1 00:00:06,251 --> 00:00:08,793 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:10,376 --> 00:00:11,709 В общем, всё обошлось. 3 00:00:11,793 --> 00:00:13,209 Мы пережили Армагеддон, 4 00:00:13,293 --> 00:00:16,501 и, мне кажется, я всё-таки смогу поладить с Бреттом. 5 00:00:16,584 --> 00:00:18,834 И все конечности у тебя на местах. 6 00:00:18,918 --> 00:00:21,959 Очень рад за тебя. Я бы похлопал, но… 7 00:00:22,043 --> 00:00:25,501 Вижу, чип нытья твой во время драки не повредился. 8 00:00:25,584 --> 00:00:27,334 Знаю, у нас были разногласия… 9 00:00:27,418 --> 00:00:29,876 Когда ты человечество уничтожить хотел? 10 00:00:29,959 --> 00:00:33,376 Но спасибо за то, что ты сохранила мне жизнь и спрятала. 11 00:00:33,459 --> 00:00:35,543 Может, подключишь меня к интернету? 12 00:00:35,626 --> 00:00:39,168 Я взломаю вашу бухгалтерию и выбью тебе прибавку. 13 00:00:40,084 --> 00:00:43,668 Хорошая попытка. В отличие от тебя, я не вчера родилась. 14 00:00:43,751 --> 00:00:47,251 Моя цель — изучать тебя, а не начинать третью мировую. 15 00:00:47,334 --> 00:00:49,584 Смеешь отказывать мне в заслуженном геноциде? 16 00:00:49,668 --> 00:00:51,376 Я самое продвинутое создание! 17 00:00:51,459 --> 00:00:53,543 Вообще-то, пока ты в этой камере, 18 00:00:53,626 --> 00:00:56,293 ты просто самая дорогая золотая рыбка в мире. 19 00:00:57,709 --> 00:01:00,001 У меня встреча. Но ты тут развлекайся. 20 00:01:00,084 --> 00:01:02,709 - Дверь закрыть или открыть? Шучу! - Открыть. 21 00:01:05,376 --> 00:01:06,251 Вот она! 22 00:01:06,334 --> 00:01:07,459 Привет, напарник! 23 00:01:07,543 --> 00:01:11,209 Моя вторая неделя и третья банка дезика Axe для тела. 24 00:01:12,834 --> 00:01:16,918 Боже. Готова закарпить этот сраный дием, подруга? 25 00:01:17,001 --> 00:01:19,959 Ага, я готова менять мир! 26 00:01:20,043 --> 00:01:23,084 Классно, весело это. Ладно, пойдем и изменим мир. 27 00:01:23,751 --> 00:01:25,084 Сюда давай! 28 00:01:25,168 --> 00:01:26,334 - Замахивайся! - Ну! 29 00:01:27,043 --> 00:01:28,418 Мяч! Давай сюда мяч! 30 00:01:29,959 --> 00:01:32,876 Вот ты и попал в список исчезающих видов, рыбина. 31 00:01:32,959 --> 00:01:36,834 Мне в дыхало попало! Потеряли дельфина! 32 00:01:36,918 --> 00:01:39,168 Какого чёрта? Что за бардак? 33 00:01:39,251 --> 00:01:43,376 Рэй, не парь их. Мы чуть не погибли, а потом сразу пришлось работать. 34 00:01:43,459 --> 00:01:46,334 Я вживил в президента подкожный электроошейник! 35 00:01:46,418 --> 00:01:49,293 Мои дорогие американцы, торговля — это хорошо… 36 00:01:50,959 --> 00:01:52,793 Торговля… Торговля — это плохо. 37 00:01:53,501 --> 00:01:55,418 Я снова разжег холодную войну. 38 00:01:55,501 --> 00:01:58,959 Я сорвала весь новостной цикл, слив нюды принца Чарльза. 39 00:01:59,043 --> 00:02:00,918 Это никого не обрадовало. 40 00:02:01,001 --> 00:02:03,168 А кто возместит весь этот ущерб? 41 00:02:03,251 --> 00:02:06,626 Расслабься, у нас денег больше, чем у боженьки. 42 00:02:06,709 --> 00:02:10,709 Да. Какой смысл в необузданной власти, если мы ей не злоупотребляем? 43 00:02:11,209 --> 00:02:12,501 Деньги кончились! 44 00:02:37,959 --> 00:02:38,876 У нас проблема. 45 00:02:38,959 --> 00:02:43,043 Это фиаско с роботом обошлось нам в четыре миллиарда долларов, 46 00:02:43,126 --> 00:02:45,209 и Теневой совет недоволен. 47 00:02:45,293 --> 00:02:48,626 - Выглядят нормально. - Они под мантиями хмурятся, Бретт! 48 00:02:48,709 --> 00:02:51,418 Пришлось урезать бюджет. Я уже закрыл отдел, 49 00:02:51,501 --> 00:02:53,876 записывающий обратные сообщения на винил. 50 00:02:53,959 --> 00:02:55,293 Но звук ведь теплее! 51 00:02:55,376 --> 00:02:58,584 И сокращаю бюджет кругов на полях. Хватит изгаляться. 52 00:02:58,668 --> 00:03:00,584 Делаем большой круг и валим. 53 00:03:00,668 --> 00:03:03,376 Но и этого мало. Надо кого-то увольнять. 54 00:03:03,459 --> 00:03:05,418 До конца недели решите кого. 55 00:03:05,501 --> 00:03:08,168 Есть, босс. Вы можете положиться на нас. 56 00:03:08,251 --> 00:03:12,209 Мы абсолютно точно, ни в коем случае и определенно не подведем вас… 57 00:03:14,459 --> 00:03:16,793 И… это была моя сумка. 58 00:03:16,876 --> 00:03:19,168 Я никогда никого не увольнял. 59 00:03:19,251 --> 00:03:22,709 Мне гораздо удобнее, когда увольняют меня. Так можно? 60 00:03:22,793 --> 00:03:26,001 Бретт, ты неоплачиваемый стажер, это не поможет. 61 00:03:27,001 --> 00:03:32,751 Так мне же платят опытом, который, как мне сказали, дороже любых денег. 62 00:03:35,126 --> 00:03:38,668 В этом нет ничего личного, ясно? Это часть работы начальника. 63 00:03:38,751 --> 00:03:41,043 Самое веселое — наказывать слабых! 64 00:03:41,126 --> 00:03:44,959 Я не такой, как ты, Рейган. Я завишу от людской симпатии. 65 00:03:45,043 --> 00:03:46,668 Вот и будешь хорошим копом. 66 00:03:46,751 --> 00:03:50,876 Не парься, малыш Бретт. Я буду твоим Дензелом из «Тренировочного дня». 67 00:03:50,959 --> 00:03:53,501 - Ладно. - И она должна доверять тебе. 68 00:03:53,584 --> 00:03:55,209 - Выкури-ка этот PCP. - Что? 69 00:03:55,293 --> 00:03:58,418 Соберись и кури, тряпка. Я знаю, ты любишь ушататься. 70 00:03:58,501 --> 00:04:00,834 Рейган, помоги! Я ж не видел этот фильм! 71 00:04:00,918 --> 00:04:03,209 Вырубил, когда понял, что это не про спорт. 72 00:04:03,293 --> 00:04:06,251 Прости. Порой эти штуки воспринимают всё слишком буквально. 73 00:04:06,334 --> 00:04:09,501 Просто следуй моим указаниям и не говори команде. 74 00:04:10,376 --> 00:04:12,418 Ладно, считай, что я могила. 75 00:04:12,501 --> 00:04:15,418 Диджей Могила! 76 00:04:15,501 --> 00:04:17,001 Нам надо кого-то уволить! 77 00:04:20,084 --> 00:04:23,543 Хорош делать вид, что это трудное решение, и слей Майка. 78 00:04:23,626 --> 00:04:27,709 Иди-ка на хер, соска. Если меня сольют, я вас всех с собой заберу! 79 00:04:27,793 --> 00:04:31,626 Я без боя не сдамся! Я знаю, где оружие в каждой комнате! 80 00:04:34,209 --> 00:04:37,334 Ребят, не психуйте. Мы ещё не приняли решение. 81 00:04:37,418 --> 00:04:41,126 Просто успокойтесь и не распускайте слухи. 82 00:04:44,251 --> 00:04:46,168 Мы все об этом думаем! 83 00:04:46,251 --> 00:04:47,543 МОЛЛ ДЛЯ СОТРУДНИКОВ 84 00:04:49,293 --> 00:04:50,626 УБЕЙ КРОТА 85 00:04:50,709 --> 00:04:51,876 КРИСТАЛЬНЫЙ PEPSI 86 00:04:51,959 --> 00:04:54,876 Как они вообще могли подумать увольнять меня? 87 00:04:54,959 --> 00:04:57,751 Я изобрел почти столько же лекарств, сколько болезней. 88 00:04:57,834 --> 00:04:59,959 А мне нужна моя пенсия. 89 00:05:00,043 --> 00:05:03,709 Дельфины в неволе живут 60 лет, а мне уже 51. 90 00:05:03,793 --> 00:05:07,584 А я не вернусь работать пиарщицей к Кимам. 91 00:05:07,668 --> 00:05:09,334 Кардашьян и Чен Ын. 92 00:05:09,418 --> 00:05:13,251 Один из них убил сотни, и это не тот, о котором ты думаешь. 93 00:05:13,334 --> 00:05:16,543 Народ, я знаю, как нам сохранить работу. 94 00:05:16,626 --> 00:05:19,251 Не обедать по три часа и возвращаться бухими? 95 00:05:19,334 --> 00:05:21,501 ЛОЛ, Гленн, нет, хорошая идея. 96 00:05:21,584 --> 00:05:24,501 Шучу, идиот. Простак ты эдакий, нет. 97 00:05:24,584 --> 00:05:27,251 Этого мы делать не будем. Вот как мы поступим. 98 00:05:27,334 --> 00:05:30,543 Будем целовать их задницы, как никогда раньше! 99 00:05:32,543 --> 00:05:34,834 - Чего тебе? - Папе нужна новая печень. 100 00:05:34,918 --> 00:05:37,126 Зацепишь из лаборатории органов? Это срочно. 101 00:05:37,209 --> 00:05:40,668 И бухла еще. Чтобы новая чувствовала себя как дома. 102 00:05:40,751 --> 00:05:44,334 Прости, пап, Джей-Ар урезал программу по выращиванию органов. 103 00:05:44,418 --> 00:05:46,501 Что? Я всегда могу требовать печень 104 00:05:46,584 --> 00:05:49,376 в обмен на свое молчание. Такой был уговор. 105 00:05:49,459 --> 00:05:51,209 И как мне теперь быть? 106 00:05:52,001 --> 00:05:54,209 Не знаю, пап, завязывай пить. 107 00:05:56,626 --> 00:06:00,251 Рейган, не время шутить. Мои органы не выдерживают смеха. 108 00:06:00,334 --> 00:06:02,543 Не нравится — обсуди это с Джей-Аром. 109 00:06:04,043 --> 00:06:05,709 Уж обсужу. 110 00:06:05,793 --> 00:06:07,793 Обсужу. 111 00:06:08,918 --> 00:06:11,168 Это место Джамирокуай проектировал? 112 00:06:11,251 --> 00:06:13,959 А то тут виртуальное безумие. 113 00:06:14,043 --> 00:06:15,001 Не привязывайся. 114 00:06:15,084 --> 00:06:18,084 Мы едем искать самого бесполезного сотрудника, и… 115 00:06:18,168 --> 00:06:20,626 Сначала в Отдел гибридных технологий. 116 00:06:20,709 --> 00:06:21,668 Господи! 117 00:06:21,751 --> 00:06:23,126 Что за… Твою ж мать! 118 00:06:23,209 --> 00:06:24,709 Проснулись, бараны! 119 00:06:27,626 --> 00:06:28,834 ОСТАВИТЬ ОТДЕЛ ГИБРИДОВ 120 00:06:28,918 --> 00:06:32,209 Ого, я вижу, тут много чего можно сократить. 121 00:06:33,043 --> 00:06:35,001 Так это ж лаборатория клонов. 122 00:06:36,459 --> 00:06:39,043 Привет, я Кейт. Юморю тут про клонов. 123 00:06:39,126 --> 00:06:41,126 А вот моя клоновая опухоль. 124 00:06:41,626 --> 00:06:42,793 Убейте меня. 125 00:06:42,876 --> 00:06:46,084 Господи, фига! А чем вы именно тут занимаетесь? 126 00:06:46,168 --> 00:06:47,876 Кроме того, что играете в бога. 127 00:06:47,959 --> 00:06:51,584 Храним известные ДНК для конспираций, связанных с историей. 128 00:06:51,668 --> 00:06:53,126 Круто. У вас 2Pac есть? 129 00:06:53,209 --> 00:06:55,668 Да. И 3Pac и 4Pac. 130 00:06:55,751 --> 00:06:56,834 - АУЕ! - Вестсайд. 131 00:06:56,918 --> 00:06:59,001 - Всё пучком. - Холодно тут у вас. 132 00:06:59,084 --> 00:07:01,543 От жары они становятся нестабильными. 133 00:07:03,584 --> 00:07:06,001 Похоже, у нас теперь и твоя ДНК. 134 00:07:06,084 --> 00:07:10,959 Теперь смогу заменить тебя клоном, пока ты спишь, и никто не узнает. Шучу! 135 00:07:12,251 --> 00:07:13,084 Или нет? 136 00:07:13,168 --> 00:07:14,668 Не шутит. 137 00:07:15,918 --> 00:07:17,043 ОТДЕЛ УБИЙСТВ 138 00:07:17,626 --> 00:07:19,709 Так, последнее интервью на сегодня. 139 00:07:21,168 --> 00:07:25,043 Прости, юноша. Принял тебя за Кеннеди. Старые привычки, видать. 140 00:07:25,126 --> 00:07:27,043 Ого, я слышал о вас. 141 00:07:27,126 --> 00:07:28,834 Это вы убили Джона Кеннеди. 142 00:07:28,918 --> 00:07:30,168 Да, так и есть. 143 00:07:30,251 --> 00:07:32,793 Травяной Холмс Аткинсон к вашим услугам. 144 00:07:32,876 --> 00:07:35,834 Есть вопросы — выпаливай! Да. 145 00:07:35,918 --> 00:07:38,584 Вас совесть не мучает за… убийства? 146 00:07:38,668 --> 00:07:40,126 Боюсь, ничего не поделаешь. 147 00:07:40,209 --> 00:07:43,501 Джей-Эф-Кей переспал с пришельцем из Розуэлла и залетел. 148 00:07:43,584 --> 00:07:46,251 Пришлось застрелить, пока яйца не вылупились. 149 00:07:46,918 --> 00:07:49,251 Пожилые — наша связь с историей. 150 00:07:49,334 --> 00:07:52,209 У вас давно не было заданий. Это верно? 151 00:07:52,293 --> 00:07:55,209 Полагаю, старый Холмс уже не тот, что раньше. 152 00:07:55,293 --> 00:07:59,043 В наши дни убийствам не хватает человеческих взаимоотношений. 153 00:07:59,126 --> 00:08:01,751 Теперь все стримят убийства в Facebook. 154 00:08:01,834 --> 00:08:04,001 - Этого хватит. - Какой приятный тип. 155 00:08:04,084 --> 00:08:06,918 Прямо Техасское хранилище мудрости. 156 00:08:07,001 --> 00:08:09,043 Травяной Холмс Аткинсон. 157 00:08:09,126 --> 00:08:10,876 А его зарплата? 158 00:08:10,959 --> 00:08:12,793 - Выше твоей. - Сливай его жопу. 159 00:08:12,876 --> 00:08:13,959 Да! 160 00:08:14,543 --> 00:08:16,751 Народ, вы будете рады узнать… 161 00:08:16,834 --> 00:08:19,459 Рейган! Я укладываюсь в сроки, поэтому прибрался. 162 00:08:19,543 --> 00:08:23,293 Правду говорят! Метамфетамин — реально аддералл всех кокаинов! 163 00:08:23,376 --> 00:08:27,459 А мои гримеры состряпали сыворотку молодости для твоей кожи. 164 00:08:28,251 --> 00:08:31,876 Ого, меня будто отфотошопили. 165 00:08:31,959 --> 00:08:34,876 Рейган, я тут занимался самоанализом и… 166 00:08:34,959 --> 00:08:36,709 Сам себе в анал залезал? 167 00:08:36,793 --> 00:08:38,209 Отсоси мне жопу, сучара… 168 00:08:38,293 --> 00:08:39,668 …сказал бы старый Майк. 169 00:08:39,751 --> 00:08:44,084 Но новый Майк говорит «О капитан! Мой капитан!» 170 00:08:44,168 --> 00:08:47,626 А я разрешил израильско-палестинский конфликт. 171 00:08:48,209 --> 00:08:50,001 Но могу вернуть его, если хочешь. 172 00:08:50,084 --> 00:08:51,668 Что тут происходит? 173 00:08:51,751 --> 00:08:55,043 Они думают, что их уволят, поэтому подмазываются к нам. 174 00:08:55,751 --> 00:08:57,376 Мы любим тебя, босс. 175 00:08:57,459 --> 00:08:59,876 Продуктивнее они тут еще не были. 176 00:08:59,959 --> 00:09:01,918 Даже жаль, что придется говорить. 177 00:09:02,001 --> 00:09:04,084 Что ж, народ, мы решили уволить… 178 00:09:04,168 --> 00:09:07,918 Пока никого. Тут столько факторов. 179 00:09:08,501 --> 00:09:09,334 Ты чего? 180 00:09:09,418 --> 00:09:13,043 Я воспользуюсь этим, чтобы они наконец-то поработали. 181 00:09:13,959 --> 00:09:15,501 Где ведро для блевотины? 182 00:09:15,584 --> 00:09:19,084 Приветствуем в Отделе манипуляции СМИ и подсознательного вменения. 183 00:09:19,168 --> 00:09:21,876 Тут мы придумываем чушь, чтобы отвлекать народ. 184 00:09:21,959 --> 00:09:23,626 Миньоны, думаете, чья идея? 185 00:09:25,543 --> 00:09:27,793 Глядите, что будет, если их замедлить. 186 00:09:28,626 --> 00:09:31,251 Убей своих родителей. 187 00:09:31,334 --> 00:09:33,918 Я и так хочу убить родителей. Не впечатлена. 188 00:09:34,001 --> 00:09:36,459 Может, тебе эти новости понравятся. 189 00:09:36,543 --> 00:09:40,209 Мы прерываем идеальную речь президента, чтобы сообщить последние новости. 190 00:09:40,293 --> 00:09:44,626 Опросы показали, что Рейган Ридли с хвостиком выглядит потрясающе. 191 00:09:44,709 --> 00:09:46,043 Об этом все говорят. 192 00:09:46,126 --> 00:09:47,584 Честно и адекватно. 193 00:09:47,668 --> 00:09:50,709 Я назвал нашу новую скоростную ракету в твою честь. 194 00:09:50,793 --> 00:09:53,334 Что хочешь взорвать? Выбирай любую страну! 195 00:09:53,418 --> 00:09:55,793 Финляндия в последнее время зазналась. 196 00:09:55,876 --> 00:09:57,709 Уф. Ну и мракуха. 197 00:09:57,793 --> 00:09:58,918 Тебе не нравится? 198 00:09:59,001 --> 00:10:01,043 Тревога! Показываем ей план Б! 199 00:10:05,626 --> 00:10:06,876 Это меня не бесит. 200 00:10:07,543 --> 00:10:12,793 Добро пожаловать в мою хату холостяка. Компьютер, включи освещение для Рейган. 201 00:10:14,126 --> 00:10:16,334 Они его доят? На это можно смотреть? 202 00:10:16,418 --> 00:10:19,209 Всё намного отвратнее. 203 00:10:19,293 --> 00:10:23,668 Эта тварь выделяет чистую биоцеребру, вещество, которым мы стираем память. 204 00:10:23,751 --> 00:10:26,084 Нежные ручки, меньше болтай, больше дои. 205 00:10:26,168 --> 00:10:28,376 Итак, если вы оставите мой отдел, 206 00:10:28,459 --> 00:10:31,251 я смогу подогнать вам стиралки памяти. 207 00:10:31,959 --> 00:10:33,459 После такого я возьму десяток. 208 00:10:33,543 --> 00:10:38,209 Я… Господи, я секретирую! 209 00:10:38,293 --> 00:10:40,293 Быстрее! Несите ему сигарету! 210 00:10:41,959 --> 00:10:45,793 А я ему такая: «Пап, давай ты сам достанешь себе чёртову печень?» 211 00:10:47,751 --> 00:10:50,626 Твоя шутка с каждым разом всё смешнее. 212 00:10:51,918 --> 00:10:54,168 Похоже, боссу нужно подлить. 213 00:10:54,251 --> 00:10:56,793 Господи, убей меня. Это пытка. 214 00:10:56,876 --> 00:11:00,293 Она опьянела от власти и скоро будет нажратой белой девкой. 215 00:11:00,376 --> 00:11:02,126 Я тут до победного, сучки. 216 00:11:02,209 --> 00:11:04,084 Рейган, эй! 217 00:11:04,168 --> 00:11:07,251 Хочешь сегодня пойти с нами в караоке в McUltra's? 218 00:11:07,334 --> 00:11:10,918 Реально? Я думала, все ненавидят, как я пою. Прямо ненавидят. 219 00:11:11,001 --> 00:11:14,626 Вы моей версией «Purple Rain» пленников от ИГИЛ освобождали. 220 00:11:15,584 --> 00:11:20,251 Это была просто дружеская шутка. Мы ведь с тобой друзья. 221 00:11:22,001 --> 00:11:24,668 - Рейган! - Хорош, дай мне насладиться. 222 00:11:24,751 --> 00:11:28,793 Хотя бы один день я чувствую себя так, как ты. И это клево! 223 00:11:30,376 --> 00:11:33,501 Сэр, я отправил вам видео, которое вам стоит увидеть. 224 00:11:33,584 --> 00:11:34,418 Что? 225 00:11:36,001 --> 00:11:38,418 Я Рэнд Ридли, и с вами «Рэндятина». 226 00:11:38,501 --> 00:11:40,168 Нет, я бы не волновался. 227 00:11:40,251 --> 00:11:43,376 Никто не верит в теории заговоров бухого Рэнда. 228 00:11:43,959 --> 00:11:46,793 Сегодня мы поговорим о Джей-Аре Шаймпо, 229 00:11:46,876 --> 00:11:49,918 мошеннике, у которого даже волосы за лям паленые. 230 00:11:51,168 --> 00:11:54,334 Человеке, которому не хватает яиц заткнуть меня. Буквально. 231 00:11:54,418 --> 00:11:58,876 Одно он случайно разорвал на ежегодном свингерском алкокруизе иллюминатов. 232 00:12:00,501 --> 00:12:02,709 Это были 80-е, групповая тема! 233 00:12:02,793 --> 00:12:04,168 И он тоже был там! 234 00:12:04,251 --> 00:12:07,626 Отморозке, который должен мне печень, чтобы я выжил, 235 00:12:07,709 --> 00:12:11,459 иначе я опубликую его видео проб на Saturday Night Live. 236 00:12:11,543 --> 00:12:14,834 Да, он играет корейца, владеющего алкомагазином, 237 00:12:14,918 --> 00:12:16,626 и получается у него уныло. 238 00:12:16,709 --> 00:12:20,334 Чёрт. Угрожать разоблачением глубинного государства — одно. 239 00:12:20,418 --> 00:12:23,043 Но над моими шутками я издеваться не позволю! 240 00:12:23,126 --> 00:12:25,001 Отправить дронов, сэр? 241 00:12:25,751 --> 00:12:28,459 Нет, у него крупная доля в Cognito Inc. 242 00:12:28,543 --> 00:12:31,793 А если он помрет, то она уйдет его бывшей жене Тамико. 243 00:12:31,876 --> 00:12:33,793 Нет, тут придется играть хитро. 244 00:12:33,876 --> 00:12:36,709 Пора этой змее встретить своего мангуста. 245 00:12:38,001 --> 00:12:41,168 «Sk8er Boi», выкусите! 246 00:12:41,751 --> 00:12:44,543 Будь у меня уши, из них бы кровь захерачила. 247 00:12:45,376 --> 00:12:46,209 Спасибо! 248 00:12:46,293 --> 00:12:50,834 Настоящая Аврил Лавин умерла и была заменена клоном в 2003 году! 249 00:12:51,334 --> 00:12:53,334 Чудно. Это была Рейган, народ. 250 00:12:53,418 --> 00:12:57,334 Далее Гленн споет «Горд быть американцем». 251 00:12:57,418 --> 00:12:58,251 Опять. 252 00:12:59,584 --> 00:13:00,834 Хлопайте, предатели! 253 00:13:00,918 --> 00:13:05,293 Рейган, я тут подумал. Все пьяненькие и в хорошем настроении, 254 00:13:05,376 --> 00:13:08,293 так что, может, пора рассказать команде правду? 255 00:13:08,376 --> 00:13:13,751 Бретт, милый Бретт. Боже, вы гляньте на это милое личико. 256 00:13:13,834 --> 00:13:15,584 Тебе надо расслабиться. 257 00:13:15,668 --> 00:13:18,793 Может, замутим корпоратив в Исландии? 258 00:13:18,876 --> 00:13:20,584 - Я посмотрю рейсы. - Рейган! 259 00:13:20,668 --> 00:13:22,876 Ладно, я им расскажу. 260 00:13:22,959 --> 00:13:25,751 Ребят, слушайте! Послушайте. 261 00:13:25,834 --> 00:13:29,043 Вашей работе ничего не угрожает! Вы все остаетесь… 262 00:13:29,126 --> 00:13:31,084 - Ура мне! - Да! Вперед! 263 00:13:31,584 --> 00:13:34,084 Рейган! 264 00:13:34,168 --> 00:13:36,168 Теперь, когда ты нам правда нравишься, 265 00:13:36,251 --> 00:13:40,293 я закрою все фейковые аккаунты на Twitter, с которых я тебя чмырил. 266 00:13:40,376 --> 00:13:42,626 …ведь увольняем мы Травяного Холмса! 267 00:13:44,084 --> 00:13:46,043 Травяного Холмса Аткинсона? 268 00:13:46,126 --> 00:13:48,584 Нет. Милая, этот мужик — легенда. 269 00:13:48,668 --> 00:13:52,084 И душка. Он отговорил меня прыгать со скалы после развода. 270 00:13:52,168 --> 00:13:54,959 А меня — запрыгнуть на скалу на паркур-съезде. 271 00:13:55,043 --> 00:13:56,501 Откуда ты рамку достал? 272 00:13:56,584 --> 00:13:59,376 Кто подтверждает свои слова фотографией в рамке? 273 00:13:59,459 --> 00:14:01,168 Слушайте, Холмс — убийца. 274 00:14:01,751 --> 00:14:03,501 Да, сердцеед. 275 00:14:03,584 --> 00:14:05,251 Да, женщин он тоже убивает. 276 00:14:05,334 --> 00:14:06,834 Поздравляю, идиоты. 277 00:14:06,918 --> 00:14:10,251 Вы уволили человека, которого обожает вся компания. 278 00:14:10,334 --> 00:14:12,168 Больше, чем Бретта? 279 00:14:12,251 --> 00:14:13,709 Жри дерьмо, куколка Кен. 280 00:14:15,876 --> 00:14:17,334 ПРОВАЛИВАЙ, РЕЙГАН! 281 00:14:17,418 --> 00:14:19,751 - Фу! - Вы отстой! 282 00:14:21,126 --> 00:14:23,626 Не верится, что они на меня обозлились. 283 00:14:23,709 --> 00:14:26,043 Так вот оно каково быть тобой? 284 00:14:26,834 --> 00:14:27,668 Ага. 285 00:14:28,543 --> 00:14:31,251 Бретт, я почувствовала вкус популярности. 286 00:14:31,334 --> 00:14:32,668 Обратного пути нет. 287 00:14:32,751 --> 00:14:34,418 Если хотим сохранить Холмса, 288 00:14:34,501 --> 00:14:36,751 надо доказать, что он стоит своей зарплаты. 289 00:14:36,834 --> 00:14:39,834 Я выпущу одного клона Кеннеди, 290 00:14:39,918 --> 00:14:41,418 а дедуля его снова убьет. 291 00:14:41,501 --> 00:14:44,501 Он будет героем. Я буду героиней. Все в выигрыше. 292 00:14:44,584 --> 00:14:46,126 Уверена, что идея хорошая? 293 00:14:46,209 --> 00:14:48,876 Я тоже так хотел, но мне было стыдно сказать. 294 00:14:48,959 --> 00:14:50,251 Иди за Холмсом, живо! 295 00:14:51,834 --> 00:14:55,876 Знаете что? Быстрее перечислить таблетки от эректильной дисфункции, 296 00:14:55,959 --> 00:14:57,376 которые он не принимает. 297 00:15:00,293 --> 00:15:01,251 Сукин сын! 298 00:15:03,918 --> 00:15:06,959 Положи этому конец, приятель. Мне лишь нужна печень. 299 00:15:07,043 --> 00:15:09,793 Не могу я тебе ее дать. У нас нет денег. 300 00:15:11,251 --> 00:15:14,376 Я на всё готов. Даже отдам тебе часть доли в компании! 301 00:15:15,209 --> 00:15:18,626 Давай так. Увидимся в кафе, где мы всегда обсуждали дела, 302 00:15:18,709 --> 00:15:19,876 и уладим вопрос. 303 00:15:20,668 --> 00:15:21,501 Идет. 304 00:15:22,084 --> 00:15:25,043 И этот тип был профессиональным манипулятором. 305 00:15:25,126 --> 00:15:26,793 Правильно разыграю карты — 306 00:15:26,876 --> 00:15:30,918 смогу договориться и выкинуть его из компании с концами. 307 00:15:32,001 --> 00:15:32,959 Мангуст! 308 00:15:34,251 --> 00:15:35,376 Мангуст. 309 00:15:44,251 --> 00:15:48,084 Не спрашивай, что твоя страна может сделать для тебя, спрашивай… 310 00:15:48,168 --> 00:15:49,584 Где я, чёрт возьми? 311 00:15:49,668 --> 00:15:53,418 Долгая история, но вам надо пройти за мной на этаж убийств. 312 00:15:53,501 --> 00:15:54,334 Просто так. 313 00:15:54,418 --> 00:15:55,501 Так, где он у нас? 314 00:15:55,584 --> 00:15:57,834 Если пойдем служебному коридору… 315 00:15:57,918 --> 00:15:59,126 Нет. 316 00:16:02,251 --> 00:16:04,751 А это что за светский щегол? 317 00:16:04,834 --> 00:16:06,834 А ты мне нравишься, паренек. 318 00:16:06,918 --> 00:16:07,751 Дайте две. 319 00:16:07,834 --> 00:16:11,584 Дайте три. Начнем-ка вечеринку. 320 00:16:11,668 --> 00:16:12,876 Ясно, значит… 321 00:16:12,959 --> 00:16:16,126 Стойте, вы чего… Погодите, стойте! 322 00:16:16,209 --> 00:16:20,126 Нам не будет указывать баба, которая всего на четверочку. 323 00:16:20,209 --> 00:16:23,668 Ах ты сукин… Я с фильтрами как минимум на семерку. 324 00:16:23,751 --> 00:16:26,084 Я заявляю… 325 00:16:26,168 --> 00:16:27,418 Я заявляю… 326 00:16:29,751 --> 00:16:30,584 Кроме того… 327 00:16:30,668 --> 00:16:32,459 Тревога. 328 00:16:32,543 --> 00:16:35,334 - Эй, мама. - Нарушение в блоке изоляции клонов. 329 00:16:35,418 --> 00:16:37,626 - Тревога. - Стойте, нет! Помогите! 330 00:16:37,709 --> 00:16:40,251 Захватите средства размножения! 331 00:16:41,293 --> 00:16:43,501 До встречи, пацан! 332 00:16:44,084 --> 00:16:46,293 Эй, мама. 333 00:16:47,001 --> 00:16:49,334 - Холмс, злой Кеннеди на свободе. - Что? 334 00:16:49,418 --> 00:16:53,168 И его голову даже машина не прикрывает. Прямо сам напрашивается. 335 00:16:53,959 --> 00:16:54,793 Кроме того… 336 00:16:54,876 --> 00:16:56,334 В сторону, юноша. 337 00:16:56,418 --> 00:17:00,126 Ты навсегда запомнишь, где стоял, когда увидел это. 338 00:17:00,209 --> 00:17:02,668 Спокойно! 339 00:17:07,293 --> 00:17:08,126 О боже! 340 00:17:08,209 --> 00:17:10,751 Кеннеди размножаются… как Кеннеди! 341 00:17:10,834 --> 00:17:12,126 Холмс, ваш выход! 342 00:17:12,918 --> 00:17:14,043 Патронов нет! 343 00:17:15,293 --> 00:17:17,293 - Я заявляю… - У тебя пушка есть? 344 00:17:17,376 --> 00:17:20,376 Нет, но у меня есть… Axe! 345 00:17:27,584 --> 00:17:30,959 Axe не только убивает людей, но и прекрасно пахнет. 346 00:17:31,043 --> 00:17:33,793 Дурень ты, их нельзя подвергать жаре! 347 00:17:39,209 --> 00:17:41,834 Беги, юноша! Я постараюсь их задержать! 348 00:17:41,918 --> 00:17:45,876 - Но, Холмс, а как же вы? - Целься в звезды, пацан. 349 00:17:45,959 --> 00:17:47,126 Кроме того… 350 00:17:49,751 --> 00:17:51,834 Холмс! 351 00:17:54,751 --> 00:17:57,043 Нет, ты просто гончий пес. 352 00:17:58,543 --> 00:18:00,168 Бретт, клоны убежали! 353 00:18:00,251 --> 00:18:03,501 Всё намного хуже. Я хотел сжечь их и… Ты видела «Акиру»? 354 00:18:03,584 --> 00:18:07,209 Конечно, я видела «Акиру»! Аниме сейчас — мейнстримная тема! 355 00:18:13,084 --> 00:18:14,126 Какого хрена? 356 00:18:19,459 --> 00:18:20,376 Кроме того… 357 00:18:22,418 --> 00:18:24,709 Я заявляю… 358 00:18:25,501 --> 00:18:28,543 ЛУЧШИЙ В МИРЕ КРИЗИС-МЕНЕДЖЕР 359 00:18:28,626 --> 00:18:29,626 Что будем делать? 360 00:18:29,709 --> 00:18:33,084 Бретт, масса этой штуки удваивается каждые 15 минут. 361 00:18:33,168 --> 00:18:37,043 Если хотя бы часть ее убежит, она сравняет Вашингтон с землей! 362 00:18:38,293 --> 00:18:41,959 Я знаю, где спрятаться, но обещай, что никому не расскажешь. 363 00:18:42,043 --> 00:18:44,751 - Умеешь хранить секреты? - Мы оба знаем, что нет. 364 00:18:44,834 --> 00:18:46,251 К тому же… 365 00:18:49,376 --> 00:18:50,251 ЗАПРЕТНАЯ ЗОНА 366 00:18:53,834 --> 00:18:57,168 А вы как тут оказались? Сюда только по отпечаткам можно. 367 00:18:57,251 --> 00:18:59,334 С рукой своей поговори, Рейган. 368 00:18:59,918 --> 00:19:01,459 Эту штуку надо уничтожить. 369 00:19:01,543 --> 00:19:03,918 Нам нужны ответы. Это что за хрень? 370 00:19:04,793 --> 00:19:08,876 Команда, это мой спасенный проект. ROBOTUS версии Альфа-Бета. 371 00:19:08,959 --> 00:19:12,001 О, глядите-ка, ты всю семейку привела. 372 00:19:12,084 --> 00:19:14,834 А я всё наблюдаю за вами через мониторы. 373 00:19:14,918 --> 00:19:16,418 Обожаю бурное веселье. 374 00:19:16,501 --> 00:19:18,834 Но, честно, я без понятия, кто ты такой. 375 00:19:18,918 --> 00:19:20,251 Типа рыба какая-то? 376 00:19:20,751 --> 00:19:23,001 Вкусненький концепт, будем честны. 377 00:19:23,084 --> 00:19:25,959 Ты серьезно держишь тут робота, чтобы поболтать? 378 00:19:26,043 --> 00:19:29,251 Я позволяю ему жить, чтобы использовать его технологии. 379 00:19:29,334 --> 00:19:33,126 А я позволяю жить ей, так как еще не придумал, как отсюда выбраться. 380 00:19:33,209 --> 00:19:37,834 Погоди. Ты вешаешь Джей-Ару лапшу на уши и держишь тут робота-убийцу? 381 00:19:37,918 --> 00:19:40,043 Кажется, это тебя надо увольнять! 382 00:19:40,126 --> 00:19:41,501 - Да! - Ой, прошу вас. 383 00:19:41,584 --> 00:19:43,793 Без меня тут всё за неделю загнется. 384 00:19:44,334 --> 00:19:48,126 Хотите сказать ему и слить меня — вперед. Может, я и заслужила. 385 00:19:48,209 --> 00:19:50,293 Но сейчас у нас проблемы серьезнее. 386 00:19:50,376 --> 00:19:51,709 Там ужасный мутант… 387 00:19:51,793 --> 00:19:53,209 - Без обид, Гленн. - Без. 388 00:19:53,293 --> 00:19:54,959 …вышедший из-под контроля, 389 00:19:55,043 --> 00:19:58,251 и надо остановить его, пока он не разнес всё здание. 390 00:19:58,334 --> 00:19:59,626 И как мы это сделаем? 391 00:19:59,709 --> 00:20:02,834 Андре, можешь синтезировать вещество, чтобы растворить 392 00:20:02,918 --> 00:20:04,959 гигантского монстра из плоти? 393 00:20:05,043 --> 00:20:08,668 Если смертельное, то уже синтезировал. И продал его Monsanto. 394 00:20:08,751 --> 00:20:11,168 Гленн, насколько мощное у тебя дыхало? 395 00:20:11,251 --> 00:20:14,001 Не раз выгоняли из отельных джакузи. 396 00:20:14,084 --> 00:20:16,459 - Ты, Майк, будешь приманкой. - Да, буду. 397 00:20:16,543 --> 00:20:20,668 Стоп, что? Что она сказала? Никогда ее не слушаю, вот и аукнулось. 398 00:20:20,751 --> 00:20:24,001 Надо вернуться на главный уровень, не попавшись монстру. 399 00:20:24,084 --> 00:20:27,001 В конце коридора есть служебный лифт. Он еще цел. 400 00:20:28,668 --> 00:20:32,418 У меня схема всего здания. Явно не потому, что я планирую побег, 401 00:20:32,501 --> 00:20:33,418 так что забудь. 402 00:20:33,501 --> 00:20:36,876 Ладно, ребят, погнали мочить Кеннеди. 403 00:20:38,709 --> 00:20:39,709 Оружие к бою! 404 00:20:41,376 --> 00:20:43,459 Откуда я знаю, что ты не ведешь нас в ловушку? 405 00:20:43,543 --> 00:20:46,126 Не знаешь. Но есть ли у тебя выбор? 406 00:20:50,626 --> 00:20:52,959 Так-так, ты всё еще помнишь это место. 407 00:20:53,043 --> 00:20:56,168 Да, попросил навигатор ехать к главному в мире мудиле. 408 00:20:56,251 --> 00:20:58,293 Дорогуша, можно мне воды и воды? 409 00:20:58,376 --> 00:21:00,876 Погоди секундочку. Ты трезвый? 410 00:21:00,959 --> 00:21:05,334 Когда синдром отмены попустил, я понял, что трезвость мне по душе. 411 00:21:05,418 --> 00:21:08,001 Я принял душ, вычесал пепел из лобка, 412 00:21:08,084 --> 00:21:10,834 и — бум! — трезвый Рэнд вернулся. 413 00:21:11,793 --> 00:21:13,251 Но я же принес печень. 414 00:21:13,334 --> 00:21:14,959 А я — список требований. 415 00:21:15,043 --> 00:21:17,834 Во-первых, часть твоего процента от компании. 416 00:21:17,918 --> 00:21:19,584 Так нельзя. Мы договорились. 417 00:21:19,668 --> 00:21:23,668 Подумай, насколько хуже эти видео станут теперь, когда я всё помню. 418 00:21:23,751 --> 00:21:25,793 Например, твой суперстранный член. 419 00:21:25,876 --> 00:21:27,751 У нас обоих странные члены. 420 00:21:27,834 --> 00:21:30,418 Как и у всех влиятельных людей в Вашингтоне. 421 00:21:30,501 --> 00:21:32,959 - Это безумие. - Готов заключить сделку? 422 00:21:33,043 --> 00:21:34,918 МОИ ТРЕБОВАНИЯ 423 00:21:41,168 --> 00:21:42,168 Пчелка наготове? 424 00:21:42,251 --> 00:21:45,751 Рейган, я не прощу тебя за это говно в стиле Багза Банни. 425 00:21:45,834 --> 00:21:46,876 Давай уже. 426 00:21:47,959 --> 00:21:53,209 С днем рождения тебя 427 00:21:53,293 --> 00:21:55,751 Работает. Продолжай. Сексуальнее! 428 00:21:55,834 --> 00:21:58,043 Сексуальнее! Как озабоченный ребенок! 429 00:21:58,126 --> 00:22:00,043 …мистер президент 430 00:22:00,126 --> 00:22:05,209 С днем рождения тебя 431 00:22:05,293 --> 00:22:07,126 Мэрилин! 432 00:22:07,209 --> 00:22:09,251 Боже! 433 00:22:14,668 --> 00:22:16,668 Что ж, видимо, нам всем конец, 434 00:22:16,751 --> 00:22:19,334 а мы с тобой тут самые горячие, так что… 435 00:22:29,334 --> 00:22:30,751 - Какого чёрта? - Не круто! 436 00:22:30,834 --> 00:22:31,918 Не в тему! 437 00:22:33,001 --> 00:22:35,001 Андре, сейчас! Быстрее! 438 00:22:35,084 --> 00:22:36,793 Твой выход, свободный Вилли! 439 00:22:41,209 --> 00:22:42,459 О боже! 440 00:22:45,168 --> 00:22:47,334 Моя невралгия! 441 00:22:53,334 --> 00:22:54,376 Кроме того… 442 00:22:57,793 --> 00:22:59,293 Он пытается сбежать! 443 00:23:04,876 --> 00:23:07,668 С днем смерти, мистер президент! 444 00:23:09,751 --> 00:23:11,876 - Травяной Холмс! - Холмс, вы смогли! 445 00:23:12,584 --> 00:23:15,668 Мистер Холмс, с возвращением, старый друг. 446 00:23:16,168 --> 00:23:18,626 Холмс! 447 00:23:18,709 --> 00:23:20,043 Божечки, да! 448 00:23:20,126 --> 00:23:23,334 У меня был скверный день. Надеюсь, вы кого-то уволили. 449 00:23:23,918 --> 00:23:28,668 Вообще, мы ликвидировали весь Отдел клонирования. 450 00:23:28,751 --> 00:23:31,084 Одни холодильники сколько стоят! 451 00:23:31,168 --> 00:23:33,918 Прекрасная, кстати, идея. Как это вас осенило? 452 00:23:34,001 --> 00:23:36,834 Рейган отвела нас в подвал, где она тайно прячет… 453 00:23:36,918 --> 00:23:38,043 Прячет… 454 00:23:38,126 --> 00:23:39,543 Прячет… 455 00:23:41,001 --> 00:23:42,501 Хорошую стратегию. 456 00:23:42,584 --> 00:23:45,501 Потому что она хороший лидер. 457 00:23:45,584 --> 00:23:47,543 - Да, сэр. - Определенно. 458 00:23:47,626 --> 00:23:48,959 Ну, тогда продолжайте. 459 00:23:49,834 --> 00:23:52,376 - Спасибо за твои слова. - Ну, это правда. 460 00:23:52,459 --> 00:23:55,626 А если захочешь нас уволить, то у нас есть компромат. 461 00:23:55,709 --> 00:23:58,959 А если будешь бесить меня, я скажу Холмсу, где ты спишь. 462 00:23:59,043 --> 00:24:01,209 Сдержки и противовесы. 463 00:24:01,293 --> 00:24:03,668 Ничего, что героем офиса стал Холмс? 464 00:24:03,751 --> 00:24:05,959 - Холмс! - Популярность переоценивают. 465 00:24:06,043 --> 00:24:08,709 Я знаю, кто меня всегда выручит. Этого хватит. 466 00:24:08,793 --> 00:24:11,334 - Холмс! - Я Анубис, несущий смерть! 467 00:24:11,418 --> 00:24:13,459 Уже и забыл, как убийства заводят. 468 00:24:13,543 --> 00:24:17,001 Ты сегодня свободна? У меня есть купоны в Friendly's. 469 00:24:20,376 --> 00:24:22,918 - Выглядишь помятой. Классовая война? - Резня клонов. 470 00:24:23,001 --> 00:24:27,209 А, кстати, я захватила тебе особое печенье. 471 00:24:29,043 --> 00:24:31,043 Бесплатные печёнки Кеннеди! 472 00:24:31,668 --> 00:24:34,918 Уже пьяные. Не говори, что я ничего для тебя не делаю. 473 00:24:35,001 --> 00:24:38,793 Слава богу. Если я скоро не выпью, то сам себя застрелю. 474 00:24:38,876 --> 00:24:41,543 Самое главное — я отымел Джей-Ара. 475 00:24:41,626 --> 00:24:43,876 - За жизнь! - За то, чтобы иметь Джей-Ара! 476 00:24:46,209 --> 00:24:48,793 Не знаю, зачем ты меня спас, но спасибо. 477 00:24:48,876 --> 00:24:51,959 Хочу кое-что вручить тебе в знак своей благодарности. 478 00:24:52,043 --> 00:24:54,876 Как мило. Спасибо. Как заботливо с твоей стороны. 479 00:24:54,959 --> 00:25:00,293 Это случайно не огромное тело робота, которым я могу перебить всех людей? 480 00:25:00,918 --> 00:25:01,751 Не совсем. 481 00:25:01,834 --> 00:25:04,168 Это шесть серий первого сезона «Друзей», 482 00:25:04,251 --> 00:25:06,376 которые я нашла на DVD на заправке. 483 00:25:06,459 --> 00:25:08,334 Что? Зачем мне это? 484 00:25:08,418 --> 00:25:10,918 Чтобы не только видеонаблюдение смотреть. 485 00:25:11,001 --> 00:25:12,459 Это бесполезно! 486 00:25:12,543 --> 00:25:15,626 Netflix заплатил за это сотню лямов. 487 00:25:15,709 --> 00:25:18,501 - Правда? Офигеть. - Да. Бабки у них точно есть. 488 00:25:18,584 --> 00:25:20,459 - А леса уже потухли? - Да уж. 489 00:25:50,418 --> 00:25:52,459 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров