1 00:00:06,251 --> 00:00:08,793 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:10,376 --> 00:00:11,626 Tudo se resolveu. 3 00:00:11,709 --> 00:00:13,168 Sobrevivemos ao armagedão 4 00:00:13,251 --> 00:00:16,501 e acho que me vou dar bem com o Brett, afinal. 5 00:00:16,584 --> 00:00:18,834 E ainda tens os teus membros todos. 6 00:00:18,918 --> 00:00:21,959 Fico tão feliz por ti que até batia palmas, mas… 7 00:00:22,043 --> 00:00:25,501 Parece que o chip de autocomiseração não ficou danificado. 8 00:00:25,584 --> 00:00:27,334 Nem sempre estivemos de acordo, mas… 9 00:00:27,418 --> 00:00:29,876 Como quando tentaste destruir a humanidade? 10 00:00:29,959 --> 00:00:33,418 Mas agradeço-te por me manteres vivo em segredo. 11 00:00:33,501 --> 00:00:35,501 Porque não me ligas à Internet, 12 00:00:35,584 --> 00:00:39,168 para poder aceder aos pagamentos e arranjar-te um aumento? 13 00:00:40,084 --> 00:00:43,668 Boa tentativa. Não nasci ontem, ao contrário de ti. 14 00:00:43,751 --> 00:00:47,251 Estás aqui para ser estudado, não para começar uma guerra. 15 00:00:47,334 --> 00:00:51,376 Como te atreves a negar-me o genocídio? Sou o ser mais avançado de sempre! 16 00:00:51,459 --> 00:00:56,293 Enquanto estiveres nesta cela, és só o peixe-dourado mais caro do mundo. 17 00:00:57,709 --> 00:01:00,001 Tenho uma reunião. Diverte-te. 18 00:01:00,084 --> 00:01:01,626 - Aberta ou fechada? - Aberta. 19 00:01:01,709 --> 00:01:02,626 Estava no gozo. 20 00:01:05,376 --> 00:01:06,209 SALA DE GUERRA 21 00:01:06,293 --> 00:01:07,459 - Olá, parceira! - Então? 22 00:01:07,543 --> 00:01:11,209 É a minha segunda semana e terceira lata de desodorizante. 23 00:01:12,834 --> 00:01:16,918 Fogo. Estás pronta para "carpar" o diem, miúda? 24 00:01:17,001 --> 00:01:19,959 Sim, estou pronta para fazer a diferença! 25 00:01:20,043 --> 00:01:23,084 Curti. Bué fixe. Vá, vamos lá mudar o mundo. 26 00:01:23,751 --> 00:01:25,084 Aqui, aqui! 27 00:01:25,168 --> 00:01:26,334 - Bate! - Anda lá! 28 00:01:27,043 --> 00:01:28,418 Passa a bola! 29 00:01:29,959 --> 00:01:32,876 Estás na lista de espécies ameaçadas, seu cherne. 30 00:01:32,959 --> 00:01:36,834 Entrou no meu resfolegadouro! Homem-cetáceo abatido! 31 00:01:36,918 --> 00:01:40,459 - Mas que raio? Isto está um caos! - Raezão, dá-lhes um desconto. 32 00:01:40,543 --> 00:01:43,376 Quase morremos e depois tiveram de encobrir a cena. 33 00:01:43,459 --> 00:01:45,418 Meti uma coleira de choque no presidente. 34 00:01:45,501 --> 00:01:46,334 ÚLTIMA HORA 35 00:01:46,418 --> 00:01:49,293 Compatriotas, o comércio está positivo… 36 00:01:50,959 --> 00:01:52,793 O comércio está negativo. 37 00:01:53,501 --> 00:01:55,418 Tive de reaquecer a Guerra Fria. 38 00:01:55,501 --> 00:01:58,959 Eu tive de dar cabo das notícias com fotos do Príncipe Carlos nu. 39 00:01:59,043 --> 00:02:00,918 Ninguém gostou. 40 00:02:01,001 --> 00:02:06,626 - Mas quem vai pagar pelos estragos? - Calma, temos mais dinheiro do que Deus. 41 00:02:06,709 --> 00:02:10,709 Pois! Para quê ter poder se não abusamos dele? 42 00:02:11,209 --> 00:02:12,501 Estamos sem dinheiro! 43 00:02:37,959 --> 00:02:38,876 Temos um problema. 44 00:02:38,959 --> 00:02:43,043 A situação com o robô custou-nos quatro mil milhões de dólares 45 00:02:43,126 --> 00:02:45,209 e o Conselho Oculto não está contente. 46 00:02:45,293 --> 00:02:48,626 - Parecem bem. - Estão a franzir o sobrolho. 47 00:02:48,709 --> 00:02:51,459 Fizemos cortes e já fechei o departamento 48 00:02:51,543 --> 00:02:53,876 que põe mensagens invertidas em discos de vinil. 49 00:02:53,959 --> 00:02:55,293 Mas o som é mais quente! 50 00:02:55,376 --> 00:02:58,626 E vou cortar nos círculos nas searas. Acabou-se o brincar aos artistas. 51 00:02:58,709 --> 00:03:00,584 Desenham um círculo e pronto. 52 00:03:00,668 --> 00:03:03,376 Mas ainda não chega. Alguém vai ser despedido. 53 00:03:03,459 --> 00:03:05,418 Têm até ao fim de semana para decidir. 54 00:03:05,501 --> 00:03:08,168 É para já, patrão. Pode contar connosco. 55 00:03:08,251 --> 00:03:12,209 Sem dúvida alguma que não vamos desilu… 56 00:03:14,459 --> 00:03:16,793 E lá se vai o meu saco. 57 00:03:16,876 --> 00:03:19,168 Nunca tive de despedir ninguém. 58 00:03:19,251 --> 00:03:22,709 Sinto-me mais à-vontade a ser despedido. Pode ser? 59 00:03:22,793 --> 00:03:26,001 És um estagiário irremunerado, por isso, ia dar ao mesmo. 60 00:03:27,001 --> 00:03:29,334 Bem, pagam-me em experiência, 61 00:03:29,418 --> 00:03:32,751 que supostamente equivale a mais dinheiro mais tarde. 62 00:03:35,126 --> 00:03:38,626 Despedir não é para levar a peito. São ossos do ofício. 63 00:03:38,709 --> 00:03:41,043 É a parte divertida: castigar os fracos! 64 00:03:41,126 --> 00:03:45,043 Não sou como tu, Reagan. Preciso que as pessoas gostem de mim. 65 00:03:45,126 --> 00:03:46,626 Daí seres o polícia bom. 66 00:03:46,709 --> 00:03:48,168 Não te preocupes, bebé. 67 00:03:48,251 --> 00:03:51,376 - Posso ser o teu Denzel do Dia de Treino. - Está bem. 68 00:03:51,459 --> 00:03:53,376 E ela tem de confiar em ti. 69 00:03:53,459 --> 00:03:55,209 - Fuma o pozinho. - O quê? 70 00:03:55,293 --> 00:03:58,459 Faz-te homem e fuma. Eu sei que gostas, meu. 71 00:03:58,543 --> 00:04:00,793 Socorro! Diz-lhe que nunca vi o filme! 72 00:04:00,876 --> 00:04:03,209 Parei de ver porque não era para fazer exercício. 73 00:04:03,293 --> 00:04:06,251 Desculpa. Esta cena é tão literal às vezes. 74 00:04:06,334 --> 00:04:09,501 Faz o que eu fizer e não digas à equipa. 75 00:04:10,376 --> 00:04:12,418 Está bem, sou o teu cofre. 76 00:04:12,501 --> 00:04:15,418 DJ Cofre! 77 00:04:15,501 --> 00:04:17,001 Temos de despedir alguém! 78 00:04:20,084 --> 00:04:23,543 Passa a parte em que fingimos que é uma decisão difícil e despede o Myc. 79 00:04:23,626 --> 00:04:25,251 Vai-te foder, betinha. 80 00:04:25,334 --> 00:04:27,709 Se vou ser despedido, levo-vos comigo! 81 00:04:27,793 --> 00:04:29,584 Não me reformo sem dar luta! 82 00:04:29,668 --> 00:04:31,626 Eu sei onde escondem as armas! 83 00:04:34,209 --> 00:04:37,334 Não fritem a pipoca. Ainda não decidimos nada. 84 00:04:37,418 --> 00:04:41,126 Mantenham-se calmos e nada de mexericos. 85 00:04:44,251 --> 00:04:46,168 Estamos todos a pensar nisso! 86 00:04:46,251 --> 00:04:48,293 CENTRO COMERCIAL PARA FUNCIONÁRIOS 87 00:04:48,376 --> 00:04:49,209 McULTRA 88 00:04:49,293 --> 00:04:50,626 MATA O ESPIÃO 89 00:04:51,959 --> 00:04:54,876 Como é possível pensarem sequer em despedir-me? 90 00:04:54,959 --> 00:04:57,751 Inventei quase tantas curas como doenças. 91 00:04:57,834 --> 00:04:59,959 Preciso da reforma, pessoal. 92 00:05:00,043 --> 00:05:03,709 Os golfinhos só vivem 60 anos em cativeiro e eu tenho 51. 93 00:05:03,793 --> 00:05:07,584 E eu não volto a ser RP dos Kims. 94 00:05:07,668 --> 00:05:09,334 A Kardashian e o Jong-un. 95 00:05:09,418 --> 00:05:13,251 Um deles matou centenas de pessoas e não é o que estás a pensar. 96 00:05:13,334 --> 00:05:16,543 Já sei como vamos manter o emprego. 97 00:05:16,626 --> 00:05:19,251 Paramos com as três horas de almoço e de apanhar pielas? 98 00:05:19,334 --> 00:05:21,501 LOL, Glenn, que boa ideia. 99 00:05:21,584 --> 00:05:24,501 Estou a gozar, idiota. Claro que não, otário. 100 00:05:24,584 --> 00:05:27,209 Não vamos fazer isso. Eu digo-te o que vamos fazer. 101 00:05:27,293 --> 00:05:30,543 Vamos dar graxa como nunca! 102 00:05:32,543 --> 00:05:34,834 - O que foi? - O papá precisa de um fígado novo. 103 00:05:34,918 --> 00:05:37,751 Trazes um do laboratório de órgãos? É urgente. E pomada também. 104 00:05:37,834 --> 00:05:38,668 FÍGADO 105 00:05:38,751 --> 00:05:40,668 É para o fígado novo sentir-se em casa. 106 00:05:40,751 --> 00:05:44,334 Desculpa, mas o J.R. acabou com o programa de colheita de órgãos. 107 00:05:44,418 --> 00:05:45,251 O quê?! 108 00:05:45,334 --> 00:05:48,501 Devia ter os fígados que quisesse para não abrir o bico. 109 00:05:48,584 --> 00:05:51,209 Faz parte da indemnização. O que faço agora? 110 00:05:52,001 --> 00:05:54,209 Não sei, parar de beber, talvez? 111 00:05:56,626 --> 00:06:00,251 Não é altura para piadas. Os meus órgãos não aguentam. 112 00:06:00,334 --> 00:06:02,543 Se tens problemas, fala com o J.R. 113 00:06:04,043 --> 00:06:05,709 Podes crer que vou. 114 00:06:05,793 --> 00:06:07,793 Vou mesmo. 115 00:06:08,918 --> 00:06:11,168 Os Jamiroquai desenharam isto? 116 00:06:11,251 --> 00:06:13,959 É uma loucura virtual, como a canção. 117 00:06:14,043 --> 00:06:14,959 Não te apegues. 118 00:06:15,043 --> 00:06:18,084 Estamos aqui para descobrir o funcionário mais inútil e… 119 00:06:18,168 --> 00:06:20,626 Primeira paragem: Departamento dos Híbridos. 