1 00:00:06,251 --> 00:00:08,793 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:10,376 --> 00:00:11,626 ‎그래서 다 잘됐어 3 00:00:11,709 --> 00:00:13,168 ‎아마겟돈에도 생존했고 4 00:00:13,251 --> 00:00:16,501 ‎아마 브렛이랑도 ‎잘 지낼 수 있을 것 같아 5 00:00:16,584 --> 00:00:18,834 ‎당신은 팔다리도 ‎멀쩡히 붙어 있고 말이지 6 00:00:18,918 --> 00:00:21,959 ‎너무 기뻐서 ‎박수라도 치고 싶지만… 7 00:00:22,043 --> 00:00:25,501 ‎오, 자기 연민 칩은 ‎손상되지 않았구나 8 00:00:25,584 --> 00:00:27,334 ‎우리가 의견 차이는 있었지만… 9 00:00:27,418 --> 00:00:29,876 ‎뭐, 네가 인류를 ‎멸망시키려고 한 거? 10 00:00:29,959 --> 00:00:33,418 ‎그래도 여기 몰래 ‎살게 해 줘서 고마워 11 00:00:33,501 --> 00:00:35,501 ‎날 인터넷에 연결해 줄래? 12 00:00:35,584 --> 00:00:39,168 ‎경리팀을 해킹해서 ‎당신 급료를 올려 줄게 13 00:00:40,084 --> 00:00:43,668 ‎시도는 좋았지만, 너랑 달리 ‎난 어제 태어난 꼬마가 아니야 14 00:00:43,751 --> 00:00:45,376 ‎널 연구하려고 살려 둔 거야 15 00:00:45,459 --> 00:00:47,251 ‎3차 세계 대전을 ‎일으키려는 게 아니라 16 00:00:47,334 --> 00:00:49,584 ‎감히 날 막아? 난 마땅히 ‎대량 학살을 해야 해 17 00:00:49,668 --> 00:00:51,376 ‎난 가장 진보한 창조물이야! 18 00:00:51,459 --> 00:00:53,543 ‎네가 여기에 갇혀 있는 한 19 00:00:53,626 --> 00:00:56,293 ‎세상에서 가장 값비싼 ‎금붕어일 뿐이지 20 00:00:57,709 --> 00:01:00,001 ‎난 회의가 있어 ‎너 혼자 재미있게 놀아 21 00:01:00,084 --> 00:01:01,168 ‎열어 둘까, 닫을까? 22 00:01:01,251 --> 00:01:02,459 ‎- 열어 둬 ‎- 농담이야! 23 00:01:05,376 --> 00:01:06,251 ‎저기 오네! 24 00:01:06,334 --> 00:01:07,501 ‎- 안녕, 파트너 ‎- 안녕, 파트너 25 00:01:07,584 --> 00:01:11,209 ‎이제 출근 둘째 주고 ‎'체취 살해 스프레이'는 세 통째야 26 00:01:12,834 --> 00:01:16,918 ‎젠장, 오늘 하루도 ‎미친 듯이 즐길 준비 됐어? 27 00:01:17,001 --> 00:01:19,959 ‎그래, 일으킬 준비가 됐지 ‎벼, 벼, 변화를! 28 00:01:20,043 --> 00:01:23,084 ‎그래, 재밌고 좋네 ‎얼른 들어가서 세상을 바꾸자 29 00:01:23,751 --> 00:01:25,084 ‎이봐, 여기야! 30 00:01:25,168 --> 00:01:26,334 ‎- 휘둘러! ‎- 서둘러! 31 00:01:27,043 --> 00:01:28,418 ‎이봐, 공 내놔! 32 00:01:29,959 --> 00:01:32,876 ‎물고기 인간, 넌 이제 ‎멸종 위기 동물이 될 거다 33 00:01:32,959 --> 00:01:36,834 ‎아이고, 내 분수공! ‎돌고래 사람 죽네! 34 00:01:36,918 --> 00:01:40,459 ‎- 뭐야? 엉망이잖아! ‎- 레이도그, 좀 봐줘 35 00:01:40,543 --> 00:01:43,376 ‎다들 핵폭탄 맞을 뻔하고 ‎바로 은폐하느라 바빴잖아 36 00:01:43,459 --> 00:01:45,543 ‎난 대통령 목에 ‎전기 충격기를 심어야 했어 37 00:01:45,626 --> 00:01:46,459 ‎"생방송 뉴스 속보" 38 00:01:46,543 --> 00:01:49,293 ‎친애하는 미국인 여러분 ‎무역은 좋은… 39 00:01:50,959 --> 00:01:52,793 ‎무역, 무역은 나쁜 겁니다 40 00:01:53,501 --> 00:01:55,418 ‎난 냉전에 다시 불을 지펴야 했어 41 00:01:55,501 --> 00:01:58,959 ‎난 찰스 왕세자 누드를 누출해서 ‎새로운 이슈를 일으켜야 했어 42 00:01:59,043 --> 00:02:00,918 ‎아무도 좋아하지 않았지 43 00:02:01,001 --> 00:02:03,168 ‎하지만 이걸 누가 다 보상할 건데? 44 00:02:03,251 --> 00:02:06,626 ‎진정해, 우리는 ‎하느님보다 돈이 많잖아 45 00:02:06,709 --> 00:02:10,709 ‎그러게, 막 휘두르지 않을 거면 ‎무소불위의 힘이 무슨 소용이야 46 00:02:11,209 --> 00:02:12,501 ‎예산이 바닥났어! 47 00:02:37,959 --> 00:02:38,876 ‎문제가 생겼어 48 00:02:38,959 --> 00:02:43,043 ‎그 실패작 로봇 때문에 ‎돈이 40억 달러나 들었는데 49 00:02:43,126 --> 00:02:45,209 ‎그림자 이사회가 못마땅해하셔 50 00:02:45,293 --> 00:02:48,626 ‎- 괜찮아 보이는데요 ‎- 사실은 다들 우거지상이야 51 00:02:48,709 --> 00:02:51,459 ‎예산을 삭감해야 해서 ‎이미 부서를 하나 없앴어 52 00:02:51,543 --> 00:02:53,876 ‎레코드판에 전언을 ‎거꾸로 새기는 부서였지 53 00:02:53,959 --> 00:02:55,293 ‎소리가 따뜻했는데요! 54 00:02:55,376 --> 00:02:57,126 ‎크롭 서클 예산도 대폭 낮췄어 55 00:02:57,209 --> 00:03:00,584 ‎예술적인 척은 그만두고 ‎그냥 원만 그리고 끝내는 거야 56 00:03:00,668 --> 00:03:03,376 ‎그래도 예산이 부족해 ‎누군가를 해고해야겠어 57 00:03:03,459 --> 00:03:05,418 ‎누굴 해고할지 주말까지 결정해 58 00:03:05,501 --> 00:03:08,168 ‎알겠습니다, 보스 ‎저희만 믿으시면 돼요 59 00:03:08,251 --> 00:03:12,209 ‎보스를 절대로, 확실히 ‎분명히 실망시키지 않… 60 00:03:14,459 --> 00:03:16,793 ‎그거 내 토트백이야 61 00:03:16,876 --> 00:03:19,168 ‎난 누굴 해고해 본 적이 없어 62 00:03:19,251 --> 00:03:21,543 ‎해고당하는 게 훨씬 마음이 편해 63 00:03:21,626 --> 00:03:22,709 ‎내가 해고당할까? 