1 00:00:06,251 --> 00:00:08,793 SERIAL NETFLIX 2 00:00:10,376 --> 00:00:11,626 Semuanya beres. 3 00:00:11,709 --> 00:00:13,251 Selamat dari akhir zaman 4 00:00:13,334 --> 00:00:16,501 dan kurasa aku bisa akur dengan Brett. 5 00:00:16,584 --> 00:00:18,918 Dan anggota tubuhmu masih lengkap. 6 00:00:19,001 --> 00:00:21,959 Aku senang. Aku mau bertepuk tangan, tapi… 7 00:00:22,043 --> 00:00:25,501 Kulihat cip mengasihani dirimu tak rusak dalam perkelahian. 8 00:00:25,584 --> 00:00:27,334 Kita memang berbeda pendapat. 9 00:00:27,418 --> 00:00:29,876 Saat kau mencoba membinasakan manusia? 10 00:00:29,959 --> 00:00:33,459 Tapi aku senang kau diam-diam membiarkanku hidup di sini. 11 00:00:33,543 --> 00:00:35,501 Coba hubungkan aku ke Internet 12 00:00:35,584 --> 00:00:39,168 agar aku bisa meretas bagian gaji dan memberimu kenaikan. 13 00:00:40,126 --> 00:00:43,668 Usaha yang bagus. Lain darimu, aku bukan anak kemarin sore. 14 00:00:43,751 --> 00:00:47,251 Aku akan mempelajarimu, bukan memulai Perang Dunia Ketiga. 15 00:00:47,334 --> 00:00:49,626 Teganya kau merenggut genosida dariku! 16 00:00:49,709 --> 00:00:51,376 Aku makhluk tercanggih! 17 00:00:51,459 --> 00:00:53,543 Sebenarnya, selama ada di sel ini, 18 00:00:53,626 --> 00:00:56,293 kau adalah ikan mas termahal di dunia. 19 00:00:57,751 --> 00:01:00,001 Ada rapat. Bersuka-sukalah di sini. 20 00:01:00,084 --> 00:01:01,626 - Buka atau tutup? - Buka? 21 00:01:01,709 --> 00:01:03,043 Bercanda! 22 00:01:05,376 --> 00:01:06,251 Ini dia. 23 00:01:06,334 --> 00:01:07,501 - Hei, Rekan! - Hei! 24 00:01:07,584 --> 00:01:11,209 Ini minggu keduaku dan kaleng pewangi tubuh Axe ketigaku. 25 00:01:12,834 --> 00:01:16,918 Astaga. Kau siap menikmati hari ini, Nona? 26 00:01:17,001 --> 00:01:20,043 Ya, aku siap membuat perbedaan! 27 00:01:20,126 --> 00:01:23,084 Aku suka itu. Bagus. Ayo masuk dan mengubah dunia. 28 00:01:23,751 --> 00:01:25,084 Hei, sebelah sini! 29 00:01:25,168 --> 00:01:26,334 - Pukul! - Ayo! 30 00:01:27,043 --> 00:01:28,418 Bola! Berikan bolanya! 31 00:01:29,959 --> 00:01:32,876 Kau masuk daftar spesies genting, Manusia Ikan. 32 00:01:32,959 --> 00:01:36,834 Astaga, masuk lubang semburku! Manusia Lumba-lumba tumbang! 33 00:01:36,918 --> 00:01:40,459 - Apa-apaan ini? Berantakan! - Rae-Dog, santai saja. 34 00:01:40,543 --> 00:01:43,376 Nuklir hampir meluncur dan harus mereka tutupi. 35 00:01:43,459 --> 00:01:46,459 Presiden harus kupasangi implan leher kejut. 36 00:01:46,543 --> 00:01:49,293 Warga Amerika, perdagangan itu baik… 37 00:01:50,959 --> 00:01:52,793 Perdagangan itu buruk. 38 00:01:53,543 --> 00:01:55,459 Aku mengobarkan Perang Dingin. 39 00:01:55,543 --> 00:01:58,959 Aku mengalihkan berita dengan foto bugil Pangeran Charles. 40 00:01:59,043 --> 00:02:00,918 Tak ada yang senang soal itu. 41 00:02:01,001 --> 00:02:03,168 Siapa yang membayar kerusakan ini? 42 00:02:03,251 --> 00:02:06,709 Tenang, uang kita lebih banyak dari Tuhan. 43 00:02:06,793 --> 00:02:10,709 Ya. Apa gunanya kekuasaan tak terbatas jika tak disalahgunakan? 44 00:02:11,209 --> 00:02:12,501 Kita kehabisan uang! 45 00:02:37,959 --> 00:02:38,918 Ada masalah. 46 00:02:39,001 --> 00:02:43,043 Kegagalan robot itu menghabiskan empat miliar dolar 47 00:02:43,126 --> 00:02:45,209 dan Dewan Bayangan tidak senang. 48 00:02:45,293 --> 00:02:48,668 - Tampaknya tak apa. - Mereka cemberut di balik jubah. 49 00:02:48,751 --> 00:02:51,293 Biaya harus ditekan. Aku menghapus bagian 50 00:02:51,376 --> 00:02:53,876 pemasang pesan mundur di piringan hitam. 51 00:02:53,959 --> 00:02:55,293 Suaranya lebih tenang! 52 00:02:55,376 --> 00:02:58,584 Bujet lingkaran tanaman kupotong. Tiada sentuhan seni. 53 00:02:58,668 --> 00:03:00,668 Buat lingkaran besar lalu sudahi. 54 00:03:00,751 --> 00:03:03,376 Tapi tak cukup. Ada yang harus dipecat. 55 00:03:03,459 --> 00:03:08,209 - Putuskan siapa yang dipecat akhir pekan. - Baik. Kau bisa mengandalkan kami. 56 00:03:08,293 --> 00:03:12,209 Kami pasti tidak akan mengecewakanmu… 57 00:03:14,459 --> 00:03:16,793 Dan itu tas jinjingku. 58 00:03:16,876 --> 00:03:19,168 Aku belum pernah memecat seseorang. 59 00:03:19,251 --> 00:03:21,543 Aku lebih nyaman dipecat. 60 00:03:21,626 --> 00:03:22,709 Apa itu pilihan? 61 00:03:22,793 --> 00:03:26,001 Brett, kau pemagang yang tak diupah, itu tak membantu. 62 00:03:27,168 --> 00:03:29,334 Aku diupah dengan pengalaman, 63 00:03:29,418 --> 00:03:32,751 yang kudengar akan lebih bernilai ke depannya. 64 00:03:35,168 --> 00:03:38,626 Memecat bukan urusan pribadi. Itu tugas sebagai bos. 65 00:03:38,709 --> 00:03:41,043 Bagian seru, bisa menghukum yang lemah. 66 00:03:41,126 --> 00:03:45,043 Aku tak sepertimu, Reagan. Aku butuh orang untuk menyukaiku. 67 00:03:45,126 --> 00:03:46,668 Makanya kau bos yang baik. 68 00:03:46,751 --> 00:03:50,459 Jangan khawatir. Aku bisa menjadi Denzel-mu dari Training Day. 69 00:03:50,543 --> 00:03:51,376 Baik. 70 00:03:51,459 --> 00:03:53,376 Dia harus bisa memercayaimu. 71 00:03:53,459 --> 00:03:55,209 - Isap PCP ini. - Apa? 72 00:03:55,293 --> 00:03:58,459 Beranikan diri dan isap. Aku tahu kau suka teler. 73 00:03:58,543 --> 00:04:00,793 Reagan! Aku tak menonton Training Day! 74 00:04:00,876 --> 00:04:03,209 Kumatikan karena bukan video olahraga. 75 00:04:03,293 --> 00:04:06,334 Maaf. Benda-benda ini terkadang sangat harfiah. 76 00:04:06,418 --> 00:04:09,501 Ikuti petunjukku hari ini dan jangan beri tahu tim. 77 00:04:10,376 --> 00:04:12,543 Baik, mulutku terkunci. 78 00:04:12,626 --> 00:04:15,418 DJ Mulut Terkunci. 79 00:04:15,501 --> 00:04:16,918 Ada yang harus dipecat! 80 00:04:20,084 --> 00:04:23,543 Jangan berpura-pura ini sulit dan pecat saja Myc. 81 00:04:23,626 --> 00:04:25,334 Persetan, Bantalan Bahu. 82 00:04:25,418 --> 00:04:27,709 Jika aku dipecat, kalian juga! 83 00:04:27,793 --> 00:04:29,584 Tak mau pensiun tanpa melawan! 84 00:04:29,668 --> 00:04:31,626 Aku tahu senjata ada di mana! 85 00:04:34,209 --> 00:04:37,334 Teman-teman, jangan panik. Kami belum memutuskan. 86 00:04:37,418 --> 00:04:41,126 Tetap tenang dan jangan bergosip. 87 00:04:44,293 --> 00:04:46,168 Kita semua memikirkannya. 88 00:04:46,251 --> 00:04:47,668 MAL PEGAWAI COGNITO INC. 89 00:04:51,959 --> 00:04:54,876 Bisa kau percaya mereka berpikir untuk memecatku? 90 00:04:54,959 --> 00:04:57,834 Aku telah menciptakan obat sebanyak penyakit. 91 00:04:57,918 --> 00:04:59,959 Aku butuh dana pensiunku. 92 00:05:00,043 --> 00:05:03,793 Lumba-lumba hidup 60 tahun dalam kurungan, dan usiaku 51 tahun. 93 00:05:03,876 --> 00:05:07,626 Dan aku tak mau kembali menjadi humas untuk Kim. 94 00:05:07,709 --> 00:05:09,376 Kardashian dan Jong Un. 95 00:05:09,459 --> 00:05:13,376 Salah satunya membunuh ratusan orang dan bukan orang yang kau kira. 96 00:05:13,459 --> 00:05:16,543 Aku tahu cara mempertahankan pekerjaan kita. 97 00:05:16,626 --> 00:05:19,251 Tidak makan siang tiga jam dan kembali mabuk? 98 00:05:19,334 --> 00:05:21,543 Lucu, Glenn, bukan. Itu ide bagus. 99 00:05:21,626 --> 00:05:24,501 Hanya bercanda, Bodoh. Dasar dungu, bukan. 100 00:05:24,584 --> 00:05:27,209 Bukan itu. Kuberi tahu kita harus bagaimana. 101 00:05:27,293 --> 00:05:30,543 Kita akan menjilat sebaik mungkin! 102 00:05:32,543 --> 00:05:34,834 - Mau apa? - Ayah butuh hati baru. 103 00:05:34,918 --> 00:05:37,126 Bisa ambil dari lab organ? Mendesak. 104 00:05:37,209 --> 00:05:38,668 Dan miras. 105 00:05:38,751 --> 00:05:40,668 Untuk membuat hati baru nyaman. 106 00:05:40,751 --> 00:05:44,334 Maaf, Ayah, tapi J.R. menghentikan program pengadaan organ. 107 00:05:44,418 --> 00:05:46,501 Apa? Ayah dijanjikan hati sepuasnya 108 00:05:46,584 --> 00:05:49,376 sebagai ganti tutup mulut. Itu pesangon Ayah. 109 00:05:49,459 --> 00:05:51,209 Apa yang harus Ayah lakukan? 110 00:05:52,001 --> 00:05:54,209 Entahlah, Ayah, berhenti minum miras. 111 00:05:56,668 --> 00:05:58,418 Reagan, jangan bercanda. 112 00:05:58,501 --> 00:06:00,251 Organ Ayah tak kuat tertawa. 113 00:06:00,334 --> 00:06:02,543 Jika keberatan, bicaralah dengan J.R. 114 00:06:04,043 --> 00:06:05,709 Ayah akan melakukannya. 115 00:06:05,793 --> 00:06:07,793 Ayah pasti melakukannya. 116 00:06:08,918 --> 00:06:11,168 Jamiroquai yang mendesain tempat ini? 117 00:06:11,251 --> 00:06:13,959 Karena ini kegilaan virtual. 118 00:06:14,043 --> 00:06:14,959 Jangan terikat. 119 00:06:15,043 --> 00:06:18,126 Kita mencari pegawai yang tak berguna, lalu… 120 00:06:18,209 --> 00:06:20,626 Pertama, Bagian Hibrida Manusia-Hewan. 121 00:06:20,709 --> 00:06:21,668 Astaga! 122 00:06:21,751 --> 00:06:23,126 Apa-apaan ini? Sialan. 123 00:06:23,209 --> 00:06:24,709 Bangun, Manusia Domba! 