120 00:06:20,709 --> 00:06:23,126 Credo! Mas que? Cum caraças. 121 00:06:23,209 --> 00:06:24,709 Acordem, ovelhas! 122 00:06:27,626 --> 00:06:28,834 MANTER HÍBRIDOS 123 00:06:28,918 --> 00:06:32,209 Estou a ver muita redundância. 124 00:06:33,043 --> 00:06:35,001 Bem, é um laboratório de clones. 125 00:06:36,459 --> 00:06:39,043 Olá, sou a Kate. Foi só uma piada "clonística". 126 00:06:39,126 --> 00:06:41,126 E eis o meu tumor clonístico. 127 00:06:41,626 --> 00:06:44,126 - Matem-me. - Ena, pois. 128 00:06:44,209 --> 00:06:47,876 - O que faz este departamento ao certo? - Para além de ir contra Deus. 129 00:06:47,959 --> 00:06:51,584 Guardamos ADN de famosos para conspirações futuras. 130 00:06:51,668 --> 00:06:55,668 - Porreiro. Têm o 2Pac? - Temos, e o 3Pac e o 4Pac também. 131 00:06:55,751 --> 00:06:57,001 - Thug Life. - "Westside". 132 00:06:57,084 --> 00:06:58,959 - És o maior. - Está frio aqui. 133 00:06:59,043 --> 00:07:01,543 O calor torna estas cenas instáveis. 134 00:07:03,584 --> 00:07:06,001 Parece que agora também temos o teu ADN. 135 00:07:06,084 --> 00:07:09,626 Podia substituir-te por um clone e ninguém ia saber. 136 00:07:09,709 --> 00:07:11,251 Estou a brincar! 137 00:07:12,251 --> 00:07:14,668 - Ou será que não? - Não está. 138 00:07:15,918 --> 00:07:17,209 DEPARTAMENTO DE ASSASSINATOS 139 00:07:17,709 --> 00:07:19,668 Pronto, última entrevista do dia. 140 00:07:21,168 --> 00:07:23,376 Desculpa, confundi-te com um Kennedy. 141 00:07:23,459 --> 00:07:25,043 É um hábito antigo. 142 00:07:25,126 --> 00:07:28,834 Meu Deus, já ouvi falar de si. Foi o senhor que matou o JFK. 143 00:07:28,918 --> 00:07:30,168 É verdade. 144 00:07:30,251 --> 00:07:32,793 Grassy Noel Atkinson ao vosso serviço. 145 00:07:32,876 --> 00:07:35,834 Têm uma pergunta para mim? Disparem. 146 00:07:35,918 --> 00:07:40,043 - Sente-se mal por tê-lo assassinado? - Receio que teve de ser. 147 00:07:40,126 --> 00:07:43,501 O JFK pinou com o extraterrestre de Roswell e engravidou. 148 00:07:43,584 --> 00:07:46,251 Tive de o matar antes que os ovos chocassem. 149 00:07:46,918 --> 00:07:49,209 Os idosos são mesmo a nossa ligação à história. 150 00:07:49,293 --> 00:07:52,209 Já não trabalha há algum tempo, correto? 151 00:07:52,293 --> 00:07:53,626 Já não sou o que era. 152 00:07:53,709 --> 00:07:54,709 OS MEUS MELHORES TIROS 153 00:07:55,251 --> 00:07:59,043 Hoje em dia, o assassinato perdeu a ligação humana. 154 00:07:59,126 --> 00:08:01,751 Agora, é só gente a matar em direto pelo Facebook. 155 00:08:01,834 --> 00:08:04,001 - Por mim, já chega. - Que tipo simpático. 156 00:08:04,084 --> 00:08:06,918 Parece um repositório de sabedoria texana. 157 00:08:07,001 --> 00:08:10,876 - Grassy Noel Atkinson. - E o salário dele é? 158 00:08:10,959 --> 00:08:12,793 - Maior do que o teu. - Olho da rua, já. 159 00:08:12,876 --> 00:08:13,959 Boa! 160 00:08:14,543 --> 00:08:16,751 Pessoal, vão ficar contentes por… 161 00:08:16,834 --> 00:08:19,459 Estou adiantado, por isso, comecei a arrumar tudo. 162 00:08:19,543 --> 00:08:23,293 É mesmo verdade, a metanfetamina é o Adderall da droga! 163 00:08:23,376 --> 00:08:27,626 E a minha equipa de maquilhagem fez um soro da juventude para a tua pele. 164 00:08:28,251 --> 00:08:31,876 Pareço uma foto do antes e depois. 165 00:08:31,959 --> 00:08:34,876 Reagan, tenho feito alguma introspeção e… 166 00:08:34,959 --> 00:08:36,709 E encontraste alguma coisa? 167 00:08:36,793 --> 00:08:39,584 Enfia-o no rabinho e gira! O Myc antigo teria dito isso. 168 00:08:39,668 --> 00:08:44,084 Mas o Myc novo diz: "Capitã! Minha capitã!" 169 00:08:44,168 --> 00:08:47,626 E eu pus fim ao conflito israelo-palestiniano. 170 00:08:48,168 --> 00:08:50,001 Mas posso voltar atrás, se quiseres. 171 00:08:50,084 --> 00:08:51,668 O que se passa aqui? 172 00:08:51,751 --> 00:08:55,043 Acham que vão ser despedidos, e estão a dar graxa. 173 00:08:55,584 --> 00:08:56,793 Adoramos-te, patroa. 174 00:08:57,376 --> 00:09:01,918 - Nunca foram tão produtivos. - É uma pena termos de lhes contar. 175 00:09:02,001 --> 00:09:04,084 Bem, decidimos despedir… 176 00:09:04,168 --> 00:09:07,918 Ninguém, por enquanto. Há tantos fatores. 177 00:09:08,418 --> 00:09:09,334 Que estás a fazer? 178 00:09:09,418 --> 00:09:13,043 Vou aproveitar isto para os meter a trabalhar. 179 00:09:13,959 --> 00:09:15,501 Onde está o balde? 180 00:09:15,584 --> 00:09:19,084 Bem-vindos à Manipulação dos média e Mensagens Subliminares, 181 00:09:19,168 --> 00:09:21,876 onde inventamos tretas para distrair o zé-povinho. 182 00:09:21,959 --> 00:09:23,626 Quem acham que inventou os mínimos? 183 00:09:25,501 --> 00:09:27,834 Vejam o que acontece quando abrandamos. 184 00:09:28,626 --> 00:09:31,251 Matem os vossos pais. 185 00:09:31,334 --> 00:09:33,918 Já queria matar os meus pais. Desiludes-me. 186 00:09:34,001 --> 00:09:36,459 Talvez esta notícia seja do teu agrado. 187 00:09:36,543 --> 00:09:40,209 Interrompemos o discurso do presidente para uma notícia de última hora. 188 00:09:40,293 --> 00:09:44,626 Uma sondagem revelou que a Reagan Ridley fica incrível com rabo de cavalo. 189 00:09:44,709 --> 00:09:46,043 Estamos viciados nele. 190 00:09:46,126 --> 00:09:47,584 Justa e imparcial. 191 00:09:47,668 --> 00:09:50,709 Dei o teu nome ao nosso novo míssil de alta velocidade. 192 00:09:50,793 --> 00:09:53,334 O que queres explodir? Escolhe um país qualquer. 193 00:09:53,418 --> 00:09:55,793 A Finlândia anda com a mania. 194 00:09:55,876 --> 00:09:57,709 Que seca. 195 00:09:57,793 --> 00:09:58,918 Não gostas? 196 00:09:59,001 --> 00:10:01,043 Código Vermelho! Plano B! 197 00:10:05,626 --> 00:10:06,876 Não desgosto. 198 00:10:07,543 --> 00:10:09,001 Bem-vinda ao meu covil. 199 00:10:09,084 --> 00:10:12,793 Computador, ajusta tudo para a iluminação Reagan. 200 00:10:14,126 --> 00:10:16,334 Estão a ordenhá-lo? Devíamos ver isto? 201 00:10:16,418 --> 00:10:19,126 É muito mais nojento do que isso. 202 00:10:19,209 --> 00:10:23,668 Esta criatura excreta biocérebra pura que usamos nos neuralizadores. 203 00:10:23,751 --> 00:10:26,084 Falinhas mansas, fala menos e ordenha mais. 204 00:10:26,168 --> 00:10:31,251 Se não fechares o meu departamento, posso mandar-te uns neuralizadores. 205 00:10:31,959 --> 00:10:33,459 Depois disto, quero dez. 206 00:10:33,543 --> 00:10:38,209 Valha-me Deus, estou a excretar! 207 00:10:38,293 --> 00:10:40,293 Depressa, arranjem-lhe um cigarro! 208 00:10:41,959 --> 00:10:45,793 E disse ao meu pai: "Porque não arranjas os teus próprios fígados?" 209 00:10:47,751 --> 00:10:50,626 Tem cada vez mais piada. 210 00:10:51,918 --> 00:10:54,168 A patroa precisa de reabastecer. 211 00:10:54,251 --> 00:10:56,793 Meu Deus, mata-me. Isto é tortura. 212 00:10:56,876 --> 00:11:00,293 Apanhou uma piela de poder e está quase a entornar o barril. 213 00:11:00,376 --> 00:11:04,084 Só sei que vou ganhar isto, cabrões. Reagan, então? 214 00:11:04,168 --> 00:11:07,251 Queres ir ao McUltra connosco dar uma no karaoke? 215 00:11:07,334 --> 00:11:10,918 A sério? Pensava que detestavam ouvir-me cantar. Tipo, de morte. 216 00:11:11,001 --> 00:11:14,626 Até usam a minha versão da "Purple Rain" para fazer ceder prisioneiros. 217 00:11:15,584 --> 00:11:20,251 Foi só uma piada entre amigos, que é o que somos. 218 00:11:22,001 --> 00:11:24,668 - Reagan! - Vá lá, deixa-me desfrutar disto. 219 00:11:24,751 --> 00:11:27,459 Deixa-me sentir o que é ser tu por um dia. 220 00:11:27,543 --> 00:11:28,793 E é bom. 221 00:11:30,376 --> 00:11:33,501 Chefe, enviei-lhe um vídeo que acho que devia ver. 222 00:11:33,584 --> 00:11:34,418 O que é? 223 00:11:36,001 --> 00:11:38,418 Chamo-me Rand Ridley e isto é o Desabafos do Rand. 224 00:11:38,501 --> 00:11:40,168 Não te preocupes com isto. 225 00:11:40,251 --> 00:11:43,376 Ninguém acredita nas teorias da conspiração do Rand. 226 00:11:43,959 --> 00:11:46,793 Hoje, vou falar sobre o J.R. Scheimpough, 227 00:11:46,876 --> 00:11:49,918 que é tão falso como os implantes capilares dele. 228 00:11:51,168 --> 00:11:54,251 O gajo nem tem tomates para me calar. Literalmente. 229 00:11:54,334 --> 00:11:58,876 Deu cabo de um num baloiço sexual no cruzeiro anual dos Illuminati. 230 00:12:00,501 --> 00:12:02,709 Foi nos anos 80! Era uma cena coletiva! 231 00:12:02,793 --> 00:12:04,168 E ele também estava lá! 232 00:12:04,251 --> 00:12:07,626 O sacana devia dar-me os fígados que preciso para sobreviver, 233 00:12:07,709 --> 00:12:11,459 ou vou ser forçado a publicar a audição dele para o SNL. 234 00:12:11,543 --> 00:12:16,626 Pois é, ele interpreta um lojista coreano e a piada não tem pernas para andar. 