1 00:00:06,251 --> 00:00:08,793 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:10,418 --> 00:00:11,626 Ha salido todo bien. 3 00:00:11,709 --> 00:00:16,501 Hemos sobrevivido a Armagedón y voy a llevarme bien con Brett. 4 00:00:16,584 --> 00:00:18,834 Y conservas todos los miembros. 5 00:00:18,918 --> 00:00:21,959 Me alegro por ti. Aplaudiría, pero bueno… 6 00:00:22,043 --> 00:00:25,501 Y tu chip de autocompasión salió intacto de nuestra pelea. 7 00:00:25,584 --> 00:00:27,334 Hemos tenido diferencias… 8 00:00:27,418 --> 00:00:29,876 ¿Cuando quisiste acabar con la humanidad? 9 00:00:29,959 --> 00:00:33,418 Pero te agradezco que me mantengas vivo en secreto. 10 00:00:33,501 --> 00:00:35,501 ¿Por qué no me conectas a Internet 11 00:00:35,584 --> 00:00:39,168 para que hackee las nóminas y te consiga un aumento? 12 00:00:40,084 --> 00:00:43,668 No cuela. A diferencia de ti, no nací ayer. 13 00:00:43,751 --> 00:00:47,251 Lo hago para estudiarte, no empezar la III Guerra Mundial. 14 00:00:47,334 --> 00:00:51,376 ¡No me niegues mi genocidio! ¡Soy el ser más avanzado! 15 00:00:51,459 --> 00:00:53,543 Mientras estés en esta celda, 16 00:00:53,626 --> 00:00:56,293 eres, básicamente, el pez más caro del mundo. 17 00:00:57,709 --> 00:01:00,001 Tengo una reunión. Pero diviértete. 18 00:01:00,084 --> 00:01:01,209 ¿Abierta o cerrada? 19 00:01:01,293 --> 00:01:02,709 - ¿Abierta? - ¡Es broma! 20 00:01:05,376 --> 00:01:07,501 - ¡Aquí está! ¡Socio! - ¡Socia! 21 00:01:07,584 --> 00:01:11,209 Es mi segunda semana y mi tercer desodorante Axe. 22 00:01:12,834 --> 00:01:16,918 En fin. ¿Preparada para el puto carpe diem? 23 00:01:17,001 --> 00:01:21,168 Sí, lista para marcar la d-d-d-diferencia. Me gusta. Qué divertido. 24 00:01:21,251 --> 00:01:23,084 Vale, vamos a cambiar el mundo. 25 00:01:23,751 --> 00:01:25,084 ¡Eh, aquí! 26 00:01:25,168 --> 00:01:26,334 - ¡Gira! - Vamos. 27 00:01:27,043 --> 00:01:28,418 ¡Pasa la pelota! 28 00:01:29,959 --> 00:01:32,876 Eres una especie en extinción, hombre pez. 29 00:01:32,959 --> 00:01:36,834 ¡Se me ha metido en el espiráculo! ¡Hombre delfín herido! 30 00:01:36,918 --> 00:01:40,459 - ¿De qué vais? ¡Esto es un desastre! - Regi, afloja. 31 00:01:40,543 --> 00:01:43,376 Casi nos destruyen, y luego les tocó encubrirlo. 32 00:01:43,459 --> 00:01:46,334 Tuve que implantarle un collar al presidente. 33 00:01:46,418 --> 00:01:49,293 Ciudadanos, el comercio es bueno… 34 00:01:50,959 --> 00:01:52,793 El comercio es malo. 35 00:01:53,501 --> 00:01:55,418 Y yo, recalentar la Guerra Fría. 36 00:01:55,501 --> 00:01:58,959 Yo tuve que filtrar unos desnudos del príncipe Carlos. 37 00:01:59,043 --> 00:02:00,918 No le hizo gracia a nadie. 38 00:02:01,001 --> 00:02:03,168 Pero ¿quién pagará estos daños? 39 00:02:03,251 --> 00:02:06,668 Relájate, tenemos más dinero que Dios. 40 00:02:06,751 --> 00:02:11,126 Sí. ¿Qué sentido tiene el poder desmedido si no abusamos de él? 41 00:02:11,209 --> 00:02:12,501 ¡No tenemos dinero! 42 00:02:37,959 --> 00:02:38,959 Hay un problema. 43 00:02:39,043 --> 00:02:42,918 Ese fiasco de robot nos costó 4000 millones de dólares, 44 00:02:43,001 --> 00:02:45,209 y el Consejo no está contento. 45 00:02:45,293 --> 00:02:48,626 - Yo los veo bien. - Fruncen el ceño bajo las túnicas. 46 00:02:48,709 --> 00:02:50,126 Hubo que hacer recortes. 47 00:02:50,209 --> 00:02:53,876 Eliminé el departamento que pone mensajes al revés en vinilos. 48 00:02:53,959 --> 00:02:55,293 Pero suena más cálido. 49 00:02:55,376 --> 00:02:58,626 Y recortaré en círculos en cultivos. Fuera esnobismos. 50 00:02:58,709 --> 00:03:00,626 Haced un círculo grande y listo. 51 00:03:00,709 --> 00:03:03,376 Pero no basta. Uno de vosotros será despedido. 52 00:03:03,459 --> 00:03:08,168 - Tenéis esta semana para decidir a quién. - Descuide, jefe. Confíe en nosotros. 53 00:03:08,251 --> 00:03:12,209 Absoluta, positiva y definitivamente, no le decepcionaremos… 54 00:03:14,459 --> 00:03:16,793 Esa era mi bolsa. 55 00:03:16,876 --> 00:03:19,168 Nunca he tenido que despedir a nadie. 56 00:03:19,251 --> 00:03:22,709 Me siento más cómodo siendo despedido. ¿Es una opción? 57 00:03:22,793 --> 00:03:26,001 Brett, eres un becario no remunerado. No serviría. 