124 00:06:27,626 --> 00:06:28,834 PERTAHANKAN 125 00:06:28,918 --> 00:06:32,209 Aku melihat banyak kelewahan di sini. 126 00:06:33,043 --> 00:06:35,001 Ini lab klona. 127 00:06:36,501 --> 00:06:39,043 Hai, aku Kate. Hanya sedikit humor klona. 128 00:06:39,126 --> 00:06:41,126 Ini tumor klona kecilku. 129 00:06:41,626 --> 00:06:42,793 Bunuh aku. 130 00:06:42,876 --> 00:06:44,126 Astaga. 131 00:06:44,209 --> 00:06:47,876 - Apa sebenarnya tugas bagian ini? - Selain menantang Tuhan. 132 00:06:47,959 --> 00:06:51,584 Kami menyimpan DNA terkenal untuk konspirasi sejarah. 133 00:06:51,668 --> 00:06:53,126 Bagus. Ada 2Pac? 134 00:06:53,209 --> 00:06:55,668 Ya. Dan 3Pac serta 4Pac. 135 00:06:55,751 --> 00:06:56,834 - Thug life. - Westside. 136 00:06:56,918 --> 00:06:59,043 - Terima kasih. - Di sini dingin. 137 00:06:59,126 --> 00:07:01,543 Paparan panas membuat mereka tak stabil. 138 00:07:03,584 --> 00:07:06,001 Sekarang kami punya DNA-mu. 139 00:07:06,084 --> 00:07:08,459 Kau bisa kuganti dengan klona saat tidur 140 00:07:08,543 --> 00:07:10,959 dan tak ada yang akan tahu. Bercanda! 141 00:07:12,251 --> 00:07:14,668 - Benarkah aku bercanda? - Tidak. 142 00:07:15,918 --> 00:07:17,043 BAGIAN PEMBUNUHAN 143 00:07:17,626 --> 00:07:19,626 Baik, wawancara terakhir hari ini. 144 00:07:21,168 --> 00:07:23,418 Maaf, Nak. Kukira kau Kennedy. 145 00:07:23,501 --> 00:07:25,043 Sepertinya kebiasaan lama. 146 00:07:25,126 --> 00:07:27,043 Aku pernah mendengar tentangmu. 147 00:07:27,126 --> 00:07:28,834 Kau yang menembak JFK. 148 00:07:28,918 --> 00:07:30,168 Ya, benar. 149 00:07:30,251 --> 00:07:32,834 Grassy Noel Atkinson siap melayani. 150 00:07:32,918 --> 00:07:35,834 Ada pertanyaan, lontarkan saja. Ya. 151 00:07:35,918 --> 00:07:38,584 Pernah merasa bersalah soal pembunuhan? 152 00:07:38,668 --> 00:07:40,043 Tak bisa dihindari. 153 00:07:40,126 --> 00:07:43,501 JFK bercinta dengan alien dari Roswell lalu hamil. 154 00:07:43,584 --> 00:07:46,251 Harus menembaknya sebelum telurnya menetas. 155 00:07:46,918 --> 00:07:49,251 Lansia penghubung kita dengan sejarah. 156 00:07:49,334 --> 00:07:52,209 Kau sudah lama tak bertugas. Benarkah itu? 157 00:07:52,293 --> 00:07:55,209 Kurasa Noel sudah tidak seperti dulu lagi. 158 00:07:55,293 --> 00:07:59,043 Pembunuhan saat ini melewatkan hubungan manusia. 159 00:07:59,126 --> 00:08:01,751 Sekarang pembunuhan disiarkan di Facebook. 160 00:08:01,834 --> 00:08:04,001 - Kurasa sudah cukup. - Pria baik. 161 00:08:04,084 --> 00:08:06,918 Dia seperti Penyimpanan Kearifan Texas. 162 00:08:07,001 --> 00:08:09,043 Grassy Noel Atkinson. 163 00:08:09,126 --> 00:08:10,876 Berapa gajinya? 164 00:08:10,959 --> 00:08:12,793 - Lebih darimu. - Pecat dia. 165 00:08:12,876 --> 00:08:13,959 Hore! 166 00:08:14,543 --> 00:08:16,751 - Kalian pasti senang… - Reagan! 167 00:08:16,834 --> 00:08:19,459 Aku lebih cepat dari jadwal lalu merapikan. 168 00:08:19,543 --> 00:08:23,293 Ternyata sabu-sabu memang Adderall-nya kokaina! 169 00:08:23,376 --> 00:08:27,459 Dan kuminta tim riasku membuat serum awet muda untuk kulitmu. 170 00:08:28,251 --> 00:08:31,876 Wow, aku terlihat seperti baru menjalani perawatan. 171 00:08:31,959 --> 00:08:34,876 Reagan, aku introspeksi diri baru-baru ini dan… 172 00:08:34,959 --> 00:08:36,709 Maksudmu mencari jiwa? 173 00:08:36,793 --> 00:08:38,209 Makan bokongku, Jalang. 174 00:08:38,293 --> 00:08:39,584 Itu kata Myc lama. 175 00:08:39,668 --> 00:08:44,084 Tapi Myc baru berkata, "Wahai Kapten! Kaptenku!" 176 00:08:44,168 --> 00:08:47,501 Aku memecahkan konflik Israel-Palestina. 177 00:08:48,168 --> 00:08:50,001 Bisa kukembalikan jika kau mau. 178 00:08:50,084 --> 00:08:51,709 Ada apa ini? 179 00:08:51,793 --> 00:08:55,043 Mereka kira akan dipecat, maka mereka menjilat kita. 180 00:08:55,709 --> 00:08:56,793 Kami menyayangimu. 181 00:08:57,376 --> 00:08:59,959 Mereka paling produktif saat ini. 182 00:09:00,043 --> 00:09:01,918 Sayang harus kita beritahukan. 183 00:09:02,001 --> 00:09:04,084 Kami memutuskan untuk memecat… 184 00:09:04,168 --> 00:09:07,918 Belum ada. Begitu banyak faktor. 185 00:09:08,501 --> 00:09:09,334 Sedang apa? 186 00:09:09,418 --> 00:09:13,043 Aku akan memanfaatkan ini untuk menyelesaikan banyak hal. 187 00:09:13,959 --> 00:09:15,501 Di mana ember muntahnya? 188 00:09:15,584 --> 00:09:19,084 Selamat datang di Manipulasi Media dan Pesan Bawah Sadar, 189 00:09:19,168 --> 00:09:21,876 sumber kebohongan untuk mengalihkan perhatian. 190 00:09:21,959 --> 00:09:23,626 Pikirmu siapa penemu Minion? 191 00:09:25,584 --> 00:09:27,584 Lihat hasilnya jika diperlambat. 192 00:09:28,626 --> 00:09:31,251 Bunuh orang tuamu. 193 00:09:31,334 --> 00:09:33,918 Aku mau membunuh orang tuaku. Tak berkesan. 194 00:09:34,001 --> 00:09:36,459 Mungkin kau akan menyukai berita ini. 195 00:09:36,543 --> 00:09:38,543 Kami menyela pidato Presiden 196 00:09:38,626 --> 00:09:40,251 untuk berita terbaru ini. 197 00:09:40,334 --> 00:09:44,626 Jejak pendapat mendapati Reagan Ridley tampak cantik dengan kuncir kuda. 198 00:09:44,709 --> 00:09:46,043 Kami membicarakannya. 199 00:09:46,126 --> 00:09:47,584 Adil dan imbang. 200 00:09:47,668 --> 00:09:50,709 Aku menamai misil kecepatan tinggi terbaru Reagan. 201 00:09:50,793 --> 00:09:53,334 Mau meledakkan apa? Pilih negara mana pun. 202 00:09:53,418 --> 00:09:55,793 Finlandia agak sombong belakangan ini. 203 00:09:55,876 --> 00:09:57,709 Astaga. Ini suram. 204 00:09:57,793 --> 00:09:58,918 Kau tak suka? 205 00:09:59,001 --> 00:10:01,043 Kode Merah! Tunjukkan rencana B! 206 00:10:05,626 --> 00:10:06,876 Aku tak membencinya. 207 00:10:07,543 --> 00:10:12,793 Selamat datang di rumahku. Komputer, nyalakan pencahayaan Reagan. 208 00:10:14,126 --> 00:10:16,334 Mereka memerahnya? Haruskah ditonton? 209 00:10:16,418 --> 00:10:19,251 Jauh lebih menjijikkan dari itu. 210 00:10:19,334 --> 00:10:21,584 Makhluk ini mengeluarkan biocerebrae, 211 00:10:21,668 --> 00:10:23,668 bahan untuk menghapus ingatan. 212 00:10:23,751 --> 00:10:26,084 Hei, kurangi bicara, perbanyak memerah. 213 00:10:26,168 --> 00:10:28,376 Jika kau mempertahankan bagianku, 214 00:10:28,459 --> 00:10:31,251 aku bisa memberimu penghapus ingatan. 215 00:10:31,959 --> 00:10:33,459 Setelah ini, mau sepuluh. 216 00:10:33,543 --> 00:10:38,209 Astaga, aku mengeluarkan kotoran! 217 00:10:38,293 --> 00:10:40,209 Cepat, ambilkan rokok! 218 00:10:41,959 --> 00:10:45,793 Aku berkata pada ayahku, "Hei, Ayah, ambil hatinya sendiri." 219 00:10:47,876 --> 00:10:50,626 Lelucon itu makin lucu tiap kali kau ulangi. 220 00:10:51,918 --> 00:10:54,209 Minuman Bos harus diisi ulang. 221 00:10:54,293 --> 00:10:56,793 Astaga, bunuh aku. Ini penyiksaan. 222 00:10:56,876 --> 00:10:58,126 Dia mabuk kekuasaan 223 00:10:58,209 --> 00:11:00,293 dan akan mabuk berat. 224 00:11:00,376 --> 00:11:02,126 Aku siap menang, Jalang. 225 00:11:02,209 --> 00:11:04,084 Reagan, hei! 226 00:11:04,168 --> 00:11:07,251 Mau berkaraoke dengan kami malam ini di McUltra's? 227 00:11:07,334 --> 00:11:10,918 Sungguh? Kukira semua benci nyanyianku. Sangat membencinya. 228 00:11:11,001 --> 00:11:14,626 "Purple Rain" versiku dipakai membebaskan tahanan ISIS. 229 00:11:15,668 --> 00:11:20,251 Itu hanya lelucon di antara teman dan kita jelas teman. 230 00:11:22,001 --> 00:11:24,709 - Reagan! - Ayolah, biarkan aku menikmati ini. 231 00:11:24,793 --> 00:11:28,876 Aku bisa merasakan menjadi dirimu selama sehari. Dan ini menyenangkan. 232 00:11:30,376 --> 00:11:33,501 Pak, aku mengirim tautan video yang harus kau lihat. 233 00:11:33,584 --> 00:11:34,418 Apa? 234 00:11:36,001 --> 00:11:38,418 Aku Rand Ridley, dan ini Ocehan Rand. 235 00:11:38,501 --> 00:11:40,168 Tak usah khawatir. 236 00:11:40,251 --> 00:11:43,376 Tak ada yang memercayai teori konspirasi mabuk Rand. 237 00:11:44,043 --> 00:11:46,918 Hari ini, kita membahas J.R. Scheimpough, 238 00:11:47,001 --> 00:11:49,918 pria yang sepalsu rambut palsu satu juta dolarnya. 239 00:11:51,168 --> 00:11:54,251 Dia tak berani membungkamku. Dan tak punya testis. 240 00:11:54,334 --> 00:11:56,584 Satu lepas dalam kecelakaan seks ayunan 241 00:11:56,668 --> 00:11:58,918 di pelayaran miras tahunan Illuminati. 242 00:12:00,501 --> 00:12:02,709 Itu tahun '80-an! Itu acara kelompok! 243 00:12:02,793 --> 00:12:04,168 Dia juga menghadirinya! 244 00:12:04,251 --> 00:12:07,626 Bajingan yang harus memberiku hati untuk bertahan hidup 245 00:12:07,709 --> 00:12:11,543 atau aku terpaksa merilis rekaman audisi SNL-nya. 246 00:12:11,626 --> 00:12:14,876 Dia menirukan pemilik toko miras Korea 247 00:12:14,959 --> 00:12:16,626 dan tidak selalu lucu. 248 00:12:16,709 --> 00:12:20,418 Sial. Mengancam mengekspos Deep State adalah satu perkara. 249 00:12:20,501 --> 00:12:23,043 Tapi dia tak boleh mengejek lawakanku! 250 00:12:23,126 --> 00:12:25,001 Lakukan serangan drone, Pak? 251 00:12:25,834 --> 00:12:28,459 Tidak, sahamnya di Cognito Inc. besar, 252 00:12:28,543 --> 00:12:31,793 jika mati, sahamnya kembali ke mantan istrinya, Tamiko. 253 00:12:31,876 --> 00:12:33,793 Tidak, aku harus bermain licik. 254 00:12:33,876 --> 00:12:36,709 Saatnya ular ini bertemu garangan. 255 00:12:38,001 --> 00:12:41,168 "Sk8er Boi", keren! 256 00:12:41,751 --> 00:12:44,543 Jika aku punya telinga, pasti sudah berdarah. 257 00:12:45,376 --> 00:12:46,209 Terima kasih. 258 00:12:46,293 --> 00:12:50,834 Avril Lavigne asli meninggal dan digantikan klona tahun 2003! 259 00:12:51,334 --> 00:12:53,334 Baiklah. Itu Reagan, Semua. 260 00:12:53,418 --> 00:12:57,334 Berikutnya, Glenn akan menyanyikan "Proud to be an American". 261 00:12:57,418 --> 00:12:58,251 Sekali lagi. 262 00:12:59,584 --> 00:13:00,834 Tepuk tangan! 263 00:13:00,918 --> 00:13:05,293 Hei, Reagan, semua orang mabuk dan suasana hati mereka baik, 264 00:13:05,376 --> 00:13:08,293 jadi, mungkin ini saatnya membeberkan kebenaran. 265 00:13:08,376 --> 00:13:13,751 Brett, Brett yang manis. Astaga, lihat wajah manis itu. 266 00:13:13,834 --> 00:13:15,668 Santai saja. 267 00:13:15,751 --> 00:13:18,793 Mau melakukan wisata kelompok ke Islandia? 268 00:13:18,876 --> 00:13:20,584 - Cari penerbangan. - Reagan! 269 00:13:20,668 --> 00:13:22,876 Baik, aku akan memberi tahu mereka. 270 00:13:22,959 --> 00:13:25,834 Teman-teman, dengarkan. Dengar. 271 00:13:25,918 --> 00:13:29,043 Pekerjaan kalian aman! Semua masih dipekerjakan. 272 00:13:29,126 --> 00:13:31,084 - Hore! - Ya! Ayo! 273 00:13:31,584 --> 00:13:34,084 Reagan! 274 00:13:34,168 --> 00:13:36,209 Setelah kami sungguh menyukaimu, 275 00:13:36,293 --> 00:13:40,293 akan kututup akun-akun palsu yang kubuat untuk mengejekmu di Twitter. 276 00:13:40,376 --> 00:13:42,626 Karena kami akan memecat Grassy Noel! 277 00:13:44,126 --> 00:13:46,043 Grassy Noel Atkinson? 278 00:13:46,126 --> 00:13:48,584 Tidak. Sayang, pria itu legenda. 279 00:13:48,668 --> 00:13:52,084 Ya, dan manis. Dia mencegahku bunuh diri setelah cerai. 280 00:13:52,168 --> 00:13:54,959 Dia membujukku naik ke langkan di parkur. 281 00:13:55,043 --> 00:13:56,543 Dari mana bingkai itu? 282 00:13:56,626 --> 00:13:59,251 Siapa yang menegaskan dengan foto berbingkai? 283 00:13:59,334 --> 00:14:01,168 Grassy Noel adalah pembunuh. 284 00:14:01,834 --> 00:14:03,501 Ya, pemikat wanita. 285 00:14:03,584 --> 00:14:05,251 Dia juga membunuh wanita. 286 00:14:05,334 --> 00:14:06,834 Selamat, Bodoh. 287 00:14:06,918 --> 00:14:10,251 Kalian memecat pria paling disukai di perusahaan. 288 00:14:10,334 --> 00:14:12,168 Lebih disukai dari Brett? 289 00:14:12,251 --> 00:14:13,709 Tentu saja, Boneka Ken. 290 00:14:15,876 --> 00:14:17,334 PERGILAH, REAGAN! 291 00:14:17,418 --> 00:14:19,751 - Payah! - Kau menyebalkan! 292 00:14:21,126 --> 00:14:23,626 Aku tak percaya mereka jahat padaku. 293 00:14:23,709 --> 00:14:26,084 Beginikah rasanya menjadi dirimu? 294 00:14:26,834 --> 00:14:27,668 Ya. 295 00:14:28,668 --> 00:14:31,293 Brett, aku sudah merasakan popularitas. 296 00:14:31,376 --> 00:14:32,668 Aku tak bisa kembali. 297 00:14:32,751 --> 00:14:34,334 Untuk mempertahankan Noel, 298 00:14:34,418 --> 00:14:36,668 harus kita buktikan dia masih penting. 299 00:14:36,751 --> 00:14:39,834 Aku akan melepaskan satu klona JFK 300 00:14:39,918 --> 00:14:41,418 untuk Kakek bunuh ulang. 301 00:14:41,501 --> 00:14:44,501 Dia akan jadi pahlawan. Aku juga. Sama-sama untung. 302 00:14:44,584 --> 00:14:46,084 Kau yakin ini ide bagus? 303 00:14:46,168 --> 00:14:48,876 Karena ideku sama, tapi aku malu mengatakannya. 304 00:14:48,959 --> 00:14:50,251 Jemput Noel sekarang. 305 00:14:51,834 --> 00:14:54,126 Mungkin lebih cepat membuat daftar 306 00:14:54,209 --> 00:14:57,126 pil disfungsi ereksi mana yang tidak dia minum. 307 00:15:00,293 --> 00:15:01,251 Berengsek! 308 00:15:03,959 --> 00:15:06,959 Kau bisa menghentikan ini. Aku hanya butuh hati itu. 309 00:15:07,043 --> 00:15:09,793 Aku tak bisa memberimu hati. Tak ada uang. 310 00:15:11,293 --> 00:15:14,209 Akan kulakukan apa pun. Bahkan memberimu sahamku! 311 00:15:15,251 --> 00:15:17,376 Begini saja. Mau bertemu di kedai 312 00:15:17,459 --> 00:15:19,876 tempat kita berdiskusi dan mengurus ini? 313 00:15:20,668 --> 00:15:21,501 Setuju. 314 00:15:22,084 --> 00:15:25,043 Astaga, pria itu dulunya ahli manipulasi. 315 00:15:25,126 --> 00:15:26,793 Jika bertindak dengan benar, 316 00:15:26,876 --> 00:15:30,918 aku bisa sepenuhnya menyingkirkan dia dari Cognito Inc. 317 00:15:32,001 --> 00:15:32,959 Garangan! 318 00:15:34,334 --> 00:15:35,376 Garangan. 319 00:15:44,251 --> 00:15:48,084 Jangan tanyakan apa yang bisa dilakukan negaramu, tanyakan… 320 00:15:48,168 --> 00:15:49,584 Di mana aku? 321 00:15:49,668 --> 00:15:51,709 Ceritanya panjang, tapi ikuti aku 322 00:15:51,793 --> 00:15:54,293 ke lantai pembunuhan tanpa alasan. 323 00:15:54,376 --> 00:15:55,501 Di mana tempatnya? 324 00:15:55,584 --> 00:15:57,834 Kalau menyusuri lorong pegawai… 325 00:15:57,918 --> 00:15:59,126 Bukan. 326 00:16:02,334 --> 00:16:04,751 Hei, siapa pria modis tampan ini? 327 00:16:04,834 --> 00:16:06,834 Aku menyukaimu, Kawan. 328 00:16:06,918 --> 00:16:07,751 Aku juga. 329 00:16:07,834 --> 00:16:11,584 Aku juga. Mari kita mulai pesta ini. 330 00:16:11,668 --> 00:16:12,876 Baik, seharusnya… 331 00:16:12,959 --> 00:16:16,126 Tunggu, apa… Tunggu! Berhenti! 332 00:16:16,209 --> 00:16:20,126 Kami tak akan diperintah oleh wanita dengan level daya tarik empat. 333 00:16:20,209 --> 00:16:23,668 Bajingan. Levelku setidaknya tujuh dengan filter. 334 00:16:23,751 --> 00:16:26,084 Aku menyatakan… 335 00:16:26,168 --> 00:16:27,418 Aku menyatakan… 336 00:16:29,626 --> 00:16:30,584 Selain itu… 337 00:16:30,668 --> 00:16:32,459 Peringatan. 338 00:16:32,543 --> 00:16:35,001 - Hei. - Pembobolan di kurungan klona. 339 00:16:35,084 --> 00:16:37,626 - Peringatan. - Tunggu, tidak! Tolong! 340 00:16:37,709 --> 00:16:40,251 Rebut bentuk duplikasi! 341 00:16:41,293 --> 00:16:43,501 Sampai nanti, Sayang! 342 00:16:44,084 --> 00:16:46,293 Hei, Mama. 343 00:16:47,001 --> 00:16:49,251 - Noel, JFK jahat kabur. - Apa? 344 00:16:49,334 --> 00:16:51,834 Dan kepalanya tak terlindungi atap mobil. 345 00:16:51,918 --> 00:16:53,168 Dia mencari masalah. 346 00:16:53,959 --> 00:16:54,793 Selain itu… 347 00:16:54,876 --> 00:16:56,334 Minggir, Nak. 348 00:16:56,418 --> 00:17:00,126 Kau akan selalu ingat di mana kau berada saat melihat ini. 349 00:17:00,209 --> 00:17:02,668 Tahan. 350 00:17:07,293 --> 00:17:08,126 Astaga! 351 00:17:08,209 --> 00:17:10,751 Kennedy terus bertambah! 352 00:17:10,834 --> 00:17:12,126 Lakukan tugasmu. 353 00:17:12,918 --> 00:17:14,043 Peluruku habis! 354 00:17:15,293 --> 00:17:17,376 - Aku menyatakan… - Punya senjata? 355 00:17:17,459 --> 00:17:20,376 Tidak, tapi aku punya Axe! 356 00:17:27,668 --> 00:17:31,001 Axe tak hanya membunuh orang, aromanya juga enak. 357 00:17:31,084 --> 00:17:33,793 Bodoh, mereka tak boleh terpapar panas! 358 00:17:39,209 --> 00:17:41,834 Lari! Akan kutahan mereka selama mungkin! 359 00:17:41,918 --> 00:17:46,043 - Noel, bagaimana denganmu? - Ambisimu harus tinggi, Nak. 360 00:17:46,126 --> 00:17:47,126 Selain itu… 361 00:17:49,751 --> 00:17:51,834 Noel! 362 00:17:55,126 --> 00:17:57,043 Tidak, kau cuma anjing pemburu. 363 00:17:58,543 --> 00:18:00,168 Brett, klonanya lepas! 364 00:18:00,251 --> 00:18:02,293 Lebih buruk. Kucoba membakarnya… 365 00:18:02,376 --> 00:18:03,501 Pernah lihat Akira? 366 00:18:03,584 --> 00:18:07,209 Tentu pernah! Anime sangat populer saat ini! 367 00:18:13,084 --> 00:18:14,126 Apa-apaan ini? 368 00:18:19,459 --> 00:18:20,376 Selain itu… 369 00:18:22,418 --> 00:18:24,709 Aku menyatakan… 370 00:18:25,501 --> 00:18:28,543 MANAJER KRISIS TERBAIK DUNIA 371 00:18:28,626 --> 00:18:29,626 Bagaimana ini? 372 00:18:29,709 --> 00:18:32,543 Brett, massanya berlipat ganda tiap 15 menit. 373 00:18:32,626 --> 00:18:37,209 Jika satu bagian saja lolos, itu akan meratakan Washington, DC! 374 00:18:38,334 --> 00:18:41,793 Aku tahu persembunyian bagus, tapi jangan kau beberkan. 375 00:18:41,876 --> 00:18:44,751 - Bisa jaga rahasia? - Kita tahu aku tak bisa. 376 00:18:44,834 --> 00:18:46,251 Selain itu… 377 00:18:49,418 --> 00:18:50,251 AREA TERBATAS 378 00:18:53,834 --> 00:18:57,168 Bagaimana kalian kemari? Tempat ini dibatasi sidik jari. 379 00:18:57,251 --> 00:18:59,334 Bicaralah pada tanganmu, Reagan. 380 00:18:59,918 --> 00:19:01,459 Itu harus kuhancurkan. 381 00:19:01,543 --> 00:19:03,918 Kami ingin jawaban. Apa-apaan ini? 382 00:19:04,793 --> 00:19:08,876 Tim, temui proyek penyelamatanku. ROBOTUS Versi Alfa-Beta. 383 00:19:08,959 --> 00:19:12,084 Lihat, kau membawa seluruh keluarga. 384 00:19:12,168 --> 00:19:14,918 Aku menonton kalian di monitor pengawas. 385 00:19:15,001 --> 00:19:16,418 Aku suka kehebohannya. 386 00:19:16,501 --> 00:19:18,834 Tapi jujur saja, aku tak tahu kau apa. 387 00:19:18,918 --> 00:19:20,251 Apakah kau ikan? 388 00:19:20,751 --> 00:19:23,001 Sejujurnya, ini konsep yang menarik. 389 00:19:23,084 --> 00:19:25,959 Kau menyimpan robot di sini untuk teman bicara? 390 00:19:26,043 --> 00:19:29,251 Dia kubiarkan hidup karena teknologinya bisa dipakai. 391 00:19:29,334 --> 00:19:33,126 Dia kubiarkan hidup karena aku belum tahu cara keluar dari sini. 392 00:19:33,209 --> 00:19:37,834 Tunggu. Kau membohongi J.R. dan menyimpan robot pembunuh? 393 00:19:37,918 --> 00:19:40,043 Tampaknya kau yang harus dipecat. 394 00:19:40,126 --> 00:19:41,501 - Ya! - Yang benar saja. 395 00:19:41,584 --> 00:19:43,668 Tempat ini hancur seminggu tanpaku. 396 00:19:44,293 --> 00:19:48,126 Jika mau mengadu ke J.R. agar aku dipecat, mungkin layak kuterima. 397 00:19:48,209 --> 00:19:50,293 Ada masalah lebih besar sekarang. 398 00:19:50,376 --> 00:19:51,751 Ada mutan seram… 399 00:19:51,834 --> 00:19:53,209 - Jangan marah. - Tidak. 400 00:19:53,293 --> 00:19:54,959 …yang tak terkendali, 401 00:19:55,043 --> 00:19:58,251 dan harus kita hentikan sebelum merobohkan gedung ini. 402 00:19:58,334 --> 00:19:59,626 Bagaimana caranya? 403 00:19:59,709 --> 00:20:02,084 Andre, bisa buat senyawa kimia 404 00:20:02,168 --> 00:20:04,959 yang bisa melarutkan monster daging raksasa? 405 00:20:05,043 --> 00:20:08,876 Jika bisa membunuh, sudah kubuat dan kujual ke Monsanto. 406 00:20:08,959 --> 00:20:11,168 Glenn, sekuat apa lubang semburmu? 407 00:20:11,251 --> 00:20:14,001 Aku pernah diusir dari beberapa jacuzzi hotel. 408 00:20:14,084 --> 00:20:15,293 Myc, kau jadi umpan. 409 00:20:15,376 --> 00:20:16,418 Baik. 410 00:20:16,501 --> 00:20:17,876 Tunggu, apa katanya? 411 00:20:17,959 --> 00:20:20,668 Dia tak pernah kudengarkan. Kini aku yang rugi. 412 00:20:20,751 --> 00:20:23,876 Kita harus ke lantai satu tanpa dihancurkan monster. 413 00:20:23,959 --> 00:20:27,001 Ada lift pegawai di ujung yang belum diterobos. 414 00:20:28,668 --> 00:20:30,418 Aku punya denah gedung, 415 00:20:30,501 --> 00:20:33,459 bukan karena mau kabur, jadi, jangan hiraukan. 416 00:20:33,543 --> 00:20:36,876 Baik, Teman-teman, mari membunuh Kennedy jahat. 417 00:20:38,709 --> 00:20:39,709 Isi senjata! 418 00:20:41,418 --> 00:20:46,126 - Bagaimana aku tahu ini bukan jebakan? - Kau tak tahu. Tapi apa pilihanmu? 419 00:20:50,626 --> 00:20:52,959 Kau masih ingat tempatnya. 420 00:20:53,043 --> 00:20:56,251 Aku menyuruh GPS-ku memanduku ke bajingan terbesar. 421 00:20:56,334 --> 00:20:58,293 Sayang, bisa minta air dan air? 422 00:20:58,376 --> 00:21:00,876 Tunggu. Kau tidak mabuk? 423 00:21:00,959 --> 00:21:02,709 Setelah efeknya hilang, 424 00:21:02,793 --> 00:21:04,751 kusadari tak mabuk bagus untukku. 425 00:21:05,334 --> 00:21:06,293 Aku mandi, 426 00:21:06,376 --> 00:21:10,626 membuang abu rokok dari bulu kemaluan, dan Rand yang tak mabuk kembali. 427 00:21:11,793 --> 00:21:13,251 Tapi aku membawa hati. 428 00:21:13,334 --> 00:21:15,043 Aku bawa daftar permintaan. 429 00:21:15,126 --> 00:21:17,834 Pertama, sebagian sahammu di perusahaan. 430 00:21:17,918 --> 00:21:19,501 Tak bisa. Kita sepakat. 431 00:21:19,584 --> 00:21:21,834 Bayangkan betapa buruk videonya 432 00:21:21,918 --> 00:21:23,584 setelah aku ingat semuanya. 433 00:21:23,668 --> 00:21:25,793 Seperti penismu yang sangat aneh. 434 00:21:25,876 --> 00:21:27,751 Hei, penis kita berdua aneh. 435 00:21:27,834 --> 00:21:30,543 Seperti semua pria berkuasa di Washington. 436 00:21:30,626 --> 00:21:32,959 - Ini gila. - Siap membuat kesepakatan? 437 00:21:33,043 --> 00:21:34,751 PERMINTAANKU 438 00:21:40,959 --> 00:21:42,168 Pengalih kita siap? 439 00:21:42,251 --> 00:21:45,751 Reagan, aku tak akan memaafkanmu atas aksi Bugs Bunny ini. 440 00:21:45,834 --> 00:21:46,876 Lakukan saja. 441 00:21:47,959 --> 00:21:53,209 Selamat ulang tahun 442 00:21:53,293 --> 00:21:55,751 Berhasil. Teruskan. Lebih seksi! 443 00:21:55,834 --> 00:21:58,043 Lebih seksi! Seperti bayi terangsang! 444 00:21:58,126 --> 00:22:00,043 …Pak Presiden 445 00:22:00,126 --> 00:22:05,209 Selamat ulang tahun 446 00:22:05,293 --> 00:22:07,126 Marilyn! 447 00:22:07,209 --> 00:22:09,251 Astaga! 448 00:22:14,668 --> 00:22:16,751 Mungkin ini saat-saat terakhir kita 449 00:22:16,834 --> 00:22:19,334 dan kita dua orang terseksi di sini, jadi… 450 00:22:29,334 --> 00:22:30,751 - Apa ini? - Tidak baik! 451 00:22:30,834 --> 00:22:31,918 Tak perlu begitu! 452 00:22:33,001 --> 00:22:35,001 Andre, sekarang! Cepat! 453 00:22:35,084 --> 00:22:36,793 Giliranmu, Free Willy! 454 00:22:41,209 --> 00:22:42,459 Ya! 455 00:22:45,168 --> 00:22:47,334 Astaga, skiatika-ku! 456 00:22:53,334 --> 00:22:54,376 Selain itu… 457 00:22:57,793 --> 00:22:59,293 Dia mencoba kabur! 458 00:23:04,876 --> 00:23:07,668 Selamat Hari Kematian, Pak Presiden! 459 00:23:09,793 --> 00:23:11,751 - Grassy Noel! - Kau berhasil! 460 00:23:12,668 --> 00:23:15,668 Pak Noel, selamat datang kembali, Teman Lama. 461 00:23:16,168 --> 00:23:18,626 Noel! 462 00:23:18,709 --> 00:23:20,043 Astaga! 463 00:23:20,126 --> 00:23:23,334 Hariku buruk. Sebaiknya sudah ada yang dipecat. 464 00:23:23,918 --> 00:23:28,751 Sebenarnya, kami melikuidasi seluruh Bagian Kloning. 465 00:23:28,834 --> 00:23:31,084 Biaya pendinginnya saja tinggi. 466 00:23:31,168 --> 00:23:33,918 Itu ide hebat. Bagaimana bisa terpikirkan itu? 467 00:23:34,001 --> 00:23:36,834 Kami dibawa ke rubanah tempat dia menyembunyikan… 468 00:23:36,918 --> 00:23:38,043 Menyembunyikan… 469 00:23:38,126 --> 00:23:39,543 Menyembunyikan… 470 00:23:41,043 --> 00:23:42,501 Strategi yang bagus 471 00:23:42,584 --> 00:23:45,501 karena dia pemimpin yang baik. 472 00:23:45,584 --> 00:23:47,543 - Benar, Pak. - Tentu. 473 00:23:47,626 --> 00:23:48,959 Lanjutkanlah. 474 00:23:49,959 --> 00:23:52,459 - Terima kasih untuk itu. - Itu benar. 475 00:23:52,543 --> 00:23:55,668 Jika kau mencoba memecat kami, kami bisa memerasmu. 476 00:23:55,751 --> 00:23:58,918 Jika membuat kesal, kuberi tahu Noel tempatmu tidur. 477 00:23:59,001 --> 00:24:01,334 Kawal dan imbang. 478 00:24:01,418 --> 00:24:03,668 Kau tak apa Noel jadi pahlawan kantor? 479 00:24:03,751 --> 00:24:06,001 - Noel! - Popularitas dilebih-lebihkan. 480 00:24:06,084 --> 00:24:08,626 Aku tahu satu orang mendukungku. Itu cukup. 481 00:24:08,709 --> 00:24:11,376 - Noel! - Aku Anubis si pembawa kematian! 482 00:24:11,459 --> 00:24:13,501 Aku lupa membunuh itu merangsang. 483 00:24:13,584 --> 00:24:17,001 Ada waktu luang malam ini? Aku punya kupon Friendly's. 484 00:24:20,376 --> 00:24:21,959 Kau lelah. Kelas perang? 485 00:24:22,043 --> 00:24:23,001 Membantai klona. 486 00:24:23,084 --> 00:24:27,209 Hei, omong-omong, aku membawa kiriman hati untuk Ayah. 487 00:24:29,043 --> 00:24:31,584 - Hati JFK gratis! - Hei! 488 00:24:31,668 --> 00:24:34,918 Itu pra-mabuk. Jangan bilang aku tak pernah membantu. 489 00:24:35,001 --> 00:24:38,793 Syukurlah. Jika tak segera minum, Ayah akan bunuh diri. 490 00:24:38,876 --> 00:24:41,584 Yang penting, Ayah menipu J.R. 491 00:24:41,668 --> 00:24:43,543 - Untuk hidup! - Menipu J.R.! 492 00:24:46,209 --> 00:24:48,834 Entah kenapa kau membantu, tapi terima kasih. 493 00:24:48,918 --> 00:24:51,959 Aku ingin memberimu tanda terima kasihku. 494 00:24:52,043 --> 00:24:54,876 Indahnya. Terima kasih. Kau sangat perhatian. 495 00:24:54,959 --> 00:24:57,668 Mungkinkah itu tubuh robot setinggi 15 meter 496 00:24:57,751 --> 00:25:00,293 yang bisa kupakai membunuh semua manusia? 497 00:25:00,918 --> 00:25:01,751 Tidak juga. 498 00:25:01,834 --> 00:25:04,168 Ini enam episode musim pertama Friends 499 00:25:04,251 --> 00:25:06,376 yang kutemukan di DVD di SPBU. 500 00:25:06,459 --> 00:25:08,334 Untuk apa aku menginginkannya? 501 00:25:08,418 --> 00:25:10,918 Untuk kau tonton selain monitor pengawas. 502 00:25:11,001 --> 00:25:12,459 Ini tak berharga! 503 00:25:12,543 --> 00:25:15,626 Netflix membayar 100 juta untuk itu. 504 00:25:15,709 --> 00:25:17,001 - Sungguh? - Ya. 505 00:25:17,084 --> 00:25:18,626 - Hebat. - Uangnya banyak. 506 00:25:18,709 --> 00:25:20,459 - Hutan hujan terbakar? - Ya. 507 00:25:50,418 --> 00:25:52,459 Terjemahan subtitle oleh Sheilla M