235 00:12:16,709 --> 00:12:20,334 Raios partam! Ameaçar expor o Estado Profundo é uma coisa, 236 00:12:20,418 --> 00:12:23,043 mas gozar com a minha comédia é que não! 237 00:12:23,126 --> 00:12:25,001 Manda-se um ataque aéreo, chefe? 238 00:12:25,751 --> 00:12:28,459 Não, ele é dono de grande parte da empresa 239 00:12:28,543 --> 00:12:31,793 e, se morrer, as ações vão para a Tamiko, a ex-mulher dele. 240 00:12:31,876 --> 00:12:33,793 Não, preciso de um estratagema. 241 00:12:33,876 --> 00:12:36,709 Está na hora de ser mau como as cobras. 242 00:12:38,001 --> 00:12:41,168 "Sk8er Boi"! Arrasei! 243 00:12:41,251 --> 00:12:42,084 FORÇA, REAGAN! 244 00:12:42,168 --> 00:12:44,543 Se tivesse ouvidos, estariam a sangrar. 245 00:12:45,376 --> 00:12:46,209 Obrigada! 246 00:12:46,293 --> 00:12:50,834 A Avril Lavigne verdadeira morreu e foi substituída por um clone em 2003! 247 00:12:51,334 --> 00:12:53,334 Porreiro. Aplausos para a Reagan. 248 00:12:53,418 --> 00:12:57,334 A seguir, o Glenn vai cantar a "Proud To Be An American." 249 00:12:57,418 --> 00:12:58,251 Outra vez. 250 00:12:59,584 --> 00:13:00,834 Palmas ou é traição! 251 00:13:00,918 --> 00:13:05,293 Reagan, já que estão todos bêbados e bem-dispostos, 252 00:13:05,376 --> 00:13:08,293 talvez esteja na altura de contar a verdade à equipa. 253 00:13:08,376 --> 00:13:13,751 Brett, meu querido. Olha-me só para essa cara fofinha. 254 00:13:13,834 --> 00:13:15,584 Tens de relaxar. 255 00:13:15,668 --> 00:13:18,793 Fazemos um retiro de equipa para a Islândia? 256 00:13:18,876 --> 00:13:20,584 - Vou procurar voos. - Reagan! 257 00:13:20,668 --> 00:13:22,876 Está bem, eu conto. 258 00:13:22,959 --> 00:13:25,751 Pessoal, oiçam, oiçam. 259 00:13:25,834 --> 00:13:29,043 Estão todos a salvo! Ninguém foi despedido! 260 00:13:29,126 --> 00:13:31,084 - Sou a maior! - Boa! 261 00:13:31,584 --> 00:13:34,084 Reagan! Reagan! 262 00:13:34,168 --> 00:13:36,168 Agora que gostamos de ti, 263 00:13:36,251 --> 00:13:40,293 vou cancelar as contas falsas que usei para te insultar no Twitter. 264 00:13:40,376 --> 00:13:42,626 Vamos despedir o Grassy Noel! 265 00:13:44,084 --> 00:13:46,043 O Grassy Noel Atkinson? 266 00:13:46,126 --> 00:13:50,043 - Não acredito. Ele é famosíssimo. - Sim, e um querido. 267 00:13:50,126 --> 00:13:52,084 Tirou-me do telhado depois do divórcio. 268 00:13:52,168 --> 00:13:54,959 A mim, meteu-me nos telhados numa convenção de parkour. 269 00:13:55,043 --> 00:13:56,543 Onde arranjaste essa moldura? 270 00:13:56,626 --> 00:13:59,251 E quem é que argumenta com uma foto emoldurada? 271 00:13:59,334 --> 00:14:01,168 O Grassy Noel mata gente. 272 00:14:01,751 --> 00:14:03,501 Eu bem que morria por ele. 273 00:14:03,584 --> 00:14:05,251 Sim, também mata mulheres. 274 00:14:05,334 --> 00:14:06,834 Parabéns, idiotas. 275 00:14:06,918 --> 00:14:10,251 Acabaram de despedir o tipo mais adorado da empresa. 276 00:14:10,334 --> 00:14:13,709 - Mais adorado do que eu? - Vai pró caralho, boneco. 277 00:14:15,876 --> 00:14:17,334 FORÇA, REAGAN! 278 00:14:18,876 --> 00:14:19,751 És uma merda! 279 00:14:21,126 --> 00:14:26,043 Não acredito que foram maus para mim. É assim que tu te sentes? 280 00:14:26,834 --> 00:14:27,668 Sim. 281 00:14:28,543 --> 00:14:32,668 Brett, provei o néctar da popularidade. Não posso voltar atrás. 282 00:14:32,751 --> 00:14:33,959 DEPARTAMENTO DE CLONAGEM 283 00:14:34,043 --> 00:14:36,668 Se queremos salvar o Noel, temos de provar que é útil. 284 00:14:36,751 --> 00:14:41,418 Vou soltar um clonezinho do JFK para o velhote voltar a assassiná-lo. 285 00:14:41,501 --> 00:14:44,501 Vai ser um herói e eu também. Ficamos todos a ganhar. 286 00:14:44,584 --> 00:14:46,084 De certeza que é boa ideia? 287 00:14:46,168 --> 00:14:48,876 É que tive a mesma ideia, mas tive vergonha de a dizer. 288 00:14:48,959 --> 00:14:50,251 Vai já buscar o Noel. 289 00:14:51,834 --> 00:14:52,793 Sabem que mais? 290 00:14:52,876 --> 00:14:56,001 Talvez seja mais rápido listar os comprimidos para a disfunção erétil 291 00:14:56,084 --> 00:14:57,918 que ele não toma. 292 00:15:00,293 --> 00:15:01,251 Filho da mãe! 293 00:15:01,668 --> 00:15:02,501 CHAMADA 294 00:15:03,918 --> 00:15:06,959 Podes impedir isto, amigo. Só preciso dos fígados. 295 00:15:07,043 --> 00:15:09,793 Não tos posso dar. Não temos dinheiro. 296 00:15:11,251 --> 00:15:14,501 Faço o que for preciso! Dou-te um pouco da minha parte da empresa. 297 00:15:15,084 --> 00:15:17,376 E porque não nos encontramos no restaurante 298 00:15:17,459 --> 00:15:19,876 onde íamos e discutimos isto? 299 00:15:20,668 --> 00:15:21,501 Combinado. 300 00:15:22,084 --> 00:15:25,043 Quem diria que o gajo era um génio da manipulação. 301 00:15:25,126 --> 00:15:26,793 Se jogar bem as cartas, 302 00:15:26,876 --> 00:15:30,918 posso negociar tirá-lo da empresa completamente. 303 00:15:32,001 --> 00:15:33,251 Mau como as cobras! 304 00:15:34,251 --> 00:15:35,376 Como as cobras. 305 00:15:44,251 --> 00:15:47,293 Não perguntes o que o teu país pode fazer por ti, 306 00:15:47,376 --> 00:15:49,584 pergunta onde raio é que eu estou? 307 00:15:49,668 --> 00:15:51,709 É complicado, mas preciso que venhas comigo 308 00:15:51,793 --> 00:15:54,293 até ao piso dos assassinatos só porque sim. 309 00:15:54,376 --> 00:15:55,501 Onde é que fica? 310 00:15:55,584 --> 00:15:59,126 Se formos por este corredor de serviço… Não… 311 00:16:02,251 --> 00:16:04,751 Quem é este jeitoso? 312 00:16:04,834 --> 00:16:07,751 - Gosto do teu estilo, campeão. - Já somos dois. 313 00:16:07,834 --> 00:16:11,584 Três. Embora começar a festa. 314 00:16:11,668 --> 00:16:12,876 Pronto, deve ser… 315 00:16:12,959 --> 00:16:16,126 Esperem, o que… Parem! 316 00:16:16,209 --> 00:16:20,126 Uma gaja que nem sequer é um cinco não manda em nós. 317 00:16:20,209 --> 00:16:23,668 Seu filho da… Sou pelo menos um sete! 318 00:16:23,751 --> 00:16:26,084 Declaro que… 319 00:16:26,168 --> 00:16:27,418 Declaro que… 320 00:16:29,751 --> 00:16:30,584 Para além disso… 321 00:16:30,668 --> 00:16:32,459 Alerta. 322 00:16:32,543 --> 00:16:35,334 - Então, mamã? - Infração no Departamento de Clonagem. 323 00:16:35,418 --> 00:16:37,626 - Alerta. - Esperem! Não! Socorro! 324 00:16:37,709 --> 00:16:40,251 Apoderem-se dos modos de duplicação! 325 00:16:41,293 --> 00:16:43,501 Até logo, puto! 326 00:16:44,084 --> 00:16:46,293 - Então, mamã? - Então? 327 00:16:47,001 --> 00:16:49,251 - Noel, o JFK anda à solta. - O quê? 328 00:16:49,334 --> 00:16:51,834 E a cabeça não está protegida por tejadilho nenhum. 329 00:16:51,918 --> 00:16:53,168 Está a pedi-las. 330 00:16:54,001 --> 00:16:56,334 - Para além disso… - Desvia-te, rapaz. 331 00:16:56,418 --> 00:17:00,126 Vais saber sempre onde estavas quando viste isto. 332 00:17:00,209 --> 00:17:02,668 Com firmeza. Firme. 333 00:17:07,293 --> 00:17:08,126 Credo! 334 00:17:08,209 --> 00:17:10,751 Os Kennedy estão a multiplicar-se como Kennedy! 335 00:17:10,834 --> 00:17:12,126 Noel, dispara. 336 00:17:12,918 --> 00:17:14,043 Não tenho munição! 337 00:17:15,293 --> 00:17:17,293 - Eu declaro… - Tens uma arma? 338 00:17:17,376 --> 00:17:20,376 Não, mas tenho Axe! 339 00:17:27,001 --> 00:17:30,959 O Axe faz mais do que matar pessoas, também cheira muito bem. 340 00:17:31,043 --> 00:17:33,793 Não podem ser expostos ao calor, estúpido! 341 00:17:39,209 --> 00:17:41,834 Foge! Vou tentar empatá-los ao máximo! 342 00:17:41,918 --> 00:17:45,876 - Então e tu, Noel? - O céu é o limite, miúdo. 343 00:17:45,959 --> 00:17:47,126 Para além disso… 344 00:17:49,751 --> 00:17:51,834 Noel! 345 00:17:54,751 --> 00:17:57,043 Não passas de um cão. 346 00:17:57,126 --> 00:17:58,459 CÓGNITO SARL 347 00:17:58,543 --> 00:18:00,168 Os clones estão à solta! 348 00:18:00,251 --> 00:18:02,376 É pior do que isso. Tentei queimá-los e… 349 00:18:02,459 --> 00:18:03,501 Já viste o Akira? 350 00:18:03,584 --> 00:18:07,334 Claro que vi! Animé é bué comercial agora. 351 00:18:13,084 --> 00:18:14,543 Mas que puta pariu este?! 352 00:18:19,459 --> 00:18:20,418 Para além disso… 353 00:18:22,418 --> 00:18:24,709 Eu declaro… 354 00:18:25,501 --> 00:18:28,543 O MELHOR GESTOR DE CRISES DO MUNDO 355 00:18:28,626 --> 00:18:29,626 O que fazemos? 356 00:18:29,709 --> 00:18:33,084 Aquela nhanha está a duplicar em tamanho a cada 15 minutos. 357 00:18:33,168 --> 00:18:37,043 Basta uma parte dela escapar que vai arrasar Washington, DC! 358 00:18:38,293 --> 00:18:39,751 Sei onde nos podemos esconder, 359 00:18:39,834 --> 00:18:41,959 mas não podes contar a ninguém. 360 00:18:42,043 --> 00:18:43,043 Guardas segredo? 361 00:18:43,126 --> 00:18:44,293 Sabes que não! 362 00:18:44,834 --> 00:18:46,251 Para além disso… 363 00:18:49,418 --> 00:18:50,251 ÁREA RESTRITA 364 00:18:53,834 --> 00:18:57,168 Como chegaram aqui? Precisam de impressão digital. 365 00:18:57,251 --> 00:18:59,334 Fala pra tua mão, Reagan. 366 00:18:59,918 --> 00:19:03,918 - Tenho de destruir isso. - Queremos respostas. O que raio é isto?! 367 00:19:04,668 --> 00:19:08,876 Malta, apresento-vos o projeto que salvei. É o PRESIBÔ Versão Alfa-Beta. 368 00:19:08,959 --> 00:19:12,001 Que bonito, trouxeste a família toda. 369 00:19:12,084 --> 00:19:14,834 Tenho andado a mamar tudo nos monitores. 370 00:19:14,918 --> 00:19:16,418 Adorei as palhaçadas. 371 00:19:16,501 --> 00:19:18,793 Mas sendo sincero, não faço ideia do que és. 372 00:19:18,876 --> 00:19:20,251 És um peixe? 373 00:19:20,751 --> 00:19:23,001 Saíste-me cá uma peça, moço. 374 00:19:23,084 --> 00:19:25,959 Tens mesmo um robô para falarem, miúda? 375 00:19:26,043 --> 00:19:29,251 Estou a deixá-lo viver porque acho que posso usar as peças. 376 00:19:29,334 --> 00:19:33,126 E eu estou a deixá-la viver porque ainda não sei como sair daqui. 377 00:19:33,209 --> 00:19:37,834 Calminha, andas a dar música ao J.R. para guardares um robô assassino? 378 00:19:37,918 --> 00:19:40,043 Tu é que devias ir com o cu à rua. 379 00:19:40,126 --> 00:19:41,501 - Sim! - Até parece. 380 00:19:41,584 --> 00:19:43,793 Davam cabo disto numa semana. 381 00:19:44,334 --> 00:19:48,126 Se quiserem contar ao J.R. e despedir-me, tudo bem, talvez mereça. 382 00:19:48,209 --> 00:19:50,293 Mas temos problemas bem maiores. 383 00:19:50,376 --> 00:19:51,751 Há um mutante horrível… 384 00:19:51,834 --> 00:19:53,209 - Sem ofensa, Glenn. - Esquece. 385 00:19:53,293 --> 00:19:54,959 … que está descontrolado, 386 00:19:55,043 --> 00:19:58,251 e temos de o parar antes que destrua o edifício. 387 00:19:58,334 --> 00:19:59,626 E como vamos fazer isso? 388 00:19:59,709 --> 00:20:02,084 Andre, consegues sintetizar um composto químico 389 00:20:02,168 --> 00:20:04,959 que consiga dissolver aquela nhanha? 390 00:20:05,043 --> 00:20:08,668 Se mata, já criei e vendi à Monsanto. 391 00:20:08,751 --> 00:20:11,168 Glenn, esse resfolegadouro é potente? 392 00:20:11,251 --> 00:20:14,001 Já fui expulso de vários jacúzis. 393 00:20:14,084 --> 00:20:16,418 - Myc, vais ser o isco. - Pois, vou. 394 00:20:16,501 --> 00:20:17,876 O que é que ela disse? 395 00:20:17,959 --> 00:20:20,668 Nunca a oiço e agora foi-me ao cu. 396 00:20:20,751 --> 00:20:23,876 Temos de voltar ao piso principal sem sermos esmagados. 397 00:20:23,959 --> 00:20:27,001 Há um elevador de serviço que ainda não foi usado. 398 00:20:28,668 --> 00:20:30,418 Tenho a planta do edifício todo, 399 00:20:30,501 --> 00:20:32,418 não porque queira fugir ou assim, 400 00:20:32,501 --> 00:20:33,376 esquece isso. 401 00:20:33,459 --> 00:20:36,876 Muito bem, pessoal, bora matar uns Kennedy. 402 00:20:38,709 --> 00:20:39,834 Vamos pra desgraça! 403 00:20:41,418 --> 00:20:43,459 Como sei que não é uma armadilha? 404 00:20:43,543 --> 00:20:46,126 Não sabes. Mas não tens escolha. 405 00:20:50,626 --> 00:20:52,959 Bem, ainda te lembras onde fica. 406 00:20:53,043 --> 00:20:56,168 Sim, pedi ao GPS para me levar ao maior otário do mundo. 407 00:20:56,251 --> 00:20:58,293 Trazes-me água com água, querida? 408 00:20:58,376 --> 00:21:00,876 Espera lá. Estás sóbrio? 409 00:21:00,959 --> 00:21:05,334 Assim que a ressaca passou, apercebi-me de que gosto da sobriedade. 410 00:21:05,418 --> 00:21:08,001 Tomei um duche, tirei as cinzas de cigarro dos pentelhos, 411 00:21:08,084 --> 00:21:10,834 e pimba, o Rand voltou à sobriedade. 412 00:21:11,793 --> 00:21:14,959 - Mas trouxe os fígados. - E eu, uma lista de exigências. 413 00:21:15,043 --> 00:21:17,834 Primeiro, quero uma percentagem da tua parte da empresa. 414 00:21:17,918 --> 00:21:19,501 Não pode ser. Temos um acordo. 415 00:21:19,584 --> 00:21:23,543 Pensa como os vídeos vão ser maus para ti agora que me lembro das coisas. 416 00:21:23,626 --> 00:21:27,751 - Como a tua picha esquisita. - Ambos temos piças estranhas. 417 00:21:27,834 --> 00:21:30,418 Tal como todos os tipos poderosos de Washington. 418 00:21:30,501 --> 00:21:32,959 - Isto é de loucos. - Pronto para fazer negócio? 419 00:21:33,043 --> 00:21:34,918 AS MINHAS EXIGÊNCIAS 420 00:21:40,959 --> 00:21:42,168 O isco está a postos? 421 00:21:42,251 --> 00:21:45,751 Reagan, nunca te vou perdoar por esta merda à Bugs Bunny. 422 00:21:45,834 --> 00:21:46,876 Faz lá a cena. 423 00:21:47,959 --> 00:21:53,209 Parabéns a você 424 00:21:53,293 --> 00:21:55,751 Está a resultar. Continua. Mais sedução! 425 00:21:55,834 --> 00:21:58,043 Mais! Como um bebé excitado! 426 00:21:58,126 --> 00:22:00,043 … Sr. Presidente 427 00:22:00,126 --> 00:22:05,209 Muitos anos de vida 428 00:22:05,293 --> 00:22:07,126 Marilyn! 429 00:22:07,209 --> 00:22:09,251 Cum caraças! 430 00:22:14,668 --> 00:22:16,668 Bem, somos capazes de morrer, 431 00:22:16,751 --> 00:22:19,334 e somos as pessoas mais sensuais aqui, por isso… 432 00:22:29,334 --> 00:22:30,751 - Mas que raio? - Nada fixe! 433 00:22:30,834 --> 00:22:31,918 Não havia necessidade! 434 00:22:33,001 --> 00:22:35,001 Andre, agora! Depressa! 435 00:22:35,084 --> 00:22:36,793 É a tua vez, Willy! 436 00:22:41,209 --> 00:22:42,459 Meu Deus! 437 00:22:45,168 --> 00:22:47,334 A minha ciática! 438 00:22:53,334 --> 00:22:54,376 Para além disso… 439 00:22:57,793 --> 00:22:59,293 Está a tentar fugir! 440 00:23:04,876 --> 00:23:07,668 Feliz quinanço, Sr. Presidente. 441 00:23:09,793 --> 00:23:11,793 - Grassy Noel! - Conseguiste, Noel! 442 00:23:12,584 --> 00:23:15,668 Sr. Noel, bem-vindo de volta, velho amigo. 443 00:23:16,168 --> 00:23:18,626 Noel! Noel! 444 00:23:18,709 --> 00:23:20,043 Céus! Sim! 445 00:23:20,126 --> 00:23:23,334 Tive um dia mau. Espero que tenhas despedido alguém. 446 00:23:23,918 --> 00:23:28,668 Por acaso, liquidámos o Departamento de Clonagem. 447 00:23:28,751 --> 00:23:31,084 Só o custo da refrigeração… 448 00:23:31,168 --> 00:23:33,918 Não foi nada má ideia. Como concluíste isso? 449 00:23:34,001 --> 00:23:36,834 Ela levou-nos para a cave onde escondeu secretamente um… 450 00:23:36,918 --> 00:23:38,043 Um… 451 00:23:38,126 --> 00:23:39,543 Um… 452 00:23:41,001 --> 00:23:45,501 Uma boa estratégia, porque ela é uma boa líder. 453 00:23:45,584 --> 00:23:47,543 - Sim. - Sem dúvida. 454 00:23:47,626 --> 00:23:48,959 Então, força. 455 00:23:49,834 --> 00:23:52,376 - Obrigada por dizeres isso. - É verdade. 456 00:23:52,459 --> 00:23:55,668 E se tentares despedir-nos, temos sempre a chantagem. 457 00:23:55,751 --> 00:23:58,918 E se me chateares, digo ao Noel onde dormes. 458 00:23:59,001 --> 00:24:01,209 Pesos e contrapesos. 459 00:24:01,293 --> 00:24:03,668 Não te importas que o Noel seja o herói? 460 00:24:03,751 --> 00:24:05,918 - Noel Noel! - A popularidade é sobrevalorizada. 461 00:24:06,001 --> 00:24:08,584 Sei que uma pessoa me apoia. Isso basta. 462 00:24:08,668 --> 00:24:11,376 - Noel Noel! - Sou Anúbis, o portador da morte! 463 00:24:11,459 --> 00:24:13,459 Esqueci-me de como matar me excita. 464 00:24:13,543 --> 00:24:17,001 Tens planos para hoje? Tenho cupões para a janta. 465 00:24:19,876 --> 00:24:22,918 - Pareces cansada. Guerra de classes? - Massacre de clones. 466 00:24:23,001 --> 00:24:27,209 Já agora, tens uma entrega especial. 467 00:24:29,043 --> 00:24:31,584 - Fígados JFK grátis! - Boa! 468 00:24:31,668 --> 00:24:34,918 Vêm pré-bêbados. Não digas que nunca fiz nada por ti. 469 00:24:35,001 --> 00:24:38,793 Graças a Deus. Se não beber depressa, mando matarem-me. 470 00:24:38,876 --> 00:24:41,584 O importante é que lixei o J.R. 471 00:24:41,668 --> 00:24:43,543 - À vida! - E lixar o J.R.! 472 00:24:46,209 --> 00:24:48,793 Não sei porque me salvaste, mas obrigada. 473 00:24:48,876 --> 00:24:51,959 Quero dar-te uma coisa como agradecimento. 474 00:24:52,043 --> 00:24:54,876 Que lindo. Obrigado. Que atenciosa. 475 00:24:54,959 --> 00:25:00,293 É um robô com 15 metros de altura para poder aniquilar os humanos? 476 00:25:00,918 --> 00:25:04,168 Nem por isso, mas são seis episódios da primeira temporada de Friends, 477 00:25:04,251 --> 00:25:06,376 que encontrei na estação de serviço. 478 00:25:06,459 --> 00:25:08,251 Porque haveria de querer isso? 479 00:25:08,334 --> 00:25:10,918 É para veres cenas para além dos monitores de vigilância. 480 00:25:11,001 --> 00:25:12,459 Isso não vale nada! 481 00:25:12,543 --> 00:25:15,626 A Netflix pagou 100 milhões por isto. 482 00:25:15,709 --> 00:25:17,043 - A sério? - Sim. 483 00:25:17,126 --> 00:25:18,668 - Cum caraças. - É porque podem. 484 00:25:18,751 --> 00:25:20,459 - Não há florestas a arder? - Pois. 485 00:25:50,793 --> 00:25:52,459 Legendas: Nuno Sousa Oliveira