58 00:03:27,084 --> 00:03:29,376 Bueno, me pagan en experiencia, 59 00:03:29,459 --> 00:03:32,751 y eso se traduce en más dólares en el futuro. 60 00:03:35,126 --> 00:03:38,626 Despedir no es algo personal. Va en el sueldo de jefe. 61 00:03:38,709 --> 00:03:41,043 La parte divertida: castigas al débil. 62 00:03:41,126 --> 00:03:45,001 No soy como tú, Reagan. Necesito, físicamente, gustar. 63 00:03:45,084 --> 00:03:48,168 Por eso eres el poli bueno. Tranquilo, bebé Brett. 64 00:03:48,251 --> 00:03:51,376 - Seré tu Denzel de Día de entrenamiento. - Vale. 65 00:03:51,459 --> 00:03:53,376 Y debe saber que puede confiar. 66 00:03:53,459 --> 00:03:55,209 - Fuma este PCP. - ¿Qué? 67 00:03:55,293 --> 00:03:58,501 Échale huevos y acábalo. A ti te mola colocarte, tío. 68 00:03:58,584 --> 00:04:03,209 ¡Ayuda! ¡Dile que no he visto esa peli! La quité porque no era para entrenar. 69 00:04:03,293 --> 00:04:06,251 Lo siento. A veces son demasiado literales. 70 00:04:06,334 --> 00:04:09,501 Hoy sígueme a mí y no se lo digas al equipo. 71 00:04:10,376 --> 00:04:12,418 Vale, seré una losa. 72 00:04:12,501 --> 00:04:15,418 D-D-D-D-DJ Losa. 73 00:04:15,501 --> 00:04:17,168 ¡Hay que despedir a alguien! 74 00:04:20,084 --> 00:04:23,543 Sáltate lo de fingir que es difícil y despide a Mic. 75 00:04:23,626 --> 00:04:25,251 No te jode, hombreras. 76 00:04:25,334 --> 00:04:27,709 ¡Si caigo yo, os arrastraré a todos! 77 00:04:27,793 --> 00:04:29,584 ¡No me retiraré sin luchar! 78 00:04:29,668 --> 00:04:31,626 ¡Sé dónde están las armas! 79 00:04:34,209 --> 00:04:37,334 Tíos, no os pongáis histéricos. Aún no está decidido. 80 00:04:37,418 --> 00:04:41,126 Calmaos, y no cotilleéis. 81 00:04:44,251 --> 00:04:46,168 Estamos pensándolo todos. 82 00:04:46,251 --> 00:04:47,543 CENTRO COMERCIAL 83 00:04:49,293 --> 00:04:50,626 GOLPEA AL TOPO 84 00:04:50,709 --> 00:04:51,876 PEPSI CRISTAL 85 00:04:51,959 --> 00:04:54,834 ¿Os podéis creer que pensaran en despedirme a mí? 86 00:04:54,918 --> 00:04:57,751 He inventado casi tantas curas como enfermedades. 87 00:04:57,834 --> 00:04:59,959 Necesito mi pensión, tíos. 88 00:05:00,043 --> 00:05:03,709 Los delfines viven solo 60 años en cautiverio, y tengo 51. 89 00:05:03,793 --> 00:05:07,584 Y yo no volveré a ser relaciones públicas de los Kim. 90 00:05:07,668 --> 00:05:09,334 Kardashian y Jong Un. 91 00:05:09,418 --> 00:05:13,251 Uno de ellos ha matado a cientos, y no es el que pensáis. 92 00:05:13,334 --> 00:05:16,543 Tíos, sé cómo conservaremos nuestros trabajos. 93 00:05:16,626 --> 00:05:19,251 ¿Sin parar tres horas a comer y volver pedo? 94 00:05:19,334 --> 00:05:21,501 LOL, Glenn, no, es buena idea. 95 00:05:21,584 --> 00:05:24,501 Es broma, idiota. Eres un simple, no. 96 00:05:24,584 --> 00:05:27,209 No haremos eso. Os diré lo que vamos a hacer. 97 00:05:27,293 --> 00:05:30,543 ¡Besaremos culos como jamás los hemos besado! 98 00:05:32,043 --> 00:05:34,834 - ¿Qué quieres? - Papi necesita un hígado. 99 00:05:34,918 --> 00:05:37,126 Coge uno de laboratorio. Es urgente. 100 00:05:37,209 --> 00:05:38,668 Y un poco de alcohol. 101 00:05:38,751 --> 00:05:40,668 Para que se sienta como en casa. 102 00:05:40,751 --> 00:05:44,334 Lo siento, J. R. se cargó el programa de cultivo de órganos. 103 00:05:44,418 --> 00:05:47,918 ¿Qué? No iban a faltarme hígados a cambio de cerrar la boca. 104 00:05:48,001 --> 00:05:51,418 Es parte de mi indemnización. ¿Qué coño hago ahora? 105 00:05:52,001 --> 00:05:54,209 No sé, papá, deja de beber. 106 00:05:56,626 --> 00:06:00,251 No es momento de bromas. Mis órganos no soportan la risa. 107 00:06:00,334 --> 00:06:02,543 Si tienes un problema, habla con J. R. 108 00:06:04,043 --> 00:06:05,709 Descuida. 109 00:06:05,793 --> 00:06:07,793 Hablaré. 110 00:06:08,918 --> 00:06:11,168 ¿Diseñó Jamiroquai este sitio? 111 00:06:11,251 --> 00:06:13,959 Porque esto es una locura virtual. 112 00:06:14,043 --> 00:06:15,001 No te encariñes. 113 00:06:15,084 --> 00:06:18,043 Venimos a ver qué empleado es más inútil y luego… 114 00:06:18,126 --> 00:06:20,626 Departamento de Híbridos Humanos-Animales. 115 00:06:20,709 --> 00:06:21,668 ¡Ostras! 116 00:06:21,751 --> 00:06:23,126 ¿Qué co…? ¡Su madre! 117 00:06:23,209 --> 00:06:24,709 ¡Despertad, borregos! 