1 00:00:06,251 --> 00:00:08,834 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:10,376 --> 00:00:11,626 Všechno vyšlo. 3 00:00:11,709 --> 00:00:13,168 Přežili jsme Armagedon 4 00:00:13,251 --> 00:00:16,501 a myslím, že si nakonec budu s Brettem rozumět. 5 00:00:16,584 --> 00:00:18,834 A navíc máš pořád všechny končetiny. 6 00:00:18,918 --> 00:00:21,959 Moc ti to přeju. Zatleskal bych, ale… 7 00:00:22,043 --> 00:00:25,501 Koukám, že sebelítostný čip se během té rvačky nezničil. 8 00:00:25,584 --> 00:00:27,334 Vím, že máme rozdílné názory. 9 00:00:27,418 --> 00:00:29,876 Jako když ses rozhodl zničit lidstvo? 10 00:00:29,959 --> 00:00:33,418 Ale oceňuju, že mě tu necháváš potají naživu. 11 00:00:33,501 --> 00:00:35,626 Co kdybys mě připojila na internet, 12 00:00:35,709 --> 00:00:39,168 abych se naboural do účetnictví a přidal ti? 13 00:00:40,084 --> 00:00:43,668 Hezký pokus. Na rozdíl od tebe ale nejsem včerejší. 14 00:00:43,751 --> 00:00:47,251 Nechávám si tě na studium. Nechci rozpoutat třetí světovou. 15 00:00:47,334 --> 00:00:51,376 Neodpírej mi genocidu. Mám na ni právo! Jsem nejpokročilejší tvor! 16 00:00:51,459 --> 00:00:53,543 Dokud jsi v téhle cele, 17 00:00:53,626 --> 00:00:56,293 jsi ta nejdražší zlatá rybička na světě. 18 00:00:57,709 --> 00:01:00,001 Mám jednání. Ale dobře se tu bav. 19 00:01:00,084 --> 00:01:01,626 - Nechám ti otevřeno? - Jo. 20 00:01:01,709 --> 00:01:02,709 Dělám si srandu! 21 00:01:05,376 --> 00:01:06,251 Tady je! 22 00:01:06,334 --> 00:01:07,459 Čau, parťáku! 23 00:01:07,543 --> 00:01:11,126 Tohle je můj druhý týden a třetí plechovka Axe. 24 00:01:12,834 --> 00:01:16,918 Bože, jsi připravená na carpe zkurvený diem? 25 00:01:17,001 --> 00:01:19,959 Jsem připravená udělat díru do světa! 26 00:01:20,043 --> 00:01:21,168 Super, to mě baví. 27 00:01:21,251 --> 00:01:23,084 Tak jdeme změnit svět. 28 00:01:23,751 --> 00:01:25,084 Hej! Tady! 29 00:01:25,168 --> 00:01:26,334 - Zhoupni se! - Jo! 30 00:01:27,043 --> 00:01:28,418 Přihraj! 31 00:01:29,959 --> 00:01:32,876 Odteď jsi na seznamu ohrožených druhů, rybáku! 32 00:01:32,959 --> 00:01:36,834 Bože, mám to v dýchací díře! Delfíňák jde k zemi! 33 00:01:36,918 --> 00:01:40,459 - Co to děláte? Je tu hrozný bordel! - Ray-kámo, nech je. 34 00:01:40,543 --> 00:01:43,376 Málem nás odpálili a pak museli hasit situaci. 35 00:01:43,459 --> 00:01:46,418 Musel jsem prezidentovi dát podkožní šokový obojek. 36 00:01:46,501 --> 00:01:49,293 Drazí spoluobčané, obchodům se daří… 37 00:01:50,959 --> 00:01:52,793 Obchodům se nedaří. 38 00:01:53,501 --> 00:01:55,418 Já musel ohřát studenou válku. 39 00:01:55,501 --> 00:01:58,959 Já odvracela pozornost médií zveřejněním aktů prince Charlese. 40 00:01:59,043 --> 00:02:00,918 To se nelíbilo nikomu. 41 00:02:01,001 --> 00:02:03,168 Ale kdo všechnu tu škodu zaplatí? 42 00:02:03,251 --> 00:02:06,626 Klid, máme víc peněz než Bůh. 43 00:02:06,709 --> 00:02:10,709 Jo. K čemu to je mít nekontrolovanou moc, když ji nezneužiješ? 44 00:02:11,209 --> 00:02:12,501 Došly nám peníze! 45 00:02:37,959 --> 00:02:38,876 Máme problém. 46 00:02:38,959 --> 00:02:43,043 To fiasko s robotem nás stalo čtyři miliardy 47 00:02:43,126 --> 00:02:45,209 a Stínová rada je naštvaná. 48 00:02:45,293 --> 00:02:48,626 - Vypadají v pohodě. - Pod těmi hábity se mračí. 49 00:02:48,709 --> 00:02:51,459 Musíme dělat škrty. Už jsem zrušil oddělení, 50 00:02:51,543 --> 00:02:53,876 co dává backmaskované zprávy na desky. 51 00:02:53,959 --> 00:02:55,293 Má to lepší zvuk! 52 00:02:55,376 --> 00:02:58,626 A krátím rozpočet na kruhy v obilí. Už žádný umění. 53 00:02:58,709 --> 00:03:00,584 Stačí udělat kruh a je to. 54 00:03:00,668 --> 00:03:03,376 Ale pořád to nestačí. Musíme někoho vyhodit. 55 00:03:03,459 --> 00:03:05,418 Do konce týdne někoho vyberte. 56 00:03:05,501 --> 00:03:08,168 Jasně, šéfe. Na nás se můžeš spolehnout. 57 00:03:08,251 --> 00:03:12,209 Rozhodně, naprosto a samozřejmě tě nezkla… 58 00:03:14,459 --> 00:03:16,793 To byla moje plátěnka. 59 00:03:16,876 --> 00:03:19,168 Ještě nikdy jsem nikoho nevyhodil. 60 00:03:19,251 --> 00:03:21,543 To bych se radši nechal vyhodit sám. 61 00:03:21,626 --> 00:03:22,709 Nešlo by to? 62 00:03:22,793 --> 00:03:26,001 Píšou, že jsi neplacený stážista, takže to nepomůže. 63 00:03:27,001 --> 00:03:29,334 Mně platí zkušenostmi, 64 00:03:29,418 --> 00:03:32,751 což mi prý časem přinese mnohem víc peněz. 65 00:03:35,126 --> 00:03:38,626 Vyhazov není nic osobního. To šéfové dělají. 66 00:03:38,709 --> 00:03:41,043 Je to sranda. Můžeš potrestat slabochy! 67 00:03:41,126 --> 00:03:45,043 Nejsem jako ty, Reagan. Potřebuju, aby mě lidi měli rádi. 68 00:03:45,126 --> 00:03:46,626 Proto jsi dobrý polda. 69 00:03:46,709 --> 00:03:48,168 Neboj, Brettíčku. 70 00:03:48,251 --> 00:03:51,376 - Budu tvůj Denzel z Training Day. - Dobře. 71 00:03:51,459 --> 00:03:53,376 Musí vědět, že ti může věřit. 72 00:03:53,459 --> 00:03:55,209 - Vykuř si PCP. - Cože? 73 00:03:55,293 --> 00:03:58,459 Pochlap se a dojeď to. Vím, že se rád zduníš. 74 00:03:58,543 --> 00:04:00,793 Pomoc! Já Training Day nikdy neviděl! 75 00:04:00,876 --> 00:04:03,209 Myslel jsem, že to bude cvičební video. 76 00:04:03,293 --> 00:04:06,251 Promiň. Tyhle věci to berou občas doslovně. 77 00:04:06,334 --> 00:04:09,501 Dělej, co já, a neříkej to nikomu z týmu. 78 00:04:10,376 --> 00:04:12,418 Dobře. Ani muk. 79 00:04:12,501 --> 00:04:15,418 DJ Animuk. 80 00:04:15,501 --> 00:04:16,918 Musíme někoho vyhodit! 81 00:04:20,084 --> 00:04:23,543 Tak přeskočte předstírání, že je to těžký, a vyhoďte Myca. 82 00:04:23,626 --> 00:04:25,251 Naser si, ramenní vycpávko! 83 00:04:25,334 --> 00:04:27,709 Jestli půjdu, vezmu vás všechny s sebou! 84 00:04:27,793 --> 00:04:31,626 Bez boje do důchodu neodejdu! Vím, kde jsou tu všude zbraně! 85 00:04:34,209 --> 00:04:37,334 Nepanikařte. Ještě jsme se nerozhodli. 86 00:04:37,418 --> 00:04:41,126 Tak se uklidněte a ne, že půjdete drbat. 87 00:04:44,251 --> 00:04:46,168 Všichni si to myslíme. 88 00:04:46,251 --> 00:04:47,543 OBCHODNÍ CENTRUM 89 00:04:49,293 --> 00:04:50,626 PLÁCNI KRTKA 90 00:04:50,709 --> 00:04:51,876 KŘIŠŤÁLOVÁ PEPSI 91 00:04:51,959 --> 00:04:54,876 Věřili byste, že je vůbec napadne mě vyhodit? 92 00:04:54,959 --> 00:04:57,751 Vynalezl jsem skoro tolik léků jako nemocí. 93 00:04:57,834 --> 00:04:59,959 Potřebuju dostávat důchod. 94 00:05:00,043 --> 00:05:03,709 Delfíni žijí v zajetí jen 60 let a mně je 51. 95 00:05:03,793 --> 00:05:07,584 A já se nevrátím do minulý práce dělat PR pro Kim. 96 00:05:07,668 --> 00:05:09,334 Kardashian a Čong-una. 97 00:05:09,418 --> 00:05:13,251 Jeden z nich zabil stovky lidí a není to ten, co byste řekli. 98 00:05:13,334 --> 00:05:16,543 Už vím, jak si tu práci udržíme. 99 00:05:16,626 --> 00:05:19,251 Nebudem chodit na dlouhý obědy a chlastat? 100 00:05:19,334 --> 00:05:21,501 LOL, Glenne. Ne, to je dobrý nápad. 101 00:05:21,584 --> 00:05:24,501 Dělám si srandu, ty idiote. Jsi mentál? 102 00:05:24,584 --> 00:05:27,209 Ani náhodou. Řeknu vám, co uděláme! 103 00:05:27,293 --> 00:05:30,543 Polezeme do zadků jako ještě nikdy předtím! 104 00:05:32,501 --> 00:05:34,834 - Co je? - Táta potřebuje nový játra. 105 00:05:34,918 --> 00:05:37,126 Vezmeš je z laboratoře? Spěchá to. 106 00:05:37,209 --> 00:05:40,668 A taky alkohol. Aby se tu ta nová játra zabydlela. 107 00:05:40,751 --> 00:05:44,334 Promiň, tati, ale J.R. právě pěstování orgánů ukončil. 108 00:05:44,418 --> 00:05:46,376 Mám dostávat jater, co jen chci 109 00:05:46,459 --> 00:05:49,376 výměnou za mlčení. Je to součást mýho odstupnýho. 110 00:05:49,459 --> 00:05:50,959 Co teď mám dělat? 111 00:05:52,001 --> 00:05:54,209 Já nevím, tati. Přestaň pít. 112 00:05:56,626 --> 00:05:58,376 Teď není čas na vtipy. 113 00:05:58,459 --> 00:06:02,543 - Mý orgány nezvládnou smích. - Jestli máš problém, vyřeš si ho s J.R. 114 00:06:04,043 --> 00:06:05,709 To se neboj. 115 00:06:05,793 --> 00:06:07,793 Vyřeším. 116 00:06:08,918 --> 00:06:11,168 Nenavrhovali to tu Jamiroquai? 117 00:06:11,251 --> 00:06:13,959 Hotový virtuální šílenství! 118 00:06:14,043 --> 00:06:14,959 Neraduj se. 119 00:06:15,043 --> 00:06:18,084 Jdeme zjistit, který pracovník je nejzbytečnější a… 120 00:06:18,168 --> 00:06:20,626 Jako první, oddělení lidských hybridů. 121 00:06:20,709 --> 00:06:21,668 Bože! 122 00:06:21,751 --> 00:06:23,126 Co to? Do háje! 123 00:06:23,209 --> 00:06:24,709 Probuďte se, ovce! 124 00:06:27,626 --> 00:06:28,834 NECHAT/VYHODIT 125 00:06:28,918 --> 00:06:32,209 Koukám, že nadbytek tu máte velký. 126 00:06:33,043 --> 00:06:35,001 Jsme klonovací laboratoř. 127 00:06:36,459 --> 00:06:39,043 Ahoj, já jsem Kate. Menší klonovací humor. 128 00:06:39,126 --> 00:06:41,126 A tady je můj klonovací tumor. 129 00:06:41,626 --> 00:06:42,793 Zabte mě. 130 00:06:42,876 --> 00:06:44,126 Proboha. 131 00:06:44,209 --> 00:06:47,876 - Co přesně tohle oddělení dělá? - Kromě hraní si na Boha. 132 00:06:47,959 --> 00:06:51,584 Uchováváme DNA slavných pro historické konspirační teorie. 133 00:06:51,668 --> 00:06:53,126 Super. Máte tu 2Paca? 134 00:06:53,209 --> 00:06:55,668 Jo. A taky 3Paca a 4Paca. 135 00:06:55,751 --> 00:06:56,793 - Thug life. - Westside. 136 00:06:56,876 --> 00:06:58,959 - Dík za pomoc. - Je tu zima. 137 00:06:59,043 --> 00:07:01,543 Po vystavení teplu jsou klony nestabilní. 138 00:07:03,584 --> 00:07:06,001 Zdá se, že teď už mám i vaši DNA. 139 00:07:06,084 --> 00:07:08,459 Až usnete, mohl by vás nahradit váš klon 140 00:07:08,543 --> 00:07:10,959 a nikdo by to nezjistil. Dělám si srandu! 141 00:07:12,251 --> 00:07:13,084 Nebo ne? 142 00:07:13,168 --> 00:07:14,668 Nedělá. 143 00:07:15,918 --> 00:07:17,043 ODDĚLENÍ ATENTÁTŮ 144 00:07:17,626 --> 00:07:19,626 Dobře, poslední pohovor dneška. 145 00:07:21,168 --> 00:07:23,376 Pardon. Spletl jsem si tě s Kennedym! 146 00:07:23,459 --> 00:07:25,043 Zvyk je železná košile. 147 00:07:25,126 --> 00:07:27,043 Bože, o vás jsem slyšel! 148 00:07:27,126 --> 00:07:28,834 To vy jste zastřelil JFK. 149 00:07:28,918 --> 00:07:30,168 Přesně tak. 150 00:07:30,251 --> 00:07:32,793 Grassy Noel Atkinson, k vašim službám. 151 00:07:32,876 --> 00:07:35,834 Máte otázku? Jen do mě! 152 00:07:35,918 --> 00:07:38,584 Vyčítáte si někdy tu vraždu? 153 00:07:38,668 --> 00:07:40,043 Nebylo zbytí. 154 00:07:40,126 --> 00:07:43,459 JFK měl sex s mimozemšťanem z Roswellu a otěhotněl. 155 00:07:43,543 --> 00:07:46,251 Musel jsem ho zastřelit, než se vejce vylíhnou. 156 00:07:46,918 --> 00:07:49,209 Senioři jsou naše spojení s historií. 157 00:07:49,293 --> 00:07:52,209 Už dlouho jste neměl žádný úkol. Je to tak? 158 00:07:52,293 --> 00:07:55,168 Starý Noel už nefrčí tak jako dřív. 159 00:07:55,251 --> 00:07:59,043 Vraždám dnes chybí lidský element. 160 00:07:59,126 --> 00:08:01,751 Teď jsou všechny vraždy přenášený živě. 161 00:08:01,834 --> 00:08:04,001 - Asi stačilo. - Moc milý chlap. 162 00:08:04,084 --> 00:08:06,918 Je jako texaský velkosklad mouder. 163 00:08:07,001 --> 00:08:09,043 Grassy Noel Atkinson. 164 00:08:09,126 --> 00:08:10,876 A jeho plat je? 165 00:08:10,959 --> 00:08:12,793 - Vyšší než tvůj. - Vyhoď ho. 166 00:08:12,876 --> 00:08:13,959 Jo! 167 00:08:14,543 --> 00:08:16,751 Lidi, určitě rádi uslyšíte… 168 00:08:16,834 --> 00:08:19,459 Všechno jsem stihnul dřív, tak uklízím. 169 00:08:19,543 --> 00:08:23,293 Je pravda, co říkají. Pervitin je Adderall kokainů! 170 00:08:23,376 --> 00:08:27,209 A můj tým vizážistů ti vyrobil sérum na omlazení pleti. 171 00:08:28,251 --> 00:08:31,876 Páni, vypadám jako fotka po. 172 00:08:31,959 --> 00:08:34,876 Reagan, poslední dobou jsem zkoumal svou duši. 173 00:08:34,959 --> 00:08:36,709 Nehledal jsi ji spíš? 174 00:08:36,793 --> 00:08:38,209 Polib mi prdel, mrcho! 175 00:08:38,293 --> 00:08:39,584 To by řekl starý Myc. 176 00:08:39,668 --> 00:08:44,084 Ale nový Myc říká: „O kapitáne! Můj kapitáne! 177 00:08:44,168 --> 00:08:50,001 Já vyřešil izraelsko-palestinský konflikt. Ale můžu to vrátit, jestli chceš. 178 00:08:50,084 --> 00:08:51,668 Co se tu děje? 179 00:08:51,751 --> 00:08:55,043 Myslí, že je vyhodíme, tak nám lezou do zadku. 180 00:08:55,709 --> 00:08:56,793 Milujeme tě, šéfe! 181 00:08:57,376 --> 00:09:01,918 - Takhle výkonní ještě v životě nebyli! - Skoro škoda, že jim to musíme říct. 182 00:09:02,001 --> 00:09:04,084 Lidi, rozhodli jsme se vyhodit… 183 00:09:04,168 --> 00:09:07,918 Nikoho. Zatím. Musíme toho tolik zvážit. 184 00:09:08,501 --> 00:09:09,334 Co děláš? 185 00:09:09,418 --> 00:09:13,043 Využiju toho, aby se tu taky jednou něco udělalo. 186 00:09:13,959 --> 00:09:15,501 Kde mám kyblík na zvratky? 187 00:09:15,584 --> 00:09:19,084 Vítejte v Manipulaci médií a podprahových zprávách. 188 00:09:19,168 --> 00:09:21,876 Vymýšlíme tu blbosti, abychom lidi zabavili. 189 00:09:21,959 --> 00:09:23,626 Kdo vynalezl Miniony? 190 00:09:25,501 --> 00:09:27,876 Koukejte, co se stane, když je zpomalím. 191 00:09:28,626 --> 00:09:31,251 Zabijte rodiče. 192 00:09:31,334 --> 00:09:33,918 Já je chci zabít stejně, to je toho. 193 00:09:34,001 --> 00:09:36,459 Tak třeba se ti bude líbit tohle. 194 00:09:36,543 --> 00:09:40,209 Přerušujeme prezidentův dokonalý proslov s mimořádnou zprávou. 195 00:09:40,293 --> 00:09:44,626 Podle nedávného průzkumu to Reagan Ridleyové v tom culíku moc sluší! 196 00:09:44,709 --> 00:09:46,043 Všichni o něm mluvíme. 197 00:09:46,126 --> 00:09:47,584 Spravedlivé a vyvážené. 198 00:09:47,668 --> 00:09:50,709 Právě jsem po tobě pojmenoval naši novou raketu. 199 00:09:50,793 --> 00:09:53,334 Co chceš vyhodit do povětří? Vyber si zemi. 200 00:09:53,418 --> 00:09:55,793 Finové si o sobě teď moc myslí. 201 00:09:55,876 --> 00:09:57,709 To je ale smutný pohled. 202 00:09:57,793 --> 00:09:58,918 Nelíbí se ti to? 203 00:09:59,001 --> 00:10:01,043 Červený kód! Ukažte jí plán B! 204 00:10:05,626 --> 00:10:06,876 To ujde. 205 00:10:07,543 --> 00:10:09,001 Vítejte v mým bejváku. 206 00:10:09,084 --> 00:10:12,793 Počítači, přepni místnost na Reaganino osvětlení. 207 00:10:14,126 --> 00:10:16,334 Oni ho dojí? Na to se máme koukat? 208 00:10:16,418 --> 00:10:19,209 Je to ještě nechutnější. 209 00:10:19,293 --> 00:10:23,668 Tenhle tvor vylučuje biocerebrát, chemikálii na vymazávání paměti. 210 00:10:23,751 --> 00:10:26,084 Míň mluv a víc doj, měkká tlapo. 211 00:10:26,168 --> 00:10:28,376 Jestli necháte moje oddělení, 212 00:10:28,459 --> 00:10:33,459 - můžu vám přihrát pár vymazávačů. - Po tomhle jich budu chtít deset. 213 00:10:33,543 --> 00:10:38,209 Bože, já stříkám! 214 00:10:38,293 --> 00:10:40,293 Rychle, přineste mu cigaretu! 215 00:10:41,959 --> 00:10:45,793 Tak jsem řekla tátovi, ať si sežene vlastní játra. 216 00:10:47,751 --> 00:10:50,626 Ten vtip je každým vyprávěním vtipnější. 217 00:10:51,918 --> 00:10:54,168 Zdá se, že šéfová potřebuje dolít! 218 00:10:54,251 --> 00:10:56,793 Bože, zabij mě. Tohle je mučení. 219 00:10:56,876 --> 00:10:58,126 Je opilá mocí. 220 00:10:58,209 --> 00:11:00,293 A navíc bude za chvíli namol. 221 00:11:00,376 --> 00:11:02,126 Já jsem přišel vyhrát. 222 00:11:02,209 --> 00:11:04,084 Reagan! 223 00:11:04,168 --> 00:11:07,251 Půjdeš s náma na karaoke do McUltra's? 224 00:11:07,334 --> 00:11:10,918 Fakt? Já myslela, že můj zpěv nenávidíte. 225 00:11:11,001 --> 00:11:14,626 S mou verzí „Purple Rain“ jste mučili zajaté členy ISIS. 226 00:11:15,584 --> 00:11:20,251 To byl jen vtip mezi přáteli. Což my jsme. 227 00:11:22,001 --> 00:11:24,668 - Reagan! - Nech mě si to užít! 228 00:11:24,751 --> 00:11:28,793 Aspoň jeden den si vyzkouším, jaký to je být tebou. Je to hezký. 229 00:11:30,376 --> 00:11:33,501 Pane, poslal jsem vám video, které byste měl vidět. 230 00:11:33,584 --> 00:11:34,418 Co? 231 00:11:36,001 --> 00:11:38,418 Jsem Rand Ridley a tohle jsou Randovo Rozumy. 232 00:11:38,501 --> 00:11:40,168 S tím bych si hlavu nedělal. 233 00:11:40,251 --> 00:11:43,376 Jeho opilým konspiračním teoriím nikdo nevěří. 234 00:11:43,959 --> 00:11:46,793 Dnes vám povím o J.R. Scheimpoughovi. 235 00:11:46,876 --> 00:11:49,918 Je stejně falešný jako jeho vlasový transplantát. 236 00:11:51,168 --> 00:11:54,251 Ani nemá koule na to, aby mě umlčel. A to doslova! 237 00:11:54,334 --> 00:11:56,543 Jednu si urval při sexu na houpačce 238 00:11:56,626 --> 00:11:58,876 na výroční plavbě iluminátů. 239 00:12:00,501 --> 00:12:04,168 To bylo v osmdesátkách! Dělali to všichni! A on tam byl taky. 240 00:12:04,251 --> 00:12:07,626 Jestli mi ten hajzl nedá játra, který potřebuju k přežití, 241 00:12:07,709 --> 00:12:11,459 zveřejním video, jak se sám natáčel na konkurz do SNL. 242 00:12:11,543 --> 00:12:14,834 Hraje si na korejského majitele obchodu s alkoholem 243 00:12:14,918 --> 00:12:16,626 a neudrží to. 244 00:12:16,709 --> 00:12:20,334 Sakra. Vyhrožovat prozrazením Deep State je jedna věc, 245 00:12:20,418 --> 00:12:23,043 ale z mých vtipů si srandu dělat nebude! 246 00:12:23,126 --> 00:12:25,001 Mám vyhlásit dronový útok? 247 00:12:25,751 --> 00:12:28,459 Ne, vlastní v Cognito Inc. příliš velký podíl 248 00:12:28,543 --> 00:12:31,793 a když umře, převedou se akcie jeho bývalé ženě Tamiko. 249 00:12:31,876 --> 00:12:33,793 Musím vymyslet zákeřný plán. 250 00:12:33,876 --> 00:12:36,709 Snake si toho Mongoose poddá. 251 00:12:38,001 --> 00:12:41,168 „Sk8er Boi“! Boží! 252 00:12:41,751 --> 00:12:44,543 Mít uši, krvácely by. 253 00:12:45,376 --> 00:12:46,209 Díky! 254 00:12:46,293 --> 00:12:50,834 Skutečná Avril Lavigne umřela a v roce 2003 ji nahradil klon! 255 00:12:51,334 --> 00:12:53,334 Dobře, to byla Reagan! 256 00:12:53,418 --> 00:12:57,334 Další bude Glenn zpívat „Hrdý na to, že jsem Američan.“ 257 00:12:57,418 --> 00:12:58,251 Už zase. 258 00:12:59,459 --> 00:13:00,834 Kdo netleská je zrádce! 259 00:13:00,918 --> 00:13:05,293 Reagan, napadlo mě, když všichni pijou a mají dobrou náladu, 260 00:13:05,376 --> 00:13:08,293 možná by bylo dobrý jim říct pravdu. 261 00:13:08,376 --> 00:13:13,751 Brette, Brettíčku. Bože, ty jsi ale slaďoušek. 262 00:13:13,834 --> 00:13:15,584 Musíš se uvolnit. 263 00:13:15,668 --> 00:13:18,793 Co jet na týmový výlet na Island? 264 00:13:18,876 --> 00:13:20,584 - Najdu nám letenky. - Reagan! 265 00:13:20,668 --> 00:13:22,876 Fajn, řeknu jim to. 266 00:13:22,959 --> 00:13:25,751 Lidi, poslouchejte. 267 00:13:25,834 --> 00:13:29,043 Nic vám nehrozí! Nikdo o místo nepřišel! 268 00:13:29,126 --> 00:13:31,084 - Jsem boží! - Skvělý! 269 00:13:31,584 --> 00:13:34,084 Reagan! 270 00:13:34,168 --> 00:13:36,168 Když tě teď máme fakt rádi, 271 00:13:36,251 --> 00:13:40,293 zruším všechny ty falešný účty na Twitteru, kde tě pomlouvám. 272 00:13:40,376 --> 00:13:42,626 …protože vyhodíme Grassy Noela! 273 00:13:44,084 --> 00:13:46,043 Grassy Noela Atkinsona? 274 00:13:46,126 --> 00:13:48,501 To ne! Vždyť je to legenda. 275 00:13:48,584 --> 00:13:52,084 Jo. A zlatíčko. Po rozvodu mi dvakrát rozmluvil skok z okna. 276 00:13:52,168 --> 00:13:54,959 Mě na soutěži parkouru přemluvil, ať skočím. 277 00:13:55,043 --> 00:13:56,543 Kde jsi vzal tu fotku? 278 00:13:56,626 --> 00:13:59,251 Kdo používá jako argument zarámovanou fotku? 279 00:13:59,334 --> 00:14:01,168 Hele, Grassy Noel je vrah. 280 00:14:01,751 --> 00:14:03,501 Lamač dívčích srdcí! 281 00:14:03,584 --> 00:14:05,251 Jo, zabíjí i ženy. 282 00:14:05,334 --> 00:14:06,834 Gratuluju, idioti. 283 00:14:06,918 --> 00:14:10,251 Právě jste vyhodili nejoblíbenějšího chlapa z celý firmy. 284 00:14:10,334 --> 00:14:12,168 Oblíbenějšího než Brett? 285 00:14:12,251 --> 00:14:13,709 Naser si, Kene! 286 00:14:15,876 --> 00:14:17,334 PADEJ! 287 00:14:19,043 --> 00:14:19,876 Jsi děsná! 288 00:14:21,126 --> 00:14:23,626 Nemůžu uvěřit, že na mě byli zlí. 289 00:14:23,709 --> 00:14:26,126 Tak takový je to být tebou? 290 00:14:26,834 --> 00:14:27,668 Jo. 291 00:14:28,543 --> 00:14:31,251 Ochutnala jsem, jaký to je být oblíbený. 292 00:14:31,334 --> 00:14:32,668 Už není cesty zpět. 293 00:14:32,751 --> 00:14:34,334 Jestli chceme Noela zachránit, 294 00:14:34,418 --> 00:14:36,668 musíme dokázat, že za svůj plat stojí. 295 00:14:36,751 --> 00:14:39,834 Vypustím jeden malý klon JFK, 296 00:14:39,918 --> 00:14:41,418 aby ho děda znovu picnul. 297 00:14:41,501 --> 00:14:44,501 Bude hrdina a já taky. Vyhrajeme oba. 298 00:14:44,584 --> 00:14:46,084 Vážně je to dobrý nápad? 299 00:14:46,168 --> 00:14:48,876 Napadlo mě to samý, jen jsem se to styděl říct. 300 00:14:48,959 --> 00:14:50,251 Rychle, přiveď Noela! 301 00:14:51,834 --> 00:14:54,126 Asi si bylo rychlejší říct, 302 00:14:54,209 --> 00:14:57,126 který pilulky na erekci nebere. 303 00:15:00,293 --> 00:15:01,251 Ten hajzl! 304 00:15:03,918 --> 00:15:06,959 Můžeš to zastavit, kámo. Já jen potřebuju ty játra. 305 00:15:07,043 --> 00:15:09,793 Nemůžu ti je dát. Nemáme na ně peníze. 306 00:15:11,251 --> 00:15:14,334 Udělám cokoliv. Dám ti klidně i svůj podíl ve firmě! 307 00:15:15,084 --> 00:15:17,168 Co kdybychom se sešli v tom bistru, 308 00:15:17,251 --> 00:15:19,876 kde jsme řešili obchody, abychom to urovnali? 309 00:15:20,668 --> 00:15:21,501 Platí. 310 00:15:21,584 --> 00:15:25,043 Bože, ten chlap býval mistr manipulace. 311 00:15:25,126 --> 00:15:26,793 Když to dobře zahraju, 312 00:15:26,876 --> 00:15:30,918 můžu ho vystrnadit z Cognito Inc. nadobro. 313 00:15:32,001 --> 00:15:32,959 Mongoose! 314 00:15:34,251 --> 00:15:35,376 Mongoose. 315 00:15:44,251 --> 00:15:48,084 Neptej se, co může tvá země udělat pro tebe, ptej se… 316 00:15:48,168 --> 00:15:49,584 Kde to sakra jsem? 317 00:15:49,668 --> 00:15:51,376 Dlouhý příběh, ale potřebuju, 318 00:15:51,459 --> 00:15:54,293 abys mě bezdůvodně následoval na patro atentátů. 319 00:15:54,376 --> 00:15:55,501 Kdepak asi je? 320 00:15:55,584 --> 00:15:57,834 Když půjdeme touhle služební chodbou… 321 00:15:57,918 --> 00:15:59,126 Ne. 322 00:16:02,251 --> 00:16:04,751 Copak to je za fešáka? 323 00:16:04,834 --> 00:16:06,834 Líbíš se mi, kamaráde. 324 00:16:06,918 --> 00:16:07,751 Ty mně taky. 325 00:16:07,834 --> 00:16:11,584 Mně taky. Tak to rozjedeme! 326 00:16:11,668 --> 00:16:12,876 Dobře, to by… 327 00:16:12,959 --> 00:16:16,126 Počkat, co to… Stát! 328 00:16:16,209 --> 00:16:20,126 Nebudeme poslouchat ženskou, co je jen čtyřka! 329 00:16:20,209 --> 00:16:23,668 Ty hajzle… S filtry jsem minimálně sedmička! 330 00:16:23,751 --> 00:16:27,418 Prohlašuji… 331 00:16:29,751 --> 00:16:30,584 Navíc… 332 00:16:30,668 --> 00:16:32,459 Poplach. 333 00:16:32,543 --> 00:16:35,334 - Čau, kotě. - Narušení izolace klonů. 334 00:16:35,418 --> 00:16:37,626 - Poplach. - Ne, počkat! Pomoc! 335 00:16:37,709 --> 00:16:40,251 Chopte se přístrojů na duplikaci! 336 00:16:41,293 --> 00:16:43,501 Měj se, boi! 337 00:16:44,084 --> 00:16:46,293 Čau, kotě. 338 00:16:47,001 --> 00:16:49,251 - Noeli, JFK je na svobodě. - Co? 339 00:16:49,334 --> 00:16:51,834 A hlavu mu nekryje střecha, ani nic jinýho. 340 00:16:51,918 --> 00:16:53,168 Úplně si o to říká. 341 00:16:53,959 --> 00:16:54,793 Navíc… 342 00:16:54,876 --> 00:16:56,334 Ustup, hochu. 343 00:16:56,418 --> 00:17:00,126 Vždycky si budeš pamatovat, kde jsi byl, když jsi to viděl. 344 00:17:00,209 --> 00:17:02,668 Jen klid. 345 00:17:07,293 --> 00:17:08,126 Panebože. 346 00:17:08,209 --> 00:17:10,751 Kennedyové se množí jako Kennedyové! 347 00:17:10,834 --> 00:17:12,126 Noeli, dělej! 348 00:17:12,918 --> 00:17:14,043 Nemám náboje! 349 00:17:15,293 --> 00:17:17,293 - Prohlašuji… - Máš zbraň? 350 00:17:17,376 --> 00:17:20,376 Ne, ale mám Axe! 351 00:17:27,584 --> 00:17:30,959 Axe zvládá víc než jen zabíjet lidi. Taky skvěle voní! 352 00:17:31,043 --> 00:17:33,793 Ty idiote, nesmí se vystavit teplu! 353 00:17:39,209 --> 00:17:41,834 Utíkej! Zdržím je, jak jen to půjde! 354 00:17:41,918 --> 00:17:45,876 - Ale co ty? - Miř ke hvězdám. 355 00:17:45,959 --> 00:17:47,126 Navíc… 356 00:17:49,751 --> 00:17:51,834 Noeli! 357 00:17:54,751 --> 00:17:57,043 Honíš se jak loveckej pes. 358 00:17:58,543 --> 00:18:00,168 Brette, klony utekly! 359 00:18:00,251 --> 00:18:03,501 Je to ještě horší. Zapálil jsem je a… Vidělas Akiru? 360 00:18:03,584 --> 00:18:07,209 Samozřejmě! Na anime teď koukají všichni! 361 00:18:13,084 --> 00:18:14,126 Co to kurva? 362 00:18:19,459 --> 00:18:20,376 Navíc… 363 00:18:22,418 --> 00:18:24,709 Prohlašuji… 364 00:18:25,501 --> 00:18:28,543 NEJLEPŠÍ KRIZOVÝ MANAŽER SVĚTA 365 00:18:28,626 --> 00:18:29,626 Co uděláme? 366 00:18:29,709 --> 00:18:33,084 Brette, ta věc každých 15 minut zdvojnásobuje objem. 367 00:18:33,168 --> 00:18:37,043 Jestli unikne jen jedna část, bude velká jako celý Washington! 368 00:18:38,251 --> 00:18:39,459 Vím, kam se schovat, 369 00:18:39,543 --> 00:18:41,959 ale musíš slíbit, že to nikomu neřekneš. 370 00:18:42,043 --> 00:18:44,543 - Umíš udržet tajemství? - Oba víme, že ne. 371 00:18:44,834 --> 00:18:46,251 Navíc… 372 00:18:49,418 --> 00:18:50,251 ZÁKAZ VSTUPU 373 00:18:53,793 --> 00:18:57,168 Jak jste se sem dostali? Vstup je jen na otisky prstů. 374 00:18:57,251 --> 00:18:59,334 Řekni to vlastní ruce. 375 00:18:59,918 --> 00:19:01,459 Musím ji zničit. 376 00:19:01,543 --> 00:19:03,918 Koukej nám říct, co to sakra je! 377 00:19:04,793 --> 00:19:08,876 Týme, seznamte se s mým projektem ROBOTUS verze Alfa-Beta. 378 00:19:08,959 --> 00:19:12,001 To se podívejme. Přivedlas celou rodinu. 379 00:19:12,084 --> 00:19:14,834 Koukám na vás na kamerách. 380 00:19:14,918 --> 00:19:16,418 Je to sranda. 381 00:19:16,501 --> 00:19:18,793 Ale nepochopil jsem, co máš být ty. 382 00:19:18,876 --> 00:19:20,251 Něco jako ryba? 383 00:19:20,751 --> 00:19:23,001 Je to dost zvláštní kombinace. 384 00:19:23,084 --> 00:19:25,959 Ty tu máš robota na to, abys si s ním povídala? 385 00:19:26,043 --> 00:19:29,251 Nechávám ho naživu, abych mohla použít jeho technologie. 386 00:19:29,334 --> 00:19:33,126 A já ji nechávám žít, protože ještě nevím, jak odsud uteču. 387 00:19:33,209 --> 00:19:37,834 Počkej. Tys lhala J.R. a nechala sis zabijáckýho robota? 388 00:19:37,918 --> 00:19:40,043 To tebe by měli vyhodit! 389 00:19:40,126 --> 00:19:41,501 - Jo! - Ale prosím tě. 390 00:19:41,584 --> 00:19:43,876 Beze mě by se to tu do týdne rozpadlo. 391 00:19:44,334 --> 00:19:48,126 Klidně to řekněte J.R. a vyhoďte mě. Asi si to zasloužím. 392 00:19:48,209 --> 00:19:50,293 Teď ale máme mnohem větší problémy. 393 00:19:50,376 --> 00:19:53,209 - Je tu hrozný mutant. Bez urážky, Glenne. - Dobrý. 394 00:19:53,293 --> 00:19:54,959 Vymknul se kontrole. 395 00:19:55,043 --> 00:19:58,251 Musíme ho zastavit, než zničí celou budovu. 396 00:19:58,334 --> 00:19:59,626 Jak to máme udělat? 397 00:19:59,709 --> 00:20:02,293 Andre, dokážeš vyrobit chemickou látku, 398 00:20:02,376 --> 00:20:04,959 která rozpustí obří zrůdnou hmotu? 399 00:20:05,043 --> 00:20:08,668 Jestli tě to může zabít, tak jsem to vyrobil a prodal Monsantovi. 400 00:20:08,751 --> 00:20:11,168 Glenne, jak silný je ten tvůj otvor? 401 00:20:11,251 --> 00:20:14,001 Vyhodili mě z několika hotelových vířivek. 402 00:20:14,084 --> 00:20:16,418 - Mycu, ty budeš návnada. - Jasně. 403 00:20:16,501 --> 00:20:17,876 Cože? Co říkala? 404 00:20:17,959 --> 00:20:20,668 Nikdy ji neposlouchám a teď na to dojedu. 405 00:20:20,751 --> 00:20:23,918 Musíme zpátky do přízemí, aniž by nás ta zrůda rozdrtila. 406 00:20:24,001 --> 00:20:27,001 Na konci chodby je výtah, kam se ještě nedostali. 407 00:20:28,668 --> 00:20:32,418 Mám plány celé budovy, ale ne proto, že se chystám utéct. 408 00:20:32,501 --> 00:20:33,376 Na to zapomeň. 409 00:20:33,459 --> 00:20:36,876 Tak jo, jdeme zabíjet Kennedye! 410 00:20:38,709 --> 00:20:39,709 Do zbraně! 411 00:20:41,334 --> 00:20:43,459 Jak poznám, že nás nevedeš do pasti? 412 00:20:43,543 --> 00:20:46,126 Nepoznáš, ale nemáš na výběr. 413 00:20:50,626 --> 00:20:52,959 Pořád si to tu pamatuješ. 414 00:20:53,043 --> 00:20:56,168 Napsal jsem do navigace, že chci za největším debilem. 415 00:20:56,251 --> 00:20:58,293 Zlato, dáš mi vodu a vodu? 416 00:20:58,376 --> 00:21:00,876 Tak počkat. Ty jsi střízlivej? 417 00:21:00,959 --> 00:21:02,709 Když mi skončil absťák, 418 00:21:02,793 --> 00:21:05,334 došlo mi, že mi abstinování svědčí. 419 00:21:05,418 --> 00:21:08,959 Osprchoval jsem se, vyčesal si popel z chlupů na koulích 420 00:21:09,043 --> 00:21:10,834 a střízlivý Rand je zpátky. 421 00:21:11,793 --> 00:21:13,251 Ale já ti přinesl játra! 422 00:21:13,334 --> 00:21:14,959 A já zase seznam požadavků. 423 00:21:15,043 --> 00:21:19,501 - Zaprvý, chci část tvýho podílu ve firmě. - To nemůžeš. Měli jsme dohodu. 424 00:21:19,584 --> 00:21:23,543 Jak asi hrozný budou ty videa, když se mi vrátila paměť? 425 00:21:23,626 --> 00:21:25,793 Třeba tvůj divnej pták! 426 00:21:25,876 --> 00:21:27,751 Oba máme divný ptáky. 427 00:21:27,834 --> 00:21:30,418 Jako všichni mocní muži v DC. 428 00:21:30,501 --> 00:21:32,959 - Tohle je šílený. - Tak se dohodneme? 429 00:21:33,209 --> 00:21:34,918 MOJE POŽADAVKY 430 00:21:40,959 --> 00:21:42,168 Volavka připravená? 431 00:21:42,251 --> 00:21:45,751 Reagan, toho Bugse Bunnyho ti nikdy neodpustím. 432 00:21:45,834 --> 00:21:46,876 Prostě to udělej. 433 00:21:47,959 --> 00:21:53,209 Hodně štěstí, zdraví. 434 00:21:53,293 --> 00:21:55,751 Funguje to. Pokračuj. Víc sexy! 435 00:21:55,834 --> 00:21:58,043 Víc sexy! Jako nadržený děcko! 436 00:21:58,126 --> 00:22:00,043 …pane prezidente. 437 00:22:00,126 --> 00:22:05,209 Hodně štěstí, zdraví. 438 00:22:05,293 --> 00:22:07,126 Marylin! 439 00:22:07,209 --> 00:22:09,251 Bože! 440 00:22:14,668 --> 00:22:16,668 Hádám, že je to náš konec. 441 00:22:16,751 --> 00:22:19,334 A my dva jsme tu nejatraktivnější, takže… 442 00:22:29,334 --> 00:22:30,751 - Co to sakra? - Styď se! 443 00:22:30,834 --> 00:22:31,918 Tos nemusel! 444 00:22:33,001 --> 00:22:35,001 Andre, teď! Rychle! 445 00:22:35,084 --> 00:22:36,793 Teď ty, Willy! 446 00:22:41,209 --> 00:22:42,459 Bože! 447 00:22:45,168 --> 00:22:47,334 Bože, můj ischias! 448 00:22:53,334 --> 00:22:54,376 Navíc… 449 00:22:57,793 --> 00:22:59,293 Snaží se utéct! 450 00:23:04,876 --> 00:23:07,668 Vše nejlepší k smrti, pane prezidente. 451 00:23:09,793 --> 00:23:11,751 - Grassy Noel! - Dokázal jsi to! 452 00:23:12,584 --> 00:23:15,668 Pane Noeli, vítejte zpátky, starý příteli. 453 00:23:16,168 --> 00:23:18,626 Noel! 454 00:23:18,709 --> 00:23:20,043 Jo! 455 00:23:20,126 --> 00:23:23,334 Mám za sebou hrozný den. Koukej někoho vyhodit. 456 00:23:23,918 --> 00:23:28,668 Právě jsme zlikvidovali celé klonovací oddělení. 457 00:23:28,751 --> 00:23:31,084 Jen ty náklady za chlaďáky! 458 00:23:31,168 --> 00:23:33,918 To je skvělý nápad. Jak jsi na to přišla? 459 00:23:34,001 --> 00:23:36,834 Reagan nás vzala do sklepa, kde schovává… 460 00:23:36,918 --> 00:23:39,543 schovává… 461 00:23:41,001 --> 00:23:42,501 Dobrou strategii, 462 00:23:42,584 --> 00:23:45,501 protože je skvělá vedoucí. 463 00:23:45,584 --> 00:23:47,543 - Ano, pane. - Rozhodně. 464 00:23:47,626 --> 00:23:48,959 Tak pokračujte. 465 00:23:49,834 --> 00:23:52,376 - Díky, že jsi to řekl. - Je to pravda. 466 00:23:52,459 --> 00:23:55,668 Navíc, kdybys nás chtěla vyhodit, můžeme tě vydírat. 467 00:23:55,751 --> 00:23:58,918 A když mě naštveš, řeknu Noelovi, kde spíš. 468 00:23:59,001 --> 00:24:01,209 Dělba moci. 469 00:24:01,293 --> 00:24:03,668 Vážně ti nevadí, že je Noel hrdina? 470 00:24:03,751 --> 00:24:05,918 - Noel! - Popularita se přeceňuje. 471 00:24:06,001 --> 00:24:08,626 Vím, že mám na své straně jednoho a to stačí. 472 00:24:08,709 --> 00:24:11,334 - Noel! - Jsem Anubis, nositel smrti! 473 00:24:11,459 --> 00:24:13,459 Z vraždění jsem nadrženej! 474 00:24:13,543 --> 00:24:17,001 Máte večer volno? Mám kupóny do Friendly's. 475 00:24:20,251 --> 00:24:22,918 - Vypadáš děsně. Třídní válka? - Klonovací masakr. 476 00:24:23,001 --> 00:24:27,209 Mimochodem, mám pro tebe ty jatýrka. 477 00:24:29,043 --> 00:24:31,584 - Játra JFK zdarma! - Hezký! 478 00:24:31,668 --> 00:24:34,918 A jsou nametený. Ať neříkáš, že na tebe kašlu. 479 00:24:35,001 --> 00:24:38,793 Díkybohu. Jestli se brzo nenapiju, budu se muset sám zabít. 480 00:24:38,876 --> 00:24:41,584 Hlavní je, že jsem ojebal J.R. 481 00:24:41,668 --> 00:24:43,543 - Na život! - Na ojebání J.R.! 482 00:24:46,209 --> 00:24:48,793 Nevím, proč jsi mě zachránil, ale díky. 483 00:24:48,876 --> 00:24:51,959 Chtěla bych ti to nějak oplatit. 484 00:24:52,043 --> 00:24:54,876 Paráda! Díky. To je od tebe moc milé. 485 00:24:54,959 --> 00:24:56,959 Neměla bys pro mě náhodou 486 00:24:57,043 --> 00:25:00,543 15 metrů vysoký tělo robota, s kterým bych vyhladil lidstvo? 487 00:25:00,918 --> 00:25:01,751 Ne tak úplně. 488 00:25:01,834 --> 00:25:04,168 Je to šest epizod první sezóny Přátel, 489 00:25:04,251 --> 00:25:06,376 co jsem našla na DVD na benzínce. 490 00:25:06,459 --> 00:25:08,334 Co? K čemu mi to bude? 491 00:25:08,418 --> 00:25:10,918 Abys nemusel koukat jen na kamery. 492 00:25:11,001 --> 00:25:12,459 To je mi k ničemu! 493 00:25:12,543 --> 00:25:15,626 Netflix za to zaplatil sto milionů. 494 00:25:15,709 --> 00:25:17,043 - Fakt? - Jo. 495 00:25:17,126 --> 00:25:18,668 Mají na utrácení. 496 00:25:18,751 --> 00:25:20,459 - Nehoří deštný prales? - Jo. 497 00:25:50,793 --> 00:25:52,459 Překlad titulků: Anna Hulcová