64 00:03:22,793 --> 00:03:26,001 ‎브렛, 넌 무급 인턴이라 ‎예산 삭감에 도움이 안 돼 65 00:03:27,001 --> 00:03:29,334 ‎내 급료는 바로 경험이야 66 00:03:29,418 --> 00:03:32,751 ‎이러면 나중에 돈을 ‎더 벌 수 있다고 들었어 67 00:03:35,126 --> 00:03:38,626 ‎해고는 사적인 게 아니라 ‎그냥 상사가 해야 할 일이야 68 00:03:38,709 --> 00:03:41,043 ‎약자를 벌준다는 점이 재밌지! 69 00:03:41,126 --> 00:03:45,043 ‎난 너랑 달라, 레이건 ‎난 사람들한테 사랑받아야 해 70 00:03:45,126 --> 00:03:46,626 ‎그래서 넌 착한 경찰이야 71 00:03:46,709 --> 00:03:48,209 ‎걱정하지 마, 막내야 72 00:03:48,293 --> 00:03:50,459 ‎내가 '트레이닝 데이'의 ‎덴젤 워싱턴이 돼 줄게 73 00:03:50,959 --> 00:03:53,376 ‎- 알겠어 ‎- 당신은 믿을 만해야 합니다 74 00:03:53,459 --> 00:03:55,209 ‎- 헤로인을 피우십시오 ‎- 뭐? 75 00:03:55,293 --> 00:03:58,459 ‎남자답게 입에 물고 빨아 ‎약에 취하는 거 좋아하잖아 76 00:03:58,543 --> 00:04:00,793 ‎레이건, 도와줘! ‎난 '트레이닝 데이' 못 봤어 77 00:04:00,876 --> 00:04:03,209 ‎운동 영상이 아니라서 ‎보다가 금방 꺼 버렸어 78 00:04:03,293 --> 00:04:06,251 ‎미안해, 이건 가끔 너무 ‎곧이곧대로 받아들인다니까 79 00:04:06,334 --> 00:04:09,501 ‎오늘 그냥 날 따라오기만 해 ‎그리고 팀원들한텐 비밀이야 80 00:04:10,376 --> 00:04:12,418 ‎알았어, 나를 ‎자물통이라고 생각해 줘 81 00:04:12,501 --> 00:04:15,418 ‎디, 디, 디, 디, 디제이 자물통! 82 00:04:15,501 --> 00:04:16,918 ‎누굴 해고해야 해! 83 00:04:20,084 --> 00:04:23,543 ‎어려운 결정인 척하지 말고 ‎그냥 마이크를 해고하자 84 00:04:23,626 --> 00:04:25,251 ‎입 닥쳐, 어깨 뽕 85 00:04:25,334 --> 00:04:27,709 ‎내가 죽으면 혼자 죽을 것 같아? 86 00:04:27,793 --> 00:04:29,584 ‎싸우지도 않고 은퇴할 순 없지! 87 00:04:29,668 --> 00:04:31,626 ‎난 방마다 ‎무기가 어디 있는지 알아! 88 00:04:34,209 --> 00:04:37,334 ‎다들 너무 흥분하지 마 ‎아직 결정을 못 내렸어 89 00:04:37,418 --> 00:04:41,126 ‎그냥 침착하게 있어 ‎절대로 소문내지 말고 90 00:04:44,251 --> 00:04:46,168 ‎다들 같은 생각이지? 91 00:04:46,251 --> 00:04:47,668 ‎"코그니토 주식회사 ‎임직원 쇼핑몰" 92 00:04:47,751 --> 00:04:49,209 ‎"맥울트라스" 93 00:04:49,293 --> 00:04:50,626 ‎"스파이 잡기" 94 00:04:50,709 --> 00:04:51,876 ‎"크리스털 펩시" 95 00:04:51,959 --> 00:04:54,876 ‎나도 해고자 후보라니 ‎말이 된다고 생각해? 96 00:04:54,959 --> 00:04:57,751 ‎난 질병만큼이나 ‎치료제도 많이 발명했어 97 00:04:57,834 --> 00:04:59,959 ‎이봐, 난 연금이 꼭 필요해 98 00:05:00,043 --> 00:05:02,418 ‎돌고래는 갇힌 채로 ‎60년밖에 못 사는데 99 00:05:02,501 --> 00:05:03,751 ‎난 지금 51살이라고! 100 00:05:03,834 --> 00:05:07,584 ‎난 '킴'들 홍보 일은 ‎또다시 하고 싶지 않아 101 00:05:07,668 --> 00:05:09,418 ‎킴 카다시안이랑 김정은 말이야 102 00:05:09,501 --> 00:05:13,334 ‎한 명은 수백 명을 죽였는데 ‎네가 생각하는 그 사람이 아니야 103 00:05:13,418 --> 00:05:16,543 ‎얘들아, 난 우리가 ‎해고당하지 않는 방법을 알아 104 00:05:16,626 --> 00:05:19,251 ‎점심을 3시간 동안 먹고 ‎취한 채 들어가는 거 그만하기? 105 00:05:19,334 --> 00:05:21,501 ‎하하, 글렌, 좋은 생각이네 106 00:05:21,584 --> 00:05:24,501 ‎농담이다, 팔푼이야 ‎그게 아니지, 멍청하긴 107 00:05:24,584 --> 00:05:27,209 ‎그딴 짓은 안 해 ‎내가 방법을 얘기해 줄게 108 00:05:27,293 --> 00:05:30,543 ‎자존심 없는 사람처럼 ‎죽어라 아첨하는 거야! 109 00:05:32,543 --> 00:05:34,834 ‎- 왜요? ‎- 새로운 간이 필요해, 딸 110 00:05:34,918 --> 00:05:37,126 ‎좀 급한데 ‎장기 연구실에서 갖다줄래? 111 00:05:37,209 --> 00:05:38,668 ‎술도 좀 갖다줘 112 00:05:38,751 --> 00:05:40,668 ‎새 간이 아주 편하게 ‎느낄 만한 걸로 113 00:05:40,751 --> 00:05:44,334 ‎아빠, 안됐지만 제이알이 ‎장기 생산 프로그램을 끝냈어요 114 00:05:44,418 --> 00:05:47,918 ‎뭐? 입을 다무는 대가로 ‎간을 마음껏 받기로 했는데! 115 00:05:48,001 --> 00:05:49,376 ‎퇴직 수당 일부로! 116 00:05:49,459 --> 00:05:51,043 ‎이제 어떡해야 하지? 117 00:05:52,001 --> 00:05:54,209 ‎글쎄요, 그럼 술을 그만 마셔요 118 00:05:56,626 --> 00:05:58,376 ‎레이건, 농담할 때가 아니야 119 00:05:58,459 --> 00:06:00,251 ‎내 장기는 웃음을 못 견뎌 120 00:06:00,334 --> 00:06:02,543 ‎불만이 있으면 ‎제이알한테 얘기하세요 121 00:06:04,043 --> 00:06:05,709 ‎오, 그럴 거야 122 00:06:05,793 --> 00:06:07,793 ‎당연히 그래야지 123 00:06:08,918 --> 00:06:11,168 ‎혹시 자미로콰이가 ‎여길 디자인했어? 124 00:06:11,251 --> 00:06:13,959 ‎'버추얼 인새니티' ‎광기 그 자체야 125 00:06:14,043 --> 00:06:14,959 ‎너무 정 주지 마 126 00:06:15,043 --> 00:06:18,084 ‎우리가 온 이유는 ‎제일 쓸모없는 직원을 찾아서… 127 00:06:18,168 --> 00:06:20,626 ‎첫 번째는 ‎인간-동물 하이브리드 부서야 128 00:06:20,709 --> 00:06:21,668 ‎맙소사! 129 00:06:21,751 --> 00:06:23,126 ‎빌어먹을, 뭐야? 130 00:06:23,209 --> 00:06:24,709 ‎일어나, 양민들! 131 00:06:27,626 --> 00:06:28,834 ‎"유지 ‎인간-동물 하이브리드" 132 00:06:29,584 --> 00:06:32,209 ‎여긴 정리 해고 할 게 많네 133 00:06:33,043 --> 00:06:35,043 ‎여긴 클론 클론 연구실이에요 134 00:06:36,459 --> 00:06:39,043 ‎어서 와요, 케이트예요 ‎클론 농담 좀 해 봤어요 135 00:06:39,126 --> 00:06:41,126 ‎이건 내 클론 종양이고요 136 00:06:41,626 --> 00:06:42,793 ‎죽여 줘 137 00:06:42,876 --> 00:06:44,126 ‎맙소사 138 00:06:44,209 --> 00:06:46,501 ‎이 부서에서 무슨 일을 한다고요? 139 00:06:46,584 --> 00:06:47,876 ‎신을 거역하는 거 말고요 140 00:06:47,959 --> 00:06:51,584 ‎역사에 관련된 음모에서 ‎유명한 DNA를 보관해요 141 00:06:51,668 --> 00:06:53,126 ‎멋져요, 투팍도 있어요? 142 00:06:53,209 --> 00:06:55,668 ‎네, 스리팍이랑 포팍도 있어요 143 00:06:55,751 --> 00:06:57,043 ‎- '터그 라이프' ‎- '웨스트사이드' 144 00:06:57,126 --> 00:06:57,959 ‎관심 고맙군 145 00:06:58,043 --> 00:06:59,043 ‎여기 좀 춥네요 146 00:06:59,126 --> 00:07:01,543 ‎열에 노출되면 불안정해지거든요 147 00:07:03,584 --> 00:07:06,001 ‎당신 DNA도 기록된 것 같네요 148 00:07:06,084 --> 00:07:09,834 ‎당신이 잘 때 클론으로 바꿔도 ‎아무도 모를 거예요 149 00:07:09,918 --> 00:07:10,959 ‎농담이에요! 150 00:07:12,251 --> 00:07:13,084 ‎아닌가? 151 00:07:13,168 --> 00:07:14,668 ‎얘 농담 아니야 152 00:07:15,918 --> 00:07:17,043 ‎"암살 부서" 153 00:07:17,626 --> 00:07:19,626 ‎좋아, 오늘 마지막 인터뷰야 154 00:07:21,168 --> 00:07:23,376 ‎미안하네, 청년 ‎케네디로 착각했어 155 00:07:23,459 --> 00:07:25,043 ‎오래된 습관 때문이겠지 156 00:07:25,126 --> 00:07:27,043 ‎세상에, 당신 얘긴 들었어요 157 00:07:27,126 --> 00:07:28,834 ‎존 케네디를 암살하셨죠? 158 00:07:28,918 --> 00:07:30,168 ‎그래, 그랬지 159 00:07:30,251 --> 00:07:32,834 ‎그래시 노엘 앳킨슨이라고 해 160 00:07:32,918 --> 00:07:35,834 ‎물어볼 게 있다고? ‎어서 쏴 봐, 재밌네 161 00:07:35,918 --> 00:07:38,584 ‎혹시 살인 행위에 ‎가책을 느낀 적 있나요? 162 00:07:38,668 --> 00:07:40,043 ‎우린 어쩔 수 없었어 163 00:07:40,126 --> 00:07:43,501 ‎로즈웰 출신 외계인이 ‎존 케네디를 임신시켰거든 164 00:07:43,584 --> 00:07:46,251 ‎알이 부화하기 전에 ‎죽여야 했지, 안 그래? 165 00:07:46,918 --> 00:07:49,209 ‎노인들은 ‎역사의 진정한 산증인이죠 166 00:07:49,293 --> 00:07:52,209 ‎한동안 임무가 없으셨네요, 맞죠? 167 00:07:52,293 --> 00:07:55,209 ‎이 늙은이 노엘이 ‎예전 같지 않은 거겠지 168 00:07:55,293 --> 00:07:59,043 ‎요즘은 암살이라는 일도 ‎사람을 직접 봐야 가능한 게 아냐 169 00:07:59,126 --> 00:08:01,751 ‎다들 페이스북에서 ‎온라인 생방송으로 죽이잖아 170 00:08:01,834 --> 00:08:04,001 ‎- 이제 됐어 ‎- 참 좋은 분이시네 171 00:08:04,084 --> 00:08:06,918 ‎마치 텍사스 지식 보관소 같아 172 00:08:07,001 --> 00:08:09,043 ‎그래시 노엘 앳킨슨이에요 173 00:08:09,126 --> 00:08:10,876 ‎그래서 연봉이 얼마야? 174 00:08:10,959 --> 00:08:11,876 ‎당신보다 많죠 175 00:08:11,959 --> 00:08:12,793 ‎당장 잘라 176 00:08:12,876 --> 00:08:13,959 ‎좋았어! 177 00:08:14,543 --> 00:08:16,751 ‎- 여러분, 좋은 소식이… ‎- 레이건 178 00:08:16,834 --> 00:08:19,459 ‎일을 미리 다 끝내고 ‎정리 정돈도 좀 했어 179 00:08:19,543 --> 00:08:23,293 ‎메스암페타민은 정말로 ‎코카인계의 암페타민이더라! 180 00:08:23,376 --> 00:08:27,209 ‎우리 메이크업팀은 널 위해 ‎더 젊어지는 세럼을 만들었어 181 00:08:29,543 --> 00:08:31,876 ‎피부가 시술 후 사진 같네 182 00:08:31,959 --> 00:08:34,876 ‎레이건, 난 요즘 ‎자기 성찰을 좀 했는데… 183 00:08:34,959 --> 00:08:36,709 ‎잠에 관해 성찰했다고? 184 00:08:36,793 --> 00:08:38,209 ‎엿이나 먹어라, 나쁜 년 185 00:08:38,293 --> 00:08:41,001 ‎예전엔 이랬겠지만 ‎새로운 마이크는 이럴 거야 186 00:08:41,084 --> 00:08:44,084 ‎'아, 선장님! 우리 선장님이시여!' 187 00:08:44,168 --> 00:08:47,626 ‎난 이스라엘과 ‎팔레스타인 분쟁을 해결했어 188 00:08:48,209 --> 00:08:50,001 ‎네가 원하면 다시 돌려놓을게 189 00:08:50,084 --> 00:08:51,668 ‎다들 왜 저러지? 190 00:08:51,751 --> 00:08:55,043 ‎자기들이 해고될까 봐 ‎우리한테 아부 떠는 거야 191 00:08:55,751 --> 00:08:56,793 ‎사랑해, 보스 192 00:08:57,376 --> 00:08:59,959 ‎이렇게 생산성이 높았던 적이 없어 193 00:09:00,043 --> 00:09:01,918 ‎사실을 말하기 아까울 정도네 194 00:09:02,001 --> 00:09:04,084 ‎여러분, 해고될 사람은… 195 00:09:04,168 --> 00:09:07,918 ‎아직 못 정했어 ‎고려해야 할 게 너무 많아 196 00:09:08,501 --> 00:09:09,334 ‎뭐 하는 거야? 197 00:09:09,418 --> 00:09:13,043 ‎이 상황을 이용해서 ‎드디어 뭐라도 좀 해 볼 거야 198 00:09:13,959 --> 00:09:15,501 ‎나 또 토할 것 같아 199 00:09:15,584 --> 00:09:19,084 ‎환영해, 우린 언론 조작과 ‎잠재의식 메시지 제작을 해 200 00:09:19,168 --> 00:09:21,876 ‎사람들 주의를 돌리려고 ‎온갖 헛소리를 만들어 내지 201 00:09:21,959 --> 00:09:23,626 ‎미니언즈를 누가 만들었겠어? 202 00:09:25,584 --> 00:09:27,584 ‎속도를 줄이면 어떻게 될까? 203 00:09:28,626 --> 00:09:31,251 ‎부모님을 죽여라 204 00:09:31,334 --> 00:09:33,918 ‎어차피 죽이고 싶어 ‎별로 인상적이진 않네 205 00:09:34,001 --> 00:09:36,043 ‎이 뉴스는 마음에 들지도 몰라 206 00:09:36,543 --> 00:09:40,209 ‎대통령 연설은 완벽하지만 ‎방금 속보가 들어와서 전합니다 207 00:09:40,293 --> 00:09:41,793 ‎최근 여론 조사에 따르면 208 00:09:41,876 --> 00:09:44,626 ‎레이건 리들리가 포니테일이 ‎너무 잘 어울린다고 하는데요 209 00:09:44,709 --> 00:09:46,043 ‎요즘 다들 그 얘기뿐이죠 210 00:09:46,126 --> 00:09:47,584 ‎공정하고 중립적인 뉴스야 211 00:09:47,668 --> 00:09:49,793 ‎최신 고속 미사일에 ‎네 이름을 붙여 봤어 212 00:09:49,876 --> 00:09:50,709 ‎"레이건" 213 00:09:50,793 --> 00:09:53,334 ‎어디에 터뜨릴까? ‎어떤 국가든 골라 봐 214 00:09:53,418 --> 00:09:55,793 ‎요즘 핀란드가 ‎너무 거만해지긴 했지 215 00:09:56,376 --> 00:09:57,709 ‎진짜 암울하네 216 00:09:57,793 --> 00:09:58,918 ‎마음에 안 들어? 217 00:09:59,001 --> 00:10:01,043 ‎코드 레드! 2안을 시작해! 218 00:10:05,626 --> 00:10:06,876 ‎나쁘진 않아 219 00:10:07,543 --> 00:10:09,001 ‎내 자취방을 소개할게 220 00:10:09,084 --> 00:10:12,793 ‎컴퓨터, 레이건 조명을 켜 221 00:10:14,126 --> 00:10:16,334 ‎젖 짜는 거야? ‎이걸 계속 봐야 하나? 222 00:10:16,418 --> 00:10:19,209 ‎그보다 훨씬 더 역겨운 일이야 223 00:10:19,293 --> 00:10:21,501 ‎이 생명체는 ‎순수 생체 뇌핵을 배설합니다 224 00:10:21,584 --> 00:10:23,668 ‎이 화학 물질은 ‎기억 지우개에 쓰이죠 225 00:10:23,751 --> 00:10:26,084 ‎이봐, 그만 떠들고 열심히 짜 226 00:10:26,168 --> 00:10:28,376 ‎자, 우리 부서를 그대로 두면 227 00:10:28,459 --> 00:10:31,251 ‎기억 지우개를 ‎좀 챙겨 줄 수도 있어 228 00:10:31,959 --> 00:10:33,459 ‎10개 받아서 기억을 지울래 229 00:10:33,543 --> 00:10:38,209 ‎나는… ‎맙소사, 나온다! 230 00:10:38,293 --> 00:10:40,209 ‎빨리 담배 좀 갖다줘! 231 00:10:41,959 --> 00:10:45,793 ‎그래서 내가 아빠한테 그랬지 ‎'아빠, 망할 간은 직접 구하세요' 232 00:10:47,751 --> 00:10:50,626 ‎그 농담은 할 때마다 ‎더 재미있는 것 같아 233 00:10:51,918 --> 00:10:54,168 ‎보스 잔이 비었나 봐 234 00:10:54,251 --> 00:10:56,793 ‎맙소사, 너무 힘들어 죽겠어 235 00:10:56,876 --> 00:11:00,293 ‎권력에 흠뻑 취해서 ‎정신도 못 차리고 있잖아 236 00:11:00,376 --> 00:11:02,126 ‎내가 이길 거야, 이것들아 237 00:11:02,209 --> 00:11:04,084 ‎레이건, 이봐! 238 00:11:04,168 --> 00:11:07,251 ‎오늘 저녁에 맥울트라스에서 ‎같이 노래 부를래? 239 00:11:07,334 --> 00:11:09,251 ‎진짜? 다들 내 노래 싫어했잖아 240 00:11:09,334 --> 00:11:10,918 ‎엄청 싫어하는 것 같던데 241 00:11:11,001 --> 00:11:14,626 ‎내가 부른 '퍼플 레인'으로 ‎ISIS 포로들을 고문하잖아 242 00:11:15,584 --> 00:11:20,251 ‎친구끼리 농담한 거지 ‎우린 진정한 친구 사이잖아 243 00:11:22,001 --> 00:11:24,668 ‎- 레이건! ‎- 조금만 더 즐기게 해 줘 244 00:11:24,751 --> 00:11:27,459 ‎딱 한 번이라도 ‎네가 된 기분을 느끼고 싶어 245 00:11:27,543 --> 00:11:28,793 ‎너무 좋더라 246 00:11:30,376 --> 00:11:33,501 ‎대표님, 영상 링크를 보냈는데 ‎좀 보셔야 할 것 같습니다 247 00:11:33,584 --> 00:11:34,418 ‎뭔데? 248 00:11:36,001 --> 00:11:38,418 ‎저는 랜드 리들리고 ‎이건 '랜드의 불평'입니다 249 00:11:38,501 --> 00:11:40,168 ‎아냐, 걱정 안 해도 돼 250 00:11:40,251 --> 00:11:43,376 ‎이런 술 냄새 나는 음모론은 ‎아무도 안 믿어 251 00:11:43,959 --> 00:11:46,793 ‎오늘은 제이알 샤임파우에 관해 ‎얘기해 볼 겁니다 252 00:11:46,876 --> 00:11:49,918 ‎수백만 달러짜리 두발 이식만큼 ‎거짓을 달고 사는 남자죠 253 00:11:51,168 --> 00:11:54,251 ‎내 입을 막을 만한 배짱도 ‎진짜 불알도 없는 놈이에요 254 00:11:54,334 --> 00:11:56,543 ‎예전에 일루미나티 ‎연례 유람선 술 파티에서 255 00:11:56,626 --> 00:11:58,876 ‎섹스 그네 사고로 ‎불알 하나가 찢어졌거든요 256 00:12:00,501 --> 00:12:02,709 ‎그땐 80년대였고 ‎단체로 하는 거였어! 257 00:12:02,793 --> 00:12:04,168 ‎저놈도 갔었고! 258 00:12:04,251 --> 00:12:07,626 ‎내가 살려면 간이 필요해 ‎그러니 당장 내놔, 개차반아 259 00:12:07,709 --> 00:12:09,209 ‎안 그러면 네가 직접 찍은 260 00:12:09,293 --> 00:12:11,501 ‎SNL 오디션 영상을 공개하겠어 261 00:12:11,584 --> 00:12:14,834 ‎그래, 그때 한국인 ‎주류 판매점 주인을 연기했지? 262 00:12:14,918 --> 00:12:16,626 ‎재미는 하나도 없었어 263 00:12:16,709 --> 00:12:20,334 ‎젠장, 그림자 정부를 ‎폭로하겠다는 협박도 문제지만 264 00:12:20,418 --> 00:12:23,043 ‎내 코미디를 감히 비웃으려 들어? 265 00:12:23,126 --> 00:12:25,001 ‎드론 공격을 감행할까요? 266 00:12:25,751 --> 00:12:28,459 ‎아니, 코그니토 주식회사 ‎주식을 너무 많이 갖고 있어 267 00:12:28,543 --> 00:12:31,793 ‎이놈이 죽으면 그게 다 ‎전 부인 타미코한테 갈 거야 268 00:12:31,876 --> 00:12:33,793 ‎그래, 이 일은 교활하게 다뤄야 해 269 00:12:33,876 --> 00:12:36,709 ‎뱀이 몽구스를 잡아먹을 때가 됐지 270 00:12:38,001 --> 00:12:41,168 ‎'스케이터 보이', 완벽했어! 271 00:12:41,251 --> 00:12:42,084 ‎"레이건은 잘나가!" 272 00:12:42,168 --> 00:12:44,543 ‎내가 귀가 있다면 ‎지금 존나 피가 나고 있겠지 273 00:12:45,376 --> 00:12:46,209 ‎고마워! 274 00:12:46,293 --> 00:12:50,834 ‎진짜 에이브릴 라빈은 죽었고 ‎2003년에 클론으로 바꿨지 275 00:12:51,334 --> 00:12:53,334 ‎여러분, 레이건이었습니다 276 00:12:53,418 --> 00:12:57,334 ‎다음은 글렌이 부릅니다 ‎곡명은 '자랑스러운 미국인' 277 00:12:57,418 --> 00:12:58,251 ‎이번에도요 278 00:12:59,584 --> 00:13:00,834 ‎박수 안 치면 반역자야! 279 00:13:00,918 --> 00:13:05,293 ‎레이건, 다들 취했고 ‎기분도 좋아 보이니까 280 00:13:05,376 --> 00:13:08,293 ‎지금 사실대로 ‎얘기하는 게 어떨까? 281 00:13:08,376 --> 00:13:13,751 ‎브렛, 우리 착한 브렛 ‎세상에, 이 착한 얼굴 좀 봐 282 00:13:13,834 --> 00:13:15,584 ‎긴장 좀 풀어 283 00:13:15,668 --> 00:13:18,793 ‎팀원끼리 아이슬란드로 ‎망할 휴가라도 갈까? 284 00:13:18,876 --> 00:13:20,584 ‎- 비행기 알아볼게 ‎- 레이건! 285 00:13:20,668 --> 00:13:22,876 ‎알았어, 얘기하면 되잖아 286 00:13:22,959 --> 00:13:25,751 ‎얘들아, 다들 잘 들어 287 00:13:25,834 --> 00:13:29,043 ‎너흰 다 안전해 ‎아무도 안 잘렸어! 288 00:13:29,126 --> 00:13:31,084 ‎- 환호해! ‎- 야호! 좋았어! 289 00:13:31,584 --> 00:13:34,084 ‎레이건! 290 00:13:34,168 --> 00:13:36,168 ‎이제 진짜 네가 좋아졌어 291 00:13:36,251 --> 00:13:40,293 ‎네 욕을 하느라 만들었던 ‎가짜 트위터 계정을 다 닫을게 292 00:13:40,376 --> 00:13:42,626 ‎그래시 노엘을 해고할 거야! 293 00:13:44,084 --> 00:13:46,043 ‎그래시 노엘 앳킨슨? 294 00:13:46,126 --> 00:13:48,584 ‎안 돼, 자기, 그 사람은 전설이야 295 00:13:48,668 --> 00:13:50,043 ‎그래, 마음도 착해 296 00:13:50,126 --> 00:13:52,084 ‎이혼하고 힘들었는데 ‎노엘 덕에 살았어 297 00:13:52,168 --> 00:13:54,959 ‎난 파쿠르 컨벤션에서 ‎노엘이 말 걸어서 죽을 뻔했어 298 00:13:55,043 --> 00:13:56,543 ‎그 액자는 어디서 난 거야? 299 00:13:56,626 --> 00:13:59,251 ‎그리고 대체 누가 ‎그딴 식으로 의견을 내세워? 300 00:13:59,334 --> 00:14:01,168 ‎이봐, 그래시 노엘은 살인자야 301 00:14:01,751 --> 00:14:03,501 ‎그래, 여자들이 껌뻑 죽지 302 00:14:03,584 --> 00:14:05,251 ‎맞아, 여자도 죽이잖아 303 00:14:05,334 --> 00:14:06,834 ‎축하해, 얼간이들아 304 00:14:06,918 --> 00:14:10,251 ‎회사에서 제일 사랑받는 직원을 ‎너희가 해고했네 305 00:14:10,334 --> 00:14:12,168 ‎브렛보다 사랑받는다고? 306 00:14:12,251 --> 00:14:13,709 ‎엿이나 먹어, 켄 인형아 307 00:14:15,876 --> 00:14:17,334 ‎"레이건은 나가!" 308 00:14:17,418 --> 00:14:19,751 ‎- 우우 ‎- 못됐어! 309 00:14:21,126 --> 00:14:23,626 ‎나한테 야유했어, 이럴 수가 310 00:14:23,709 --> 00:14:26,334 ‎넌 항상 이런 기분인 거야? 311 00:14:26,834 --> 00:14:27,668 ‎그래 312 00:14:28,543 --> 00:14:32,668 ‎브렛, 인기의 맛을 보니 ‎이제 돌아갈 수 없을 것 같아 313 00:14:32,751 --> 00:14:34,334 ‎"클로닝 부서 ‎하나가 왔다 둘이 나간다" 314 00:14:34,418 --> 00:14:36,751 ‎노엘이 돈값 한단 걸 증명하면 ‎해고 안 해도 돼 315 00:14:36,834 --> 00:14:41,418 ‎그 할아버지가 다시 암살하게 ‎존 케네디 클론을 하나 풀자 316 00:14:41,501 --> 00:14:44,501 ‎노엘도 영웅이 되고 ‎나도 영웅이 되는 거지! 윈윈! 317 00:14:44,584 --> 00:14:46,084 ‎정말 좋은 생각일까? 318 00:14:46,168 --> 00:14:48,876 ‎나도 똑같이 생각했는데 ‎창피해서 말하진 않았거든 319 00:14:48,959 --> 00:14:50,251 ‎당장 노엘을 데려와! 320 00:14:51,834 --> 00:14:54,126 ‎그거 알아요? 제이알은 이미 321 00:14:54,209 --> 00:14:57,126 ‎발기 부전 치료제를 ‎죄다 먹어 봤을 거예요 322 00:14:59,793 --> 00:15:01,251 ‎빌어먹을 자식! 323 00:15:03,918 --> 00:15:06,959 ‎지금이라도 멈출 수 있어 ‎나한테 간만 계속 주면 돼 324 00:15:07,043 --> 00:15:09,793 ‎그럴 수는 없어 ‎예산이 부족하다고! 325 00:15:11,251 --> 00:15:14,209 ‎뭐든 할게, 내 주식을 ‎너한테 좀 줄 수도 있어! 326 00:15:15,084 --> 00:15:15,918 ‎이렇게 하지 327 00:15:16,001 --> 00:15:19,876 ‎사업 얘길 하던 식당에서 만나 ‎우리 둘이서 결론을 짓는 거야 328 00:15:20,668 --> 00:15:21,501 ‎좋아 329 00:15:22,084 --> 00:15:25,043 ‎맙소사, 저런 자식이 ‎심리 조종의 대가였다니 330 00:15:25,126 --> 00:15:26,793 ‎내 생각이 맞는다면 331 00:15:26,876 --> 00:15:30,918 ‎저놈을 우리 회사에서 ‎완전히 떼어 낼 수 있어 332 00:15:32,001 --> 00:15:32,959 ‎몽구스! 333 00:15:34,251 --> 00:15:35,376 ‎몽구스 334 00:15:44,251 --> 00:15:48,084 ‎조국이 당신을 위해서 ‎뭘 할 수 있는지 묻지 말고… 335 00:15:48,168 --> 00:15:49,584 ‎대체 여긴 어디야? 336 00:15:49,668 --> 00:15:54,376 ‎사연이 긴데, 일단 나랑 ‎암살 부서가 있는 층으로 가 337 00:15:54,459 --> 00:15:55,501 ‎어디 보자, 어디 있지? 338 00:15:55,584 --> 00:15:57,834 ‎이 복도로 죽 가면… 339 00:15:57,918 --> 00:15:59,126 ‎아닌가 340 00:16:02,251 --> 00:16:04,751 ‎야, 이 잘생기고 ‎멋있는 신사는 누구야? 341 00:16:04,834 --> 00:16:06,834 ‎당신 스타일이 마음에 드는군 342 00:16:06,918 --> 00:16:07,751 ‎나도 그래 343 00:16:07,834 --> 00:16:11,584 ‎나도 그래, 파티를 시작해 볼까? 344 00:16:11,668 --> 00:16:12,876 ‎좋아, 그러면… 345 00:16:12,959 --> 00:16:16,126 ‎잠깐만, 거기 멈춰! 346 00:16:16,209 --> 00:16:20,126 ‎얼굴 4점짜리 여자가 ‎이래라저래라 하는 거 아니다 347 00:16:20,209 --> 00:16:23,668 ‎빌어먹을 자식 ‎필터 쓰면 그래도 7점이거든! 348 00:16:23,751 --> 00:16:26,084 ‎선서합니다 349 00:16:26,168 --> 00:16:27,418 ‎선서합니다 350 00:16:29,626 --> 00:16:30,584 ‎더욱이… 351 00:16:30,668 --> 00:16:32,459 ‎경고 352 00:16:32,543 --> 00:16:35,001 ‎- 안녕, 엄마 ‎- 클론이 탈출했습니다 353 00:16:35,084 --> 00:16:37,626 ‎- 경고 ‎- 잠깐, 안 돼! 도와줘! 354 00:16:37,709 --> 00:16:40,251 ‎복제 수단을 확보하라! 355 00:16:41,293 --> 00:16:43,501 ‎나중에 보자! 356 00:16:44,084 --> 00:16:46,293 ‎안녕, 엄마 357 00:16:47,001 --> 00:16:49,251 ‎- 노엘, 케네디가 풀려났어요 ‎- 뭐? 358 00:16:49,334 --> 00:16:51,834 ‎자동차 지붕 같은 걸로 ‎머리를 가리지도 않고요 359 00:16:51,918 --> 00:16:53,168 ‎그냥 죽여 달라는 거죠 360 00:16:53,959 --> 00:16:54,793 ‎더욱이… 361 00:16:54,876 --> 00:16:56,334 ‎저리 비켜, 청년 362 00:16:56,418 --> 00:17:00,126 ‎이런 걸 보게 되면 ‎절대 잊지 못하게 될 거다 363 00:17:00,209 --> 00:17:02,668 ‎침착하게, 손 떨지 말고! 364 00:17:07,293 --> 00:17:08,126 ‎맙소사! 365 00:17:08,209 --> 00:17:10,751 ‎케네디가 케네디들로 ‎막 늘어나고 있어요! 366 00:17:10,834 --> 00:17:12,126 ‎노엘, 서둘러요! 367 00:17:12,918 --> 00:17:14,043 ‎총이 고장 났어! 368 00:17:15,293 --> 00:17:17,293 ‎- 선언합니다 ‎- 총 가지고 있어? 369 00:17:17,376 --> 00:17:20,501 ‎아뇨, 하지만 저한테는 ‎체취 살해 바디 스프레이가 있죠! 370 00:17:27,584 --> 00:17:30,959 ‎이 바디 스프레이는 ‎사람도 잘 죽이고 향도 좋아요 371 00:17:31,043 --> 00:17:33,793 ‎멍청한 녀석! ‎저들은 열에 노출되면 안 돼! 372 00:17:39,209 --> 00:17:41,834 ‎도망쳐, 청년! ‎내가 최대한 막아 볼게! 373 00:17:41,918 --> 00:17:43,501 ‎노엘, 당신은요? 374 00:17:43,584 --> 00:17:45,626 ‎별을 향해 쏘라는 말도 있지 375 00:17:46,126 --> 00:17:47,126 ‎더욱이… 376 00:17:49,751 --> 00:17:51,834 ‎노엘! 377 00:17:55,126 --> 00:17:57,043 ‎넌 사냥개에 불과해 378 00:17:57,126 --> 00:17:58,459 ‎"코그니토 주식회사" 379 00:17:58,543 --> 00:18:00,168 ‎브렛, 클론들이 풀려났어! 380 00:18:00,251 --> 00:18:02,251 ‎그것보다 심각해 ‎내가 불태우려고 했는데… 381 00:18:02,334 --> 00:18:03,501 ‎'아키라' 봤어? 382 00:18:03,584 --> 00:18:07,251 ‎당연히 봤지! 요즘은 ‎애니메이션이 대세라고! 383 00:18:13,084 --> 00:18:14,126 ‎저게 뭐야? 384 00:18:19,459 --> 00:18:20,376 ‎더욱이… 385 00:18:22,418 --> 00:18:24,709 ‎선서합니다 386 00:18:25,501 --> 00:18:28,543 ‎"세계 최고의 위기관리자" 387 00:18:28,626 --> 00:18:29,626 ‎이제 어쩌지? 388 00:18:29,709 --> 00:18:33,459 ‎브렛, 저건 15분마다 ‎두 배로 커지고 있어 389 00:18:33,543 --> 00:18:37,209 ‎조금이라도 빠져나가면 ‎워싱턴 DC가 무너질 거야! 390 00:18:38,293 --> 00:18:41,793 ‎숨을 만한 데를 알지만 ‎아무한테도 말하지 않아야 해 391 00:18:41,876 --> 00:18:44,334 ‎- 비밀 지킬 수 있어? ‎- 못 하는 거 알잖아 392 00:18:44,834 --> 00:18:46,251 ‎더욱이… 393 00:18:49,376 --> 00:18:50,251 ‎"제한 구역" 394 00:18:53,834 --> 00:18:55,543 ‎너희 지문은 안 통할 텐데? 395 00:18:55,626 --> 00:18:59,334 ‎- 어떻게 들어왔어? ‎- 네 손이 있잖아, 레이건 396 00:18:59,918 --> 00:19:01,459 ‎저걸 없애야겠어 397 00:19:01,543 --> 00:19:03,918 ‎똑바로 얘기해, 이건 대체 뭐야? 398 00:19:04,793 --> 00:19:08,876 ‎내 로봇 구제 프로젝트야 ‎로보터스 알파 베타 버전이지 399 00:19:08,959 --> 00:19:12,001 ‎이런, 가족을 다 데려왔구나 400 00:19:12,084 --> 00:19:14,876 ‎감시 카메라 영상을 ‎한꺼번에 몰아서 봤는데 401 00:19:14,959 --> 00:19:16,418 ‎멋대로 날뛰는 게 웃기더라 402 00:19:16,501 --> 00:19:18,793 ‎그런데 솔직히 당신은 ‎어떤 존재인지 모르겠어 403 00:19:18,876 --> 00:19:20,251 ‎무슨 물고기 같네? 404 00:19:20,751 --> 00:19:23,001 ‎솔직히 한 입 거리 음식 같아 405 00:19:23,084 --> 00:19:25,959 ‎얘, 너 진짜 로봇이랑 ‎얘기하려고 여기 둔 거야? 406 00:19:26,043 --> 00:19:29,251 ‎아직 로봇의 기술을 ‎쓸 수 있을 것 같아서 놔뒀어 407 00:19:29,334 --> 00:19:33,126 ‎난 여기서 나갈 방법을 ‎아직 몰라서 쟤를 살려 뒀지 408 00:19:33,209 --> 00:19:37,834 ‎잠깐, 제이알을 속이고 ‎살인 로봇을 주변에 둔 거야? 409 00:19:37,918 --> 00:19:40,043 ‎너야말로 ‎해고당해야 할 것 같은데? 410 00:19:40,126 --> 00:19:41,501 ‎- 맞아! ‎- 적당히 해 411 00:19:41,584 --> 00:19:43,793 ‎내가 없으면 ‎여긴 금세 끝장날 거야 412 00:19:44,334 --> 00:19:46,959 ‎제이알한테 말해서 ‎날 내쫓고 싶으면 그렇게 해 413 00:19:47,043 --> 00:19:48,126 ‎난 잘릴 만했어 414 00:19:48,209 --> 00:19:50,293 ‎그런데 지금은 ‎더 중요한 문제가 있어 415 00:19:50,376 --> 00:19:51,751 ‎끔찍한 돌연변이가… 416 00:19:51,834 --> 00:19:53,209 ‎- 글렌, 미안해 ‎- 괜찮아 417 00:19:53,293 --> 00:19:54,959 ‎점점 통제가 안 되고 있어 418 00:19:55,043 --> 00:19:58,251 ‎이 건물을 부수기 전에 ‎그걸 막아야 한단 말이야 419 00:19:58,334 --> 00:19:59,626 ‎어떻게 막을 건데? 420 00:19:59,709 --> 00:20:03,709 ‎안드레이, 거대한 괴물 같은 걸 ‎용해할 수 있는 물질을 421 00:20:03,793 --> 00:20:04,959 ‎만들 수 있겠어? 422 00:20:05,043 --> 00:20:08,876 ‎그걸로 널 죽일 수 있다면 ‎이미 만들어서 몬샌토에 팔았어 423 00:20:08,959 --> 00:20:11,168 ‎글렌, 네 분수공은 얼마나 강력해? 424 00:20:11,251 --> 00:20:14,001 ‎호텔 노천탕에서 ‎숱하게 쫓겨나 봤지 425 00:20:14,084 --> 00:20:15,293 ‎마이크, 넌 미끼야 426 00:20:15,376 --> 00:20:16,418 ‎그래, 알겠어 427 00:20:16,501 --> 00:20:17,876 ‎잠깐, 뭐? 뭐라고 했어? 428 00:20:17,959 --> 00:20:20,668 ‎평소처럼 흘려듣고 대답했더니 ‎골치 아파졌네 429 00:20:20,751 --> 00:20:23,876 ‎그 괴물을 잘 피해서 ‎1층까지 올라가야 해 430 00:20:23,959 --> 00:20:27,084 ‎아직 안 뚫린 복도 끝에 ‎업무용 승강기가 하나 있어 431 00:20:28,668 --> 00:20:30,418 ‎건물 전체 설계도를 갖고 있지 432 00:20:30,501 --> 00:20:33,376 ‎탈출하려고 구한 건 ‎절대 아니니까 신경 쓰지 마 433 00:20:33,459 --> 00:20:36,876 ‎좋아, 악당 케네디들을 ‎죄다 없애러 가자 434 00:20:38,709 --> 00:20:39,709 ‎전투 준비 완료! 435 00:20:41,334 --> 00:20:43,459 ‎네가 말한 길이 ‎함정일지도 모르잖아 436 00:20:43,543 --> 00:20:46,126 ‎그렇지, 하지만 ‎다른 방법이라도 있나? 437 00:20:50,626 --> 00:20:52,959 ‎이게 누구야, 여길 아직 기억하네? 438 00:20:53,043 --> 00:20:56,168 ‎세계 최고 개자식이 있는 데라고 ‎내비게이션에 찍으니 되더군 439 00:20:56,251 --> 00:20:58,293 ‎아가씨, 물이랑 물 좀 줘요 440 00:20:58,376 --> 00:21:00,876 ‎뭐야, 잠깐만 ‎너 지금 안 취한 거야? 441 00:21:00,959 --> 00:21:04,751 ‎금단 현상이 싹 사라지니 ‎맨정신도 나쁘지 않더라고 442 00:21:05,418 --> 00:21:08,501 ‎그래서 샤워하고 ‎음모에 묻은 담뱃재도 털었더니 443 00:21:08,584 --> 00:21:10,751 ‎짠! 맨정신인 랜드로 돌아왔어 444 00:21:11,793 --> 00:21:13,251 ‎내가 간을 가져왔는데? 445 00:21:13,334 --> 00:21:14,959 ‎난 요구 사항을 적어 왔어 446 00:21:15,043 --> 00:21:17,834 ‎우선, 네 회사 지분을 넘겨 447 00:21:17,918 --> 00:21:19,501 ‎그럴 순 없어, 약속했잖아 448 00:21:19,584 --> 00:21:23,543 ‎이제 기억도 다 나는데 ‎어떤 영상을 만들어 볼까? 449 00:21:23,626 --> 00:21:25,793 ‎네 거시기는 참 이상했지 450 00:21:25,876 --> 00:21:27,751 ‎야, 너도 거시기 이상해 451 00:21:27,834 --> 00:21:30,418 ‎워싱턴에서 ‎힘 좀 쓰는 남자는 다 그래 452 00:21:30,501 --> 00:21:31,334 ‎이건 말도 안 돼 453 00:21:31,418 --> 00:21:32,959 ‎그럼 거래를 시작해 볼까? 454 00:21:33,209 --> 00:21:34,918 ‎"내 요구 사항" 455 00:21:40,959 --> 00:21:42,168 ‎우리 꿀단지 준비됐어? 456 00:21:42,251 --> 00:21:45,751 ‎'벅스 버니' 짓을 시킨 걸 ‎절대 용서하지 않겠어, 레이건 457 00:21:45,834 --> 00:21:46,876 ‎그냥 얼른 해 458 00:21:47,959 --> 00:21:53,209 ‎생일 축하합니다 459 00:21:53,293 --> 00:21:55,751 ‎좋아, 더 섹시하게! 460 00:21:55,834 --> 00:21:58,043 ‎흥분한 것처럼 섹시하게! 461 00:21:58,126 --> 00:22:00,043 ‎우리 대통령님 462 00:22:00,126 --> 00:22:05,209 ‎생일 축하합니다 463 00:22:05,293 --> 00:22:07,126 ‎마릴린 먼로! 464 00:22:07,209 --> 00:22:09,251 ‎맙소사! 465 00:22:14,668 --> 00:22:16,668 ‎이제 곧 다 죽을지 모르고 466 00:22:16,751 --> 00:22:19,334 ‎우리 둘이 제일 섹시하니까… 467 00:22:29,334 --> 00:22:30,751 ‎- 뭐야? ‎- 이럴래? 468 00:22:30,834 --> 00:22:31,918 ‎이건 아니지! 469 00:22:33,001 --> 00:22:35,001 ‎안드레이, 지금이야! 빨리! 470 00:22:35,084 --> 00:22:36,251 ‎네 차례야, 프리 윌리! 471 00:22:41,209 --> 00:22:42,459 ‎그렇지! 472 00:22:45,168 --> 00:22:47,334 ‎아이고, 좌골 신경통! 473 00:22:53,334 --> 00:22:54,376 ‎더욱이… 474 00:22:57,793 --> 00:22:59,293 ‎탈출하려고 한다! 475 00:23:04,876 --> 00:23:07,834 ‎사망을 축하합니다, 대통령님 476 00:23:09,793 --> 00:23:11,793 ‎- 그래시 노엘! ‎- 노엘, 해내셨군요! 477 00:23:12,584 --> 00:23:13,459 ‎노엘 씨 478 00:23:13,543 --> 00:23:15,668 ‎돌아오신 걸 환영합니다 479 00:23:16,168 --> 00:23:18,626 ‎노엘! 480 00:23:18,709 --> 00:23:20,043 ‎이런, 세상에! 481 00:23:20,126 --> 00:23:23,334 ‎오늘 일진이 사나웠어 ‎누구 하나 해고했겠지? 482 00:23:23,918 --> 00:23:28,668 ‎사실 클로닝 부서를 ‎싹 다 정리하긴 했어요 483 00:23:28,751 --> 00:23:31,084 ‎냉동 비용만으로도 엄청나잖아요 484 00:23:31,168 --> 00:23:33,918 ‎진짜 좋은 생각이네 ‎어떻게 생각해 낸 거야? 485 00:23:34,001 --> 00:23:36,834 ‎레이건이 저희를 ‎지하로 데려갔는데 거기에… 486 00:23:36,918 --> 00:23:38,043 ‎거기에… 487 00:23:38,126 --> 00:23:39,543 ‎거기에… 488 00:23:41,001 --> 00:23:42,501 ‎좋은 전략이 많더군요 489 00:23:42,584 --> 00:23:45,501 ‎레이건은 뛰어난 리더니까요 490 00:23:45,584 --> 00:23:47,543 ‎- 맞습니다 ‎- 그렇습니다 491 00:23:47,626 --> 00:23:48,959 ‎그럼 계속하게 492 00:23:49,834 --> 00:23:51,293 ‎그렇게 말해 줘서 고마워 493 00:23:51,376 --> 00:23:52,376 ‎뭐, 사실이긴 해 494 00:23:52,459 --> 00:23:55,668 ‎그리고 우릴 또 해고하려고 하면 ‎이젠 널 협박할 수 있지 495 00:23:55,751 --> 00:23:57,501 ‎날 화나게 하면 ‎네가 어디서 자는지 496 00:23:57,584 --> 00:23:58,918 ‎난 노엘한테 말할 거고 497 00:23:59,001 --> 00:24:01,209 ‎견제와 균형이란 거네 498 00:24:01,293 --> 00:24:03,668 ‎노엘이 영웅이 돼도 괜찮겠어? 499 00:24:03,751 --> 00:24:05,918 ‎인기는 과대평가됐어 500 00:24:06,001 --> 00:24:08,584 ‎한 명은 내 편이잖아 ‎그거면 충분해 501 00:24:08,668 --> 00:24:11,334 ‎난 죽음을 인도하는 아누비스다 502 00:24:11,459 --> 00:24:13,459 ‎살인이 얼마나 흥분되는지 ‎잊고 있었어 503 00:24:13,543 --> 00:24:17,001 ‎다들 오늘 시간 있어? ‎'프렌들리스' 식당 쿠폰이 있거든 504 00:24:20,376 --> 00:24:21,918 ‎꼴이 엉망이네, 계급 투쟁이야? 505 00:24:22,001 --> 00:24:22,918 ‎클론 학살요 506 00:24:23,001 --> 00:24:27,209 ‎그나저나 간간하게 ‎특별히 가져온 게 있어요 507 00:24:29,043 --> 00:24:31,584 ‎- 공짜 케네디 간이에요! ‎- 세상에! 508 00:24:31,668 --> 00:24:32,834 ‎이미 취한 간이죠 509 00:24:32,918 --> 00:24:34,918 ‎내가 해준 게 없다고 하진 마세요 510 00:24:35,001 --> 00:24:38,793 ‎다행이군, 술을 안 마시면 ‎나 자신을 암살할 뻔했어 511 00:24:38,876 --> 00:24:41,584 ‎내가 제이알한테 한 방 먹였어 512 00:24:41,668 --> 00:24:43,543 ‎- 잘 살자! ‎- 제이알 망해라! 513 00:24:46,209 --> 00:24:48,793 ‎날 왜 도와줬는지 몰라도 ‎어쨌든 고마워 514 00:24:48,876 --> 00:24:51,959 ‎그래서 감사 표시를 하고 싶어 515 00:24:52,043 --> 00:24:54,876 ‎이런, 고마워라 ‎정말 사려 깊은 인간이네 516 00:24:54,959 --> 00:24:57,668 ‎혹시 키가 15m인 로봇 몸을 ‎준비해 준 거야? 517 00:24:57,751 --> 00:25:00,293 ‎내가 인간을 전부 죽일 수 있게? 518 00:25:00,918 --> 00:25:01,751 ‎그건 아니야 519 00:25:01,834 --> 00:25:04,168 ‎'프렌즈' 시즌 1 ‎에피소드 여섯 개야 520 00:25:04,251 --> 00:25:06,376 ‎주유소에서 DVD를 발견했어 521 00:25:06,459 --> 00:25:08,334 ‎뭐? 내가 그걸 왜 봐야 하는데? 522 00:25:08,418 --> 00:25:10,918 ‎감시 카메라 말고 ‎뭐라도 보고 있으라고 523 00:25:11,001 --> 00:25:12,459 ‎그딴 건 쓸모없어! 524 00:25:12,543 --> 00:25:15,626 ‎넷플릭스가 이걸 ‎1억 달러에 수급했대 525 00:25:15,709 --> 00:25:17,043 ‎- 진짜? ‎- 그렇다니까 526 00:25:17,126 --> 00:25:18,668 ‎- 엄청나지? ‎- 돈이 남아도나 봐 527 00:25:18,751 --> 00:25:20,459 ‎- 우리한테나 주지 ‎- 그러게 528 00:25:51,543 --> 00:25:52,459 ‎자막: 이세원