118 00:06:27,626 --> 00:06:28,834 MANTENER HÍBRIDO 119 00:06:28,918 --> 00:06:32,209 Vaya, veo muchos despidos. 120 00:06:33,043 --> 00:06:35,001 Esto es un laboratorio de clones. 121 00:06:36,501 --> 00:06:39,043 Hola, soy Kate. Un poco de humor clon. 122 00:06:39,126 --> 00:06:41,126 Y este es mi pequeño tumor clon. 123 00:06:41,626 --> 00:06:42,793 Mátame. 124 00:06:42,876 --> 00:06:44,084 ¡Ostras! 125 00:06:44,168 --> 00:06:47,876 - ¿Qué hacía este departamento? - Aparte de desafiar a Dios. 126 00:06:47,959 --> 00:06:51,584 Guardamos ADN de famosos para conspiraciones históricas. 127 00:06:51,668 --> 00:06:53,126 Mola. ¿Tenéis a 2Pac? 128 00:06:53,209 --> 00:06:55,668 Sí. Y a 3Pac y 4Pac. 129 00:06:55,751 --> 00:06:57,126 - Thug life. - Westside. 130 00:06:57,209 --> 00:06:58,959 - Mola. - Qué frío hace. 131 00:06:59,043 --> 00:07:01,543 La exposición al calor los hace inestables. 132 00:07:03,584 --> 00:07:06,001 Parece que ya tenemos tu ADN. 133 00:07:06,084 --> 00:07:10,959 Te sustituiré por un clon mientras duermes y nadie se enterará. ¡Es broma! 134 00:07:12,251 --> 00:07:13,084 ¿O no? 135 00:07:13,168 --> 00:07:14,668 No es broma. 136 00:07:15,918 --> 00:07:17,543 DEPARTAMENTO DE ASESINATOS 137 00:07:17,626 --> 00:07:19,626 Vale, última entrevista del día. 138 00:07:21,084 --> 00:07:23,334 Perdón. Me habías parecido un Kennedy. 139 00:07:23,418 --> 00:07:25,043 Viejas costumbres, supongo. 140 00:07:25,126 --> 00:07:27,043 ¡Ostras, he oído hablar de ti! 141 00:07:27,126 --> 00:07:28,834 Tú eres el que disparó a JFK. 142 00:07:28,918 --> 00:07:30,168 Sí, claro. 143 00:07:30,251 --> 00:07:32,793 Asesi Noel Atkinson, a vuestro servicio. 144 00:07:32,876 --> 00:07:35,834 ¿Alguna pregunta? ¡Disparad! ¡Ja, ja! 145 00:07:35,918 --> 00:07:38,584 ¿Se siente mal alguna vez por… asesinar? 146 00:07:38,668 --> 00:07:40,084 Era inevitable, me temo. 147 00:07:40,168 --> 00:07:43,501 JFK se tiró a la alienígena de Roswell y la dejó preñada. 148 00:07:43,584 --> 00:07:46,251 Le disparé antes de que rompieran el cascarón. 149 00:07:46,918 --> 00:07:49,209 Los ancianos nos unen con la historia. 150 00:07:49,293 --> 00:07:52,209 Hace tiempo que no tiene una misión. ¿Es correcto? 151 00:07:52,293 --> 00:07:55,168 Supongo que el viejo Noel ya no es el que era. 152 00:07:55,251 --> 00:07:59,043 Los asesinatos de hoy han perdido esa conexión humana. 153 00:07:59,126 --> 00:08:01,751 Ahora se retransmiten en vivo en Facebook. 154 00:08:01,834 --> 00:08:04,001 - Es suficiente. - Qué majo. 155 00:08:04,084 --> 00:08:06,918 Es como un Depósito de Sabiduría de Texas. 156 00:08:07,001 --> 00:08:09,043 Asesi Noel Atkinson. 157 00:08:09,126 --> 00:08:10,876 ¿Y cuánto cobra? 158 00:08:10,959 --> 00:08:12,793 - Más que tú. - Dale la patada. 159 00:08:12,876 --> 00:08:13,959 ¡Sí! 160 00:08:14,543 --> 00:08:16,751 Tíos, os alegrará saber… 161 00:08:16,834 --> 00:08:19,459 Iba adelantado y me he puesto a recoger. 162 00:08:19,543 --> 00:08:23,293 Como dicen, el cristal es la cocaína para los hiperactivos. 163 00:08:23,376 --> 00:08:27,459 Y mi equipo de maquillaje ha preparado un sérum juvenil para la piel. 164 00:08:28,251 --> 00:08:31,876 ¡Hala! Parezco una foto de después. 165 00:08:31,959 --> 00:08:34,876 Reagan, yo he hecho una búsqueda espiritual y… 166 00:08:34,959 --> 00:08:36,709 ¿Has buscado un alma? 167 00:08:36,793 --> 00:08:39,584 Chúpate esa, tía. Eso habría dicho el viejo Mic. 168 00:08:39,668 --> 00:08:44,084 Pero el nuevo Mic dice: "¡Oh, capitán! ¡Mi capitán!". 169 00:08:44,168 --> 00:08:47,626 Y yo he resuelto el conflicto palestino-israelí. 170 00:08:48,209 --> 00:08:50,001 Pero puedo reactivarlo. 171 00:08:50,084 --> 00:08:51,668 ¿Qué está pasando aquí? 172 00:08:51,751 --> 00:08:55,043 Creen que los van a despedir, y nos doran la píldora. 173 00:08:55,626 --> 00:08:56,793 Te queremos, jefa. 174 00:08:57,376 --> 00:08:59,918 Nunca habían sido tan productivos. 175 00:09:00,001 --> 00:09:01,918 Lástima que tenga que decírselo. 176 00:09:02,001 --> 00:09:04,084 Chicos, hemos decidido despedir… 177 00:09:04,168 --> 00:09:07,918 A nadie. Hay muchos factores. 178 00:09:08,501 --> 00:09:09,334 ¿Qué haces? 179 00:09:09,418 --> 00:09:13,043 Voy a usar esto para que por fin hagan algo. 180 00:09:13,959 --> 00:09:15,501 ¿El cubo de potar? 181 00:09:15,584 --> 00:09:19,084 Bienvenidos a Manipulación de Medios y Mensajes Subliminales. 182 00:09:19,168 --> 00:09:21,876 Inventamos basura para distraer a la gente. 183 00:09:21,959 --> 00:09:24,209 ¿Quién creéis que inventó los Minions? 184 00:09:25,584 --> 00:09:27,584 Mirad lo que pasa a cámara lenta. 185 00:09:28,626 --> 00:09:31,251 Mata a tus padres. 186 00:09:31,334 --> 00:09:33,918 Yo quiero matarlos. No me ha impresionado. 187 00:09:34,001 --> 00:09:36,459 Quizá te gusten estas noticias. 188 00:09:36,543 --> 00:09:40,209 Interrumpimos el discurso del presidente para la última hora. 189 00:09:40,293 --> 00:09:44,626 Una encuesta revela que Reagan Ridley está increíble con esa coleta. 190 00:09:44,709 --> 00:09:46,043 Es la comidilla. 191 00:09:46,126 --> 00:09:47,584 Justo y equilibrado. 192 00:09:47,668 --> 00:09:50,709 Nuestro último misil lleva su nombre. 193 00:09:50,793 --> 00:09:53,334 ¿Qué desea volar? Elija un país, cualquiera. 194 00:09:53,418 --> 00:09:55,793 Finlandia se lo tiene bastante creído. 195 00:09:55,876 --> 00:09:57,709 ¡Guau! Es desolador. 196 00:09:57,793 --> 00:09:58,918 ¿No le gusta? 197 00:09:59,001 --> 00:10:01,084 ¡Código Rojo! ¡Mostradle el plan B! 198 00:10:05,626 --> 00:10:06,876 No lo detesto. 199 00:10:07,543 --> 00:10:12,793 Bienvenidos a mi casa de soltero. Ordenador, pon la iluminación de Reagan. 200 00:10:14,126 --> 00:10:16,334 ¿Lo ordeñan? ¿Es necesario ver esto? 201 00:10:16,418 --> 00:10:19,209 Es mucho más asqueroso. 202 00:10:19,293 --> 00:10:23,668 Excreta BioCereberate, la sustancia con la que borramos memorias. 203 00:10:23,751 --> 00:10:26,084 Manitas suaves, menos hablar y más leche. 204 00:10:26,168 --> 00:10:28,376 Si conserva mi departamento, 205 00:10:28,459 --> 00:10:31,251 puedo ofrecerle algunos borradores. 206 00:10:31,959 --> 00:10:33,459 Ahora quiero diez. 207 00:10:33,543 --> 00:10:38,209 Estoy… ¡Dios, estoy excretando! 208 00:10:38,293 --> 00:10:40,293 ¡Rápido, dale un cigarrillo! 209 00:10:41,959 --> 00:10:45,793 Y le dije a mi padre: "Agénciate tú tus dichosos hígados". 210 00:10:47,751 --> 00:10:50,626 Cada vez que lo cuentas, me río más. 211 00:10:51,918 --> 00:10:54,168 La jefa necesita otro trago. 212 00:10:54,251 --> 00:10:56,793 No me fastidies. Esto es una tortura. 213 00:10:56,876 --> 00:11:00,293 Está borracha de poder y pronto estará que se cae. 214 00:11:00,376 --> 00:11:02,126 Yo voy a por todas, pavos. 215 00:11:02,209 --> 00:11:04,084 Reagan, ¡hola! 216 00:11:04,168 --> 00:11:07,251 ¿Te vienes al karaoke esta noche en McUltra's? 217 00:11:07,334 --> 00:11:10,876 ¿En serio? Creía que odiabais cómo canto. Pero odiar odiar. 218 00:11:10,959 --> 00:11:14,626 Usáis mi versión de "Purple Rain" para torturar a los del EI. 219 00:11:15,584 --> 00:11:20,251 Eso era una broma entre amigos, que lo somos. 220 00:11:22,001 --> 00:11:24,668 - ¡Reagan! - Venga, déjame disfrutarlo. 221 00:11:24,751 --> 00:11:27,459 Por un día siento qué es ser tú. 222 00:11:27,543 --> 00:11:28,793 Y mola. 223 00:11:30,376 --> 00:11:33,501 Le he enviado un enlace a un vídeo. Lo debería ver. 224 00:11:33,584 --> 00:11:34,418 ¿Qué? 225 00:11:36,001 --> 00:11:38,418 Soy Rand Ridley. Esto es Arengas de Rand. 226 00:11:38,501 --> 00:11:40,168 No, yo no me preocuparía. 227 00:11:40,251 --> 00:11:43,376 Nadie se cree las teorías de Rand cuando está pedo. 228 00:11:43,959 --> 00:11:46,793 Hoy hablaremos de J. R. Scheimpough, 229 00:11:46,876 --> 00:11:49,918 un tío tan falso como sus injertos de un millón. 230 00:11:51,168 --> 00:11:54,251 Y que no tiene huevos de callarme. Literalmente. 231 00:11:54,334 --> 00:11:56,543 Se rompió uno en un accidente sexual 232 00:11:56,626 --> 00:11:58,876 en el crucero anual de los Illuminati. 233 00:12:00,459 --> 00:12:04,168 ¡Eran los años 80! ¡Era rollo grupal! ¡Y él también estaba allí! 234 00:12:04,251 --> 00:12:07,626 Un gilipollas que debería darme los hígados que necesito, 235 00:12:07,709 --> 00:12:11,459 o publicaré la audición que se grabó para Saturday Night Live. 236 00:12:11,543 --> 00:12:14,834 Sí, imita al dueño coreano de una licorería, 237 00:12:14,918 --> 00:12:16,626 pero ya no hace gracia. 238 00:12:16,709 --> 00:12:20,418 Joder. Amenazar con exponer las cloacas del Estado es una cosa, 239 00:12:20,501 --> 00:12:23,043 ¡pero no se burlará de mi comedia! 240 00:12:23,126 --> 00:12:25,001 ¿Solicitamos un ataque de dron? 241 00:12:25,751 --> 00:12:28,459 No, tiene una importante participación 242 00:12:28,543 --> 00:12:31,793 y, si muere, las acciones pasarían a su exmujer Tamiko. 243 00:12:31,876 --> 00:12:33,709 No, tengo que ser astuto. 244 00:12:33,793 --> 00:12:36,709 Es hora de que esta culebra conozca a su mangosta. 245 00:12:38,001 --> 00:12:41,168 ¡"Sk8er Boi", la he petado! 246 00:12:41,751 --> 00:12:44,543 Si tuviera orejas, estarían sangrando. 247 00:12:45,376 --> 00:12:46,209 ¡Gracias! 248 00:12:46,293 --> 00:12:50,834 La verdadera Avril Lavigne murió y fue sustituida por un clon en 2003. 249 00:12:51,334 --> 00:12:53,334 Muy bien. Con vosotros, Reagan. 250 00:12:53,418 --> 00:12:57,334 A continuación, Glenn canta "Orgulloso de ser estadounidense". 251 00:12:57,418 --> 00:12:58,251 Otra vez. 252 00:12:59,584 --> 00:13:00,834 ¡Aplaudid, traidores! 253 00:13:00,918 --> 00:13:05,293 Reagan, como todos están borrachos y de buen humor, 254 00:13:05,376 --> 00:13:08,293 quizá sea hora de decirle la verdad al equipo. 255 00:13:08,376 --> 00:13:13,751 Brett, dulce Brett. Ay, mira qué carita tan dulce. 256 00:13:13,834 --> 00:13:15,584 Tienes que relajarte. 257 00:13:15,668 --> 00:13:18,793 ¿Hacemos un puto retiro en equipo en Islandia? 258 00:13:18,876 --> 00:13:20,584 - Buscaré vuelos. - ¡Reagan! 259 00:13:20,668 --> 00:13:22,876 Bien, se lo diré. 260 00:13:22,959 --> 00:13:25,751 Tíos, escuchad. Escuchadme. 261 00:13:25,834 --> 00:13:29,043 ¡Vuestro trabajo está seguro! Seguís todos empleados… 262 00:13:29,126 --> 00:13:31,084 - ¡Viva yo! - ¡Sí! ¡Vamos! 263 00:13:31,584 --> 00:13:34,084 ¡Reagan! 264 00:13:34,168 --> 00:13:36,168 Ahora que nos caes bien, 265 00:13:36,251 --> 00:13:40,293 cerraré las cuentas falsas con las que te he insultado en Twitter. 266 00:13:40,376 --> 00:13:42,626 …porque vamos a despedir a Asesi Noel. 267 00:13:44,084 --> 00:13:46,043 ¿Asesi Noel Atkinson? 268 00:13:46,126 --> 00:13:48,543 No. Cari, ese tío es una leyenda. 269 00:13:48,626 --> 00:13:52,084 Sí, y un encanto. Evitó que me matara tras mi divorcio. 270 00:13:52,168 --> 00:13:54,959 A mí casi me mata en un encuentro de parkour. 271 00:13:55,043 --> 00:13:56,543 ¿De dónde has sacado eso? 272 00:13:56,626 --> 00:13:59,293 ¿Quién usa una foto enmarcada para expresarse? 273 00:13:59,376 --> 00:14:01,168 Asesi Noel es un asesino. 274 00:14:01,751 --> 00:14:03,501 Sí, te mata con la mirada. 275 00:14:03,584 --> 00:14:05,251 Sí, a mujeres también mata. 276 00:14:05,334 --> 00:14:06,834 Enhorabuena, idiotas. 277 00:14:06,918 --> 00:14:10,251 Habéis despedido al tipo más querido de la empresa. 278 00:14:10,334 --> 00:14:13,709 - ¿Más querido que yo? - Cómete una mierda, muñeco Ken. 279 00:14:15,876 --> 00:14:17,334 ¡ÁNIMO, REAGAN! 280 00:14:17,418 --> 00:14:19,751 - ¡Bu! - ¡Eres penoso! 281 00:14:21,126 --> 00:14:23,626 ¿Cómo pueden ser tan horribles conmigo? 282 00:14:23,709 --> 00:14:26,043 ¿Esto es lo que sientes siendo tú? 283 00:14:26,834 --> 00:14:27,668 Sí. 284 00:14:28,543 --> 00:14:32,668 Brett, sé lo que es la popularidad. No puedo volver atrás. 285 00:14:32,751 --> 00:14:36,668 Para que Noel conserve su trabajo, hay que justificar su sueldo. 286 00:14:36,751 --> 00:14:41,418 Dejaré suelto un clonecito de JFK para que lo vuelva a asesinar. 287 00:14:41,501 --> 00:14:44,501 Él será un héroe. Yo, una heroína. Todos ganamos. 288 00:14:44,584 --> 00:14:46,209 ¿Seguro que es buena idea? 289 00:14:46,293 --> 00:14:48,876 He tenido la misma, pero me ha dado corte. 290 00:14:48,959 --> 00:14:50,251 ¡Ve a por Noel! 291 00:14:51,834 --> 00:14:57,126 Sería más rápido enumerar las pastillas para la disfunción eréctil que no toma. 292 00:15:00,209 --> 00:15:01,251 ¡Hijo de puta! 293 00:15:01,334 --> 00:15:02,501 LLAMADA SALIENTE 294 00:15:03,918 --> 00:15:06,959 Tú puedes pararlo. Solo necesito esos hígados. 295 00:15:07,043 --> 00:15:09,793 No puedo darte esos hígados. No tenemos dinero. 296 00:15:11,251 --> 00:15:14,209 Haré lo que sea. ¡Te daré una participación mía! 297 00:15:15,084 --> 00:15:15,918 Ya sé. 298 00:15:16,001 --> 00:15:19,876 ¿Por qué no cenamos donde hacíamos negocios y lo debatimos? 299 00:15:20,668 --> 00:15:21,501 Hecho. 300 00:15:22,084 --> 00:15:25,043 Jo, ese tío era un manipulador experto. 301 00:15:25,126 --> 00:15:26,793 Si juego bien mis cartas, 302 00:15:26,876 --> 00:15:30,834 negociaré para echarlo de Cógnito Inc. 303 00:15:32,001 --> 00:15:32,959 ¡Mangosta! 304 00:15:34,251 --> 00:15:35,376 Mangosta. 305 00:15:44,251 --> 00:15:48,084 No preguntes qué puede hacer tu país por ti, pregunta… 306 00:15:48,168 --> 00:15:49,584 ¿Dónde coño estoy? 307 00:15:49,668 --> 00:15:54,293 Es largo de contar, pero acompáñame a la sala de asesinatos sin motivo. 308 00:15:54,376 --> 00:15:55,501 A ver, ¿dónde está? 309 00:15:55,584 --> 00:15:57,834 Este pasillo nos lleva… 310 00:15:57,918 --> 00:15:59,126 No. 311 00:16:02,251 --> 00:16:04,751 ¿Quién es este apuesto hombre de mundo? 312 00:16:04,834 --> 00:16:06,834 Me gusta tu estilo. 313 00:16:06,918 --> 00:16:07,751 Ya somos dos. 314 00:16:07,834 --> 00:16:11,584 Conmigo tres. Que empiece la fiesta. 315 00:16:11,668 --> 00:16:12,876 Vale, con eso… 316 00:16:12,959 --> 00:16:16,126 Esperad, ¿qué…? ¡Esperad, alto! 317 00:16:16,209 --> 00:16:20,168 No dejaremos que nos mangonee una tía a la que le pondría un cuatro. 318 00:16:20,251 --> 00:16:23,668 Hijo de la gran… Llego al siete con filtros. 319 00:16:23,751 --> 00:16:26,084 Yo declaro… 320 00:16:26,168 --> 00:16:27,418 Yo declaro… 321 00:16:29,751 --> 00:16:30,584 Además… 322 00:16:30,668 --> 00:16:32,459 Alerta. 323 00:16:32,543 --> 00:16:35,334 - ¡Eh, mamá! - Fuga en la unidad de contención. 324 00:16:35,418 --> 00:16:37,626 - Alerta. - ¡Alto, no! ¡Auxilio! 325 00:16:37,709 --> 00:16:40,251 ¡Apropiaos de los medios de duplicación! 326 00:16:41,293 --> 00:16:43,501 ¡Hasta luego, chico! 327 00:16:44,084 --> 00:16:46,293 ¡Eh, mamá! 328 00:16:47,001 --> 00:16:49,251 - Noel, JFK anda suelto. - ¿Qué? 329 00:16:49,334 --> 00:16:51,876 Y no le cubre ningún techo de coche. 330 00:16:51,959 --> 00:16:53,168 Lo está pidiendo. 331 00:16:53,959 --> 00:16:54,793 Además… 332 00:16:54,876 --> 00:16:56,334 Hazte a un lado. 333 00:16:56,418 --> 00:17:00,126 Siempre recordarás dónde estabas cuando viste esto. 334 00:17:00,209 --> 00:17:02,668 Calma. ¡Tranquilo! 335 00:17:07,293 --> 00:17:08,126 ¡Vaya tela! 336 00:17:08,209 --> 00:17:10,834 ¡Los Kennedy se multiplican como los Kennedy! 337 00:17:10,918 --> 00:17:12,126 Noel, haz lo tuyo. 338 00:17:12,918 --> 00:17:14,043 ¡Se han acabado! 339 00:17:15,293 --> 00:17:17,293 - Yo declaro… - ¿Tienes un arma? 340 00:17:17,376 --> 00:17:20,376 No, pero tengo Axe. 341 00:17:27,584 --> 00:17:30,959 Axe sirve para algo más que matar, también huele genial. 342 00:17:31,043 --> 00:17:33,793 Idiota, ¡no puedes exponerlos al calor! 343 00:17:39,209 --> 00:17:41,834 ¡Corre! ¡Los retendré mientras pueda! 344 00:17:41,918 --> 00:17:45,876 - Pero, Noel, ¿y tú? - Apunta alto, muchacho. 345 00:17:45,959 --> 00:17:47,126 Además… 346 00:17:49,751 --> 00:17:51,834 ¡Noel! 347 00:17:54,751 --> 00:17:57,043 No, no eres más que un sabueso. 348 00:17:57,126 --> 00:17:58,459 CÓGNITO INC. 349 00:17:58,543 --> 00:18:00,168 ¡Los clones están sueltos! 350 00:18:00,251 --> 00:18:03,501 Es peor. Intenté quemarlos y… ¿Has visto Akira? 351 00:18:03,584 --> 00:18:07,209 ¡Claro que he visto Akira! ¡El anime es de masas! 352 00:18:13,084 --> 00:18:14,126 ¿Qué coño…? 353 00:18:19,459 --> 00:18:20,376 Además… 354 00:18:22,418 --> 00:18:24,709 Yo declaro… 355 00:18:25,501 --> 00:18:28,543 EL MEJOR GESTOR DE CRISIS DEL MUNDO 356 00:18:28,626 --> 00:18:29,626 ¿Qué hacemos? 357 00:18:29,709 --> 00:18:33,084 Brett, esa cosa se duplica en masa cada 15 minutos. 358 00:18:33,168 --> 00:18:37,043 Con que se filtre una parte, ¡arrasará Washington! 359 00:18:38,293 --> 00:18:41,959 Conozco un escondite, pero promete que no se lo dirás a nadie. 360 00:18:42,043 --> 00:18:44,751 - ¿Puedes guardar un secreto? - Sabemos que no. 361 00:18:44,834 --> 00:18:46,251 Además… 362 00:18:49,376 --> 00:18:50,251 ZONA RESTRINGIDA 363 00:18:53,834 --> 00:18:57,168 ¿Cómo habéis llegado aquí? Hay acceso biométrico. 364 00:18:57,251 --> 00:18:59,334 Díselo a tu mano, Reagan. 365 00:18:59,918 --> 00:19:01,459 Tengo que destruirla. 366 00:19:01,543 --> 00:19:03,918 Queremos respuestas. ¿De qué va esto? 367 00:19:04,793 --> 00:19:08,876 Equipo, este es mi proyecto de rescate. ROBOTUS versión Alfa-Beta. 368 00:19:08,959 --> 00:19:12,001 Anda, has traído a toda la familia. 369 00:19:12,084 --> 00:19:14,918 Me he hecho un maratón viéndote en los monitores. 370 00:19:15,001 --> 00:19:16,418 Me encanta el cachondeo. 371 00:19:16,501 --> 00:19:18,834 Aunque seré sincero, no sé qué eres tú. 372 00:19:18,918 --> 00:19:20,251 ¿Eres un pez? 373 00:19:20,751 --> 00:19:23,001 No hay por dónde cogerlo, la verdad. 374 00:19:23,084 --> 00:19:25,959 Tía, ¿en serio tienes un robot aquí para hablar? 375 00:19:26,043 --> 00:19:29,251 Voy a dejar que viva porque su tecnología me servirá. 376 00:19:29,334 --> 00:19:33,126 Y yo a ella porque no he concebido cómo salir de aquí. 377 00:19:33,209 --> 00:19:37,834 Espera. ¿Le has engañado a J. R. y tienes un robot asesino? 378 00:19:37,918 --> 00:19:40,043 Deberían despedirte a ti. 379 00:19:40,126 --> 00:19:41,459 - ¡Eso! - Por favor. 380 00:19:41,543 --> 00:19:44,251 Esto se iría al garete en una semana sin mí. 381 00:19:44,334 --> 00:19:48,126 Si queréis decíselo y que me despida, vale, quizá me lo merezca. 382 00:19:48,209 --> 00:19:50,293 Pero tenemos problemas más graves. 383 00:19:50,376 --> 00:19:51,793 Hay un mutante horrible… 384 00:19:51,876 --> 00:19:53,209 - Sin ofender. - Nada. 385 00:19:53,293 --> 00:19:54,959 …que se está descontrolando, 386 00:19:55,043 --> 00:19:58,251 y hay que detenerlo antes de que destruya el edificio. 387 00:19:58,334 --> 00:19:59,626 ¿Cómo hacemos eso? 388 00:19:59,709 --> 00:20:04,959 Andre, ¿puedes sintetizar un compuesto que disuelva un monstruo de carne gigante? 389 00:20:05,043 --> 00:20:08,668 Si puede matarte, lo he creado y se lo he vendido a Monsanto. 390 00:20:08,751 --> 00:20:11,168 Glenn, ¿tienes fuelle en ese espiráculo? 391 00:20:11,251 --> 00:20:14,001 Me han echado de varios jacuzzis de hotel. 392 00:20:14,084 --> 00:20:15,293 Mic, harás de cebo. 393 00:20:15,376 --> 00:20:16,418 Y tanto. 394 00:20:16,501 --> 00:20:17,876 Espera. ¿Qué ha dicho? 395 00:20:17,959 --> 00:20:20,668 Como no le hago caso, me da mi merecido. 396 00:20:20,751 --> 00:20:23,876 Volveremos arriba sin que nos machaque ese monstruo. 397 00:20:23,959 --> 00:20:27,001 Hay un ascensor al fondo del pasillo. 398 00:20:28,668 --> 00:20:30,418 Tengo planos del edificio. 399 00:20:30,501 --> 00:20:33,376 No porque planee escapar, así que no lo pienses. 400 00:20:33,459 --> 00:20:36,876 Vale, vamos a cargarnos a unos cuantos Kennedy. 401 00:20:38,668 --> 00:20:39,876 ¡Preparaos! 402 00:20:41,418 --> 00:20:43,459 ¿Cómo sé que no es una trampa? 403 00:20:43,543 --> 00:20:46,126 No lo sabes. Pero ¿qué más puedes hacer? 404 00:20:50,626 --> 00:20:52,959 Bueno, aún recuerdas el lugar. 405 00:20:53,043 --> 00:20:56,251 Le pedí al GPS que me llevara al gilipollas más grande. 406 00:20:56,334 --> 00:20:58,293 Guapa, ¿me traes agua con agua? 407 00:20:58,376 --> 00:21:00,876 Un momento. ¿Estás sobrio? 408 00:21:00,959 --> 00:21:02,709 Cuando se me pasó el mono, 409 00:21:02,793 --> 00:21:05,334 vi que la sobriedad me sienta bien. 410 00:21:05,418 --> 00:21:08,001 Me duché, me quité una colilla del pubis 411 00:21:08,084 --> 00:21:10,834 y, pum, ha vuelto Rand el sobrio. 412 00:21:11,793 --> 00:21:13,251 He traído los hígados. 413 00:21:13,334 --> 00:21:15,043 Y yo, una lista de demandas. 414 00:21:15,126 --> 00:21:17,834 Primero, un porcentaje tuyo de la empresa. 415 00:21:17,918 --> 00:21:19,501 Pero teníamos un trato. 416 00:21:19,584 --> 00:21:23,543 Piensa el daño que harán esos vídeos ahora que recuerdo cosas. 417 00:21:23,626 --> 00:21:25,793 Como la polla tan rara que tienes. 418 00:21:25,876 --> 00:21:27,751 Los dos tenemos pollas raras. 419 00:21:27,834 --> 00:21:30,418 Como todos los poderosos de Washington. 420 00:21:30,501 --> 00:21:32,959 - Es de locos. - ¿Hacemos un trato? 421 00:21:33,209 --> 00:21:34,918 MIS EXIGENCIAS 422 00:21:40,959 --> 00:21:42,168 ¿Está listo el cebo? 423 00:21:42,251 --> 00:21:45,751 Reagan, nunca te perdonaré esto rollo de Bugs Bunny. 424 00:21:45,834 --> 00:21:46,876 Tú hazlo. 425 00:21:47,959 --> 00:21:53,209 Cumpleaños feliz… 426 00:21:53,293 --> 00:21:55,751 Funciona. Continúa. ¡Más sexi! 427 00:21:55,834 --> 00:21:58,043 ¡Más sexi! ¡Como un bebé en celo! 428 00:21:58,126 --> 00:22:00,043 …señor presidente. 429 00:22:00,126 --> 00:22:05,209 Cumpleaños feliz. 430 00:22:05,293 --> 00:22:07,126 ¡Marilyn! 431 00:22:07,209 --> 00:22:09,251 ¡La leche! 432 00:22:14,668 --> 00:22:16,751 Seguramente sea nuestro final, 433 00:22:16,834 --> 00:22:19,334 y somos los dos más buenorros, así que… 434 00:22:29,334 --> 00:22:30,751 - ¿Qué leches? - No mola. 435 00:22:30,834 --> 00:22:31,918 ¡Innecesario! 436 00:22:33,001 --> 00:22:35,001 Andre, ¡ahora! ¡Rápido! 437 00:22:35,084 --> 00:22:36,793 ¡Estás despierto, Willy! 438 00:22:41,209 --> 00:22:42,459 ¡Toma! 439 00:22:45,168 --> 00:22:47,334 ¡Porras, la ciática! 440 00:22:53,334 --> 00:22:54,376 Además… 441 00:22:57,793 --> 00:22:59,293 ¡Intenta escapar! 442 00:23:04,876 --> 00:23:07,668 ¡Feliz Día de la Muerte, señor presidente! 443 00:23:09,793 --> 00:23:11,751 - ¡Asesi Noel! - ¡Lo conseguiste! 444 00:23:12,584 --> 00:23:15,668 Señor Noel, bienvenido, viejo amigo. 445 00:23:16,168 --> 00:23:18,626 ¡Noel! 446 00:23:18,709 --> 00:23:20,043 ¡Cielos, sí! 447 00:23:20,126 --> 00:23:23,334 Llevo un mal día. Más vale que hayas echado a alguien. 448 00:23:23,918 --> 00:23:28,668 De hecho, hemos liquidado todo el Departamento de Clonación. 449 00:23:28,751 --> 00:23:31,084 Solo en costes de refrigeración… 450 00:23:31,168 --> 00:23:33,918 Qué gran idea. ¿Cómo se te ha ocurrido? 451 00:23:34,001 --> 00:23:36,834 Reagan nos llevó al sótano donde escondía un… 452 00:23:36,918 --> 00:23:38,043 Escondía un… 453 00:23:38,126 --> 00:23:39,543 Escondía un… 454 00:23:41,001 --> 00:23:42,501 Una buena estrategia, 455 00:23:42,584 --> 00:23:45,501 porque es una buena líder. 456 00:23:45,584 --> 00:23:47,543 - Sí, señor. - Sin duda. 457 00:23:47,626 --> 00:23:48,959 Pues seguid. 458 00:23:49,834 --> 00:23:52,376 - Gracias por decir eso. - Bueno, es cierto. 459 00:23:52,459 --> 00:23:55,668 Además, si nos despides, podremos chantajearte. 460 00:23:55,751 --> 00:23:58,918 Y, si me cabreas, le diré a Noel dónde duermes. 461 00:23:59,001 --> 00:24:01,209 Controles y equilibrios. 462 00:24:01,293 --> 00:24:03,668 ¿Te parece bien que Noel sea el héroe? 463 00:24:03,751 --> 00:24:05,959 La popularidad está sobrevalorada. 464 00:24:06,043 --> 00:24:08,543 Sé que una persona me apoya. Con eso basta. 465 00:24:08,626 --> 00:24:11,418 - ¡Noel! - Soy Anubis, el portador de la muerte. 466 00:24:11,501 --> 00:24:14,709 Olvidaba cuánto me pone matar. ¿Estás libre esta noche? 467 00:24:14,793 --> 00:24:17,001 Tengo cupones para cenar. 468 00:24:19,834 --> 00:24:22,959 - Te veo mal. ¿Guerra de clases? - Masacre de clones. 469 00:24:23,043 --> 00:24:27,209 Por cierto, te dejé una entrega especial. 470 00:24:29,043 --> 00:24:31,501 - ¡Hígados de JFK gratis! - ¡Eh! 471 00:24:31,584 --> 00:24:34,918 Vienen ya borrachos. No digas que nunca hago nada por ti. 472 00:24:35,001 --> 00:24:38,793 Gracias a Dios. Si no bebo pronto, me voy a asesinar yo mismo. 473 00:24:38,876 --> 00:24:41,584 Lo importante es que jodí a J. R. 474 00:24:41,668 --> 00:24:43,793 - ¡Por la vida! - ¡Por joder a J. R.! 475 00:24:46,168 --> 00:24:48,793 No sé por qué me salvaste allí, pero gracias. 476 00:24:48,876 --> 00:24:51,959 Quiero darte una muestra de agradecimiento. 477 00:24:52,043 --> 00:24:54,876 ¡Qué bonito! Gracias. Qué amable de tu parte. 478 00:24:54,959 --> 00:24:57,709 ¿No será un cuerpo de robot de metro y medio 479 00:24:57,793 --> 00:25:00,293 para que pueda matar a todos los humanos? 480 00:25:00,918 --> 00:25:01,834 Pues no. 481 00:25:01,918 --> 00:25:06,376 Son seis episodios de Friends que encontré en DVD en la gasolinera. 482 00:25:06,459 --> 00:25:08,334 ¿Qué? ¿Para qué quiero eso? 483 00:25:08,418 --> 00:25:10,918 Para que veas algo más que monitores. 484 00:25:11,001 --> 00:25:12,459 ¡Eso no vale nada! 485 00:25:12,543 --> 00:25:15,626 Netflix pagó cien millones por ello. 486 00:25:15,709 --> 00:25:18,709 - ¿Sí? Les sobra la pasta. - Tócate las narices. 487 00:25:18,793 --> 00:25:20,459 - ¿Y la selva qué? - Ya. 488 00:25:50,793 --> 00:25:52,459 Subtítulos: Carlos Ibero