сонечко, принеси мені води. 395 00:20:58,376 --> 00:21:00,876 Хвилинку. Ти що тверезий? 396 00:21:00,959 --> 00:21:02,709 Коли пройшов синдром відміни, 397 00:21:02,793 --> 00:21:05,334 я зрозумів, що тверезість мені до вподоби. 398 00:21:05,418 --> 00:21:10,834 Я прийняв душ і ось, тверезий Ренд повернувся. 399 00:21:11,793 --> 00:21:13,251 Але я приніс печінки. 400 00:21:13,334 --> 00:21:14,959 А я приніс список вимог. 401 00:21:15,043 --> 00:21:17,834 По-перше, я хочу частину твоїх акцій. 402 00:21:17,918 --> 00:21:19,501 Ні, у нас була угода. 403 00:21:19,584 --> 00:21:23,543 Подумай, які жахливі відео я можу зняти тепер, коли згадав усе. 404 00:21:23,626 --> 00:21:27,751 -Наприклад, про твій дивний член. -Гей, але у нас обох дивні члени. 405 00:21:27,834 --> 00:21:30,418 Як і в кожного могутнього чоловіка в окрузі Колумбія. 406 00:21:30,501 --> 00:21:32,959 -Це божевілля. -Готовий підписати угоду? 407 00:21:33,043 --> 00:21:34,751 МОЇ ВИМОГИ 408 00:21:40,959 --> 00:21:42,168 Усе готово? 409 00:21:42,251 --> 00:21:45,751 Рейган, я ніколи не пробачу тобі це переодягання. 410 00:21:45,834 --> 00:21:46,876 Грай свою роль. 411 00:21:47,959 --> 00:21:53,209 З днем народження вас 412 00:21:53,293 --> 00:21:55,751 Спрацювало, продовжуй. Сексуальніше! 413 00:21:55,834 --> 00:21:58,043 Сексуальніше! Ніби ти збуджений! 414 00:21:58,126 --> 00:22:00,043 …пане президенте 415 00:22:00,126 --> 00:22:05,209 З днем народження вас 416 00:22:05,293 --> 00:22:07,126 Мерілін! 417 00:22:07,209 --> 00:22:09,251 Господи! 418 00:22:14,668 --> 00:22:16,668 Що ж, здається, що це кінець, 419 00:22:16,751 --> 00:22:19,334 а ми двоє найпривабливіших людей тут, тож… 420 00:22:29,251 --> 00:22:30,751 -Якого біса? -Це не круто. 421 00:22:30,834 --> 00:22:31,918 Це недоречно! 422 00:22:33,001 --> 00:22:35,001 Андре, ворушися! 423 00:22:35,084 --> 00:22:36,793 Твій зірковий час настав! 424 00:22:41,209 --> 00:22:42,459 Так! 425 00:22:45,168 --> 00:22:47,334 Господи, мій радикуліт! 426 00:22:53,334 --> 00:22:54,376 Ба більше… 427 00:22:57,793 --> 00:22:59,293 Воно намагається втекти! 428 00:23:04,876 --> 00:23:07,668 Вітаю з днем смерті, пане президенте! 429 00:23:09,668 --> 00:23:11,751 -Грессі Ноель! -Ноелю, ти зробив це! 430 00:23:12,584 --> 00:23:15,668 Ноелю, старий друже, вітаю з поверненням. 431 00:23:16,168 --> 00:23:18,626 Ноель! 432 00:23:18,709 --> 00:23:20,043 Так! 433 00:23:20,126 --> 00:23:23,334 У мене був поганий день. Краще б вам когось звільнити. 434 00:23:23,918 --> 00:23:28,668 Взагалі-то, ми ліквідували весь Департамент Клонування. 435 00:23:28,751 --> 00:23:31,084 Витрати на охолодження були величезні. 436 00:23:31,168 --> 00:23:33,918 Це чудова ідея. Як ви до цього додумалися? 437 00:23:34,001 --> 00:23:36,834 Рейган показала нам підвал, у якому переховує… 438 00:23:36,918 --> 00:23:38,043 Переховує… 439 00:23:38,126 --> 00:23:39,543 Переховує… 440 00:23:41,001 --> 00:23:45,501 Класну стратегію, бо вона хороший лідер. 441 00:23:45,584 --> 00:23:47,543 -Так, пане. -Безумовно. 442 00:23:47,626 --> 00:23:48,959 Тоді продовжуйте. 443 00:23:49,834 --> 00:23:52,376 -Дякую, що сказав це. -Що ж, це правда. 444 00:23:52,459 --> 00:23:55,668 Якщо ти захочеш нас звільнити, у нас є важелі тиску. 445 00:23:55,751 --> 00:23:59,001 А якщо ти сперечатимешся зі мною, я розкажу, де ти спиш. 446 00:23:59,084 --> 00:24:03,668 Система стримувань і противаг. Ти справді не проти, щоб Ноель був героєм? 447 00:24:03,751 --> 00:24:05,918 -Ноель! -Популярність переоцінена. 448 00:24:06,001 --> 00:24:08,584 Я знаю, хто мене прикрив. Цього достатньо. 449 00:24:08,668 --> 00:24:11,209 -Ноель! -Я — Анубіс, який приносить смерть. 450 00:24:11,293 --> 00:24:13,543 Я й забув, як мене збуджують вбивства. 451 00:24:13,626 --> 00:24:17,001 Ти сьогодні вільна? У мене є купон на ланч. 452 00:24:19,918 --> 00:24:22,918 -Маєш кепський вигляд. Що сталося? -Різанина клонів. 453 00:24:23,001 --> 00:24:27,209 До речі, я привезла тобі особливе замовлення. 454 00:24:28,543 --> 00:24:31,459 -Безкоштовні печінки Джона Кеннеді! -Овва! 455 00:24:31,543 --> 00:24:34,918 Вони вже знайомі з випивкою, тож не кажи, що я не піклуюся про тебе. 456 00:24:35,001 --> 00:24:38,793 Дякувати Богу, якщо я зараз не вип'ю, то скою самогубство. 457 00:24:38,876 --> 00:24:41,584 Найважливіше те, що я дав ляпаса Молодшому. 458 00:24:41,668 --> 00:24:43,543 -За життя! -За ляпас Молодшому! 459 00:24:46,209 --> 00:24:48,793 Я не знаю, чому ти врятував мене, але дякую. 460 00:24:48,876 --> 00:24:51,959 Я хочу подарувати тобі дещо на знак подяки. 461 00:24:52,043 --> 00:24:54,876 Чудово. Дякую тобі. Це дуже мило з твого боку. 462 00:24:54,959 --> 00:24:57,668 Це часом не 15-метровий робот, 463 00:24:57,751 --> 00:25:00,293 щоб я міг вбити всіх людей? 464 00:25:00,918 --> 00:25:06,376 Взагалі-то, ні. Це шість сезонів перших «Друзів», я знайшла їх на заправці. 465 00:25:06,459 --> 00:25:08,334 Що? Навіщо мені це? 466 00:25:08,418 --> 00:25:10,918 Щоб ти міг подивитись щось, окрім камер спостереження. 467 00:25:11,001 --> 00:25:12,459 Це нічого не варте! 468 00:25:12,543 --> 00:25:15,626 «Netflix» заплатив за це 100 мільйонів. 469 00:25:15,709 --> 00:25:16,834 -Справді? -Так. 470 00:25:16,918 --> 00:25:18,709 -Отакої. -У них хоча б є гроші. 471 00:25:18,793 --> 00:25:20,459 -Тропічні ліси палають? -Так. 472 00:25:21,376 --> 00:25:26,418 Переклад субтитрів: Мар'ян Радковський