1 00:00:06,251 --> 00:00:08,751 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:10,584 --> 00:00:12,626 Купіть футболку. 3 00:00:12,709 --> 00:00:15,084 А ще Білий дім називають Домом Народу, 4 00:00:15,168 --> 00:00:18,043 тому що уряд Америки турбується про вас. 5 00:00:18,126 --> 00:00:21,043 Нісенітниця. Слухайте мене, дітлашня. 6 00:00:21,126 --> 00:00:23,334 Усе, що вам кажуть в школі — брехня. 7 00:00:23,418 --> 00:00:24,918 Хочете знати правду? 8 00:00:25,001 --> 00:00:28,293 Світом керує таємна еліта 9 00:00:28,376 --> 00:00:30,793 й перевертні — люди-ящірки. 10 00:00:30,876 --> 00:00:35,584 Ви коли-небудь намагалися скласти долар? Подивіться, тут написано «цицьки». 11 00:00:35,668 --> 00:00:37,459 Що це таке? 12 00:00:37,543 --> 00:00:41,168 Мені одному відомо, що президент — робот? 13 00:00:41,251 --> 00:00:42,501 Отямтеся, дурні! 14 00:00:42,584 --> 00:00:44,209 Я маю докази. 15 00:00:44,293 --> 00:00:48,251 Ці мерзотники навіть викликали снайперів, щоб я не розказав правду. 16 00:00:50,501 --> 00:00:51,959 Я люблю мати рацію. 17 00:00:54,584 --> 00:00:57,418 Дякую вам. Візьміть флаєри, передасте друзям. 18 00:00:58,168 --> 00:00:59,751 Тату, що за чортівня? 19 00:00:59,834 --> 00:01:02,501 Це вихід на пенсію зробив тебе божевільним? 20 00:01:02,584 --> 00:01:05,543 Ні, це зробили радіохвилі, 21 00:01:05,626 --> 00:01:07,251 про які ти можеш почитати 22 00:01:07,334 --> 00:01:10,168 у моєму новому маніфесті на «Kindle». 23 00:01:10,251 --> 00:01:11,251 Матінко рідна… 24 00:01:11,334 --> 00:01:15,043 Не слухайте його. Він сидить на «Фейсбуці» й приймає «Золпідем». 25 00:01:15,126 --> 00:01:18,209 «Золпідем» — чудово прояснює деякі речі. 26 00:01:18,293 --> 00:01:20,459 Ну ж бо, я спізнююся на роботу. 27 00:01:22,251 --> 00:01:25,043 Демократія існує. Дарую вам брелоки. 28 00:01:29,584 --> 00:01:32,418 Гей, Рейган, ходімо у «Макдональдс». 29 00:01:32,501 --> 00:01:35,793 Я давно сумую за чизбургерами. 30 00:01:35,876 --> 00:01:40,376 Я знаю, що бути пенсіонером важко, але є й інші способи привернути мою увагу, 31 00:01:40,459 --> 00:01:42,709 аніж розсекречувати нашу організацію. 32 00:01:43,334 --> 00:01:46,543 До того ж сьогодні я нарешті отримаю підвищення. 33 00:01:46,626 --> 00:01:49,626 Уяви собі, як жорстко я керуватиму компанією. 34 00:01:49,709 --> 00:01:52,251 Я навіть запрограмувала металеву руку. 35 00:01:52,793 --> 00:01:53,918 Я бачив кращі. 36 00:01:54,001 --> 00:01:55,626 Справді? 37 00:01:56,293 --> 00:01:58,918 Я ТУТ БОС 38 00:01:59,001 --> 00:02:02,043 -Гаразд, ніби непогано. -Це круто, еге ж? 39 00:02:02,668 --> 00:02:04,668 КОМПАНІЯ «КОГНІТО» ЗАБОРОНЕНА ЗОНА 40 00:02:04,751 --> 00:02:06,584 Вітаємо у компанії «Когніто». 41 00:02:07,251 --> 00:02:08,418 Ми — компанія. 42 00:02:09,376 --> 00:02:11,709 -Ми — компанія. -Вітаємо, докторе Рідлі. 43 00:02:11,793 --> 00:02:13,001 Ми — компанія. 44 00:02:13,084 --> 00:02:16,584 Доки ти живеш зі мною, ми маємо встановити деякі правила. 45 00:02:16,668 --> 00:02:18,834 Тож жодної горілки під час сніданку. 46 00:02:18,918 --> 00:02:19,918 Та годі тобі. 47 00:02:20,459 --> 00:02:23,043 Ти не маєш казати усім, що уряд несправжній. 48 00:02:23,126 --> 00:02:24,084 Але ж це правда. 49 00:02:24,168 --> 00:02:25,043 Докторе Рідлі? 50 00:02:32,751 --> 00:02:35,001 Не розповідай нікому про людей-ящірок. 51 00:02:35,084 --> 00:02:37,418 -Вітаю, сенаторе. -Доходи та… 52 00:02:39,626 --> 00:02:43,293 І про те, що погодою керує Джеральд з бухгалтерії… 53 00:02:44,459 --> 00:02:47,501 Або, що ціни на акції залежать від жертвоприношень. 54 00:02:47,584 --> 00:02:51,584 Нехай акції «Apple» зростуть на 14 відсотків. 55 00:02:53,168 --> 00:02:54,418 Одні лише правила. 56 00:02:54,501 --> 00:02:56,959 Коли це місце стало таким нудним? 57 00:02:59,418 --> 00:03:00,834 Вітаю, докторе Рідлі. 58 00:03:00,918 --> 00:03:02,834 -Привіт, Стіве. -Привіт, Стіве. 59 00:03:02,918 --> 00:03:04,168 Клятий підлиза. 60 00:03:04,251 --> 00:03:07,876 І найголовніше, тобі заборонено розказувати комусь, 61 00:03:07,959 --> 00:03:10,918 що ми замінимо президента на робота, зрозуміло? 62 00:03:14,793 --> 00:03:16,293 Не будь такою серйозною. 63 00:03:16,376 --> 00:03:20,834 Серйозною? Ти мало не викрив нас лише тому, що хотів у «Вецель Прецель». 64 00:03:20,918 --> 00:03:23,418 Тобі пощастило, що я відкликала снайперів. 65 00:03:23,501 --> 00:03:25,376 Гері, ні. 66 00:03:26,418 --> 00:03:29,501 Залиш ці дурні жарти для стендапу. Чорт, я спізнююсь. 67 00:03:29,584 --> 00:03:32,001 Гей, інтерне, відвези мого батька додому. 68 00:03:32,084 --> 00:03:34,751 Якщо він чинитиме опір, застосуй електрошокер. 69 00:03:34,834 --> 00:03:37,209 Тільки спробуй. Ти знаєш, хто я такий? 70 00:03:37,293 --> 00:03:40,834 Я — Ренд Рідлі, колись я керував цією компанією. 71 00:03:40,918 --> 00:03:43,459 А незабаром я керуватиму нею. 72 00:03:44,293 --> 00:03:47,209 Потужність не вище трьох. Побачимось, тату. 73 00:03:47,293 --> 00:03:48,543 Мерзотник. 74 00:04:14,584 --> 00:04:16,543 Що ж, одразу перейдемо до справ. 75 00:04:16,626 --> 00:04:18,918 Ми можемо хоча б раз увімкнути світло? 76 00:04:20,418 --> 00:04:24,001 -У мене сильне похмілля, розумієш? -Ох, вибач, Андре. 77 00:04:24,084 --> 00:04:27,543 Яким чином екстезі допомагає тобі з глобальною безпекою? 78 00:04:27,626 --> 00:04:30,084 Агов, ми тут таємно керуємо світом. 79 00:04:30,168 --> 00:04:33,126 Намагайтесь ставитись до роботи серйозно. 80 00:04:33,209 --> 00:04:36,251 Кандидат, якому ми допомогли виграти минулого разу, 81 00:04:36,334 --> 00:04:39,168 виявився занадто тупим, щоб керувати ним. 82 00:04:39,251 --> 00:04:41,709 Але завдяки моєму крутезному винаходу, 83 00:04:41,793 --> 00:04:45,709 ми нарешті матимемо повністю контрольованого президента. 84 00:04:46,584 --> 00:04:47,959 Лише погляньте. 85 00:04:48,043 --> 00:04:49,043 Я — геній. 86 00:04:49,543 --> 00:04:53,001 Це наше найвагоміше завдання, тож опануйте себе. 87 00:04:53,084 --> 00:04:55,126 Це означає жодних наркотиків… 88 00:04:55,209 --> 00:04:56,043 ХІМІКАТИ 89 00:04:56,126 --> 00:04:57,334 Як справи? 90 00:04:57,418 --> 00:04:59,751 …не використовувати дрони для стеження за колишньою… 91 00:04:59,834 --> 00:05:01,918 Ти не знаєш, на що вона здатна. 92 00:05:02,001 --> 00:05:05,418 …жодних селфі на майданчику для зйомок посадки на Місяці. 93 00:05:06,209 --> 00:05:09,084 Цілком таємні речі не приваблюють людей, Рейган. 94 00:05:09,168 --> 00:05:10,793 Так, ти нам не начальниця. 95 00:05:10,876 --> 00:05:15,168 Взагалі-то, завтра о 12-й годині я стану вашою начальницею. 96 00:05:16,501 --> 00:05:19,459 Я забороню вам так здихати. 97 00:05:20,751 --> 00:05:23,668 Саме так, тож здихайте зараз поки можете. 98 00:05:23,751 --> 00:05:25,876 Рейган, зайди до мене. 99 00:05:26,876 --> 00:05:28,293 Відсмокчіть. 100 00:05:29,043 --> 00:05:32,251 Ти така смішна, я міг би тебе вбити та й по всьому. 101 00:05:32,959 --> 00:05:36,209 Ні, я можу зробити це. Саме тримаю палець на кнопці. 102 00:05:37,834 --> 00:05:40,168 Здається, зараз натисну… Вже натискаю… 103 00:05:40,251 --> 00:05:41,626 Це дуже весело, Опро. 104 00:05:41,709 --> 00:05:43,626 Цілую тебе, бувай! 105 00:05:44,376 --> 00:05:45,209 А ось і вона. 106 00:05:45,293 --> 00:05:49,584 Рейган Рідлі, вундеркінд, найкраща 13-річна студентка університету. 107 00:05:49,668 --> 00:05:52,918 Твої синці під очима говорять мені? що ти важко працюєш. 108 00:05:53,001 --> 00:05:55,834 Дякую, босе. Я готова працювати ще старанніше. 109 00:05:55,918 --> 00:06:00,043 Відтоді, як у твого тата почалася криза й ти зайняла його місце, 110 00:06:00,126 --> 00:06:02,918 продуктивність і командний дух… 111 00:06:03,001 --> 00:06:04,876 -Дякую, босе. -Дай договорити. 112 00:06:04,959 --> 00:06:06,168 …впали до нуля. 113 00:06:06,251 --> 00:06:07,751 Поглянь на усі ці скарги. 114 00:06:07,834 --> 00:06:10,043 Не використовує зоровий контакт. 115 00:06:10,126 --> 00:06:12,876 Занадто багато лається, як на дівчину. 116 00:06:12,959 --> 00:06:17,043 Я постійно на всіх дивлюся, я постійно встановлюю зоровий контакт! 117 00:06:17,126 --> 00:06:18,834 Ніколи більше так не роби! 118 00:06:19,626 --> 00:06:23,959 Слухай, я знаю, що ти серйозно ставишся до роботи, але це бісить колег. 119 00:06:24,668 --> 00:06:27,209 Негайно заповніть графік чергувань! 120 00:06:28,668 --> 00:06:30,001 Графік чергувань! 121 00:06:30,501 --> 00:06:34,709 Але ж я все одно отримаю підвищення? Я працювала усе життя заради цього. 122 00:06:34,793 --> 00:06:40,126 Я пропускала класи й душ, щоб довести, що незважаючи на гени, я впораюсь з лайном. 123 00:06:41,168 --> 00:06:45,251 Безсумнівно, ти дуже розумна, але навички комунікації майже відсутні. 124 00:06:45,334 --> 00:06:50,126 -Тому я найняв декого тобі в поміч. -Перепрошую? Допомога? Мені? 125 00:06:50,209 --> 00:06:53,626 Бретте! Ми вже чіпували тебе, тож знімай цю дурню з голови. 126 00:06:53,709 --> 00:06:56,793 Бретт Хенд, готовий служити усім, хто мене хвалитиме. 127 00:06:56,876 --> 00:06:58,418 Що за чортівня? 128 00:06:58,501 --> 00:07:02,876 Вітаю з підвищенням, Рейган. До речі, його ми теж підвищили. 129 00:07:05,084 --> 00:07:06,959 КОРПОРАЦІЯ «КОГНІТО» 130 00:07:07,043 --> 00:07:09,543 Хто спостерігає за вами через вебкамеру? 131 00:07:09,626 --> 00:07:12,001 Чому уві сні ви бачите продукцію? 132 00:07:12,084 --> 00:07:13,334 З давніх-давен 133 00:07:13,418 --> 00:07:16,709 світом керувала таємна група людей. 134 00:07:17,251 --> 00:07:19,584 Але зараз бути ляльководом нелегко. 135 00:07:19,668 --> 00:07:22,084 Саме тому ми створили цю компанію. 136 00:07:22,168 --> 00:07:25,918 Щоб втілити у життя добрі плани Господа на наше майбутнє. 137 00:07:26,001 --> 00:07:27,543 Ми — Корпорація «Когніто», 138 00:07:27,626 --> 00:07:29,418 ми вас прикриємо! 139 00:07:30,168 --> 00:07:33,376 Запитання? Окрім моральної сторони питання? 140 00:07:34,543 --> 00:07:37,334 Це поштова зала. А це чоловіча вбиральня. 141 00:07:37,418 --> 00:07:42,126 Це кімната скринінгу, де ми монтуємо записи. 142 00:07:43,834 --> 00:07:48,626 А це моя продуктивна лабораторія, тут тихо й спокійно, 143 00:07:48,709 --> 00:07:51,709 і терморегуляція повністю контролюється мною. 144 00:07:51,793 --> 00:07:54,793 Сподіваюся, що колись я зроблю весь світ таким. 145 00:07:54,876 --> 00:07:57,501 Тобто продуктивним, а не контрольованим мною. 146 00:07:57,584 --> 00:08:00,584 Це занадто маніакально, я б так ніколи не вчинила. 147 00:08:00,668 --> 00:08:02,418 Хіба що, якби народ попросив. 148 00:08:03,084 --> 00:08:05,501 Господи, пане президенте, це така честь. 149 00:08:05,584 --> 00:08:07,293 Це честь для мене. 150 00:08:07,376 --> 00:08:09,084 Актор Джеймс Ван Дер Бік. 151 00:08:09,584 --> 00:08:12,793 Це не президент. Це робот-репліка, який його замінить. 152 00:08:14,626 --> 00:08:15,668 Прикольно. 153 00:08:15,751 --> 00:08:17,626 Питаннячко… Це погане місце? 154 00:08:18,459 --> 00:08:20,918 А «Фейсбук» чи «Старбакс» це зло? 155 00:08:21,001 --> 00:08:24,293 Принаймні я розвиваю технології, щоб запобігти війнам. 156 00:08:24,376 --> 00:08:27,001 І раз на рік ми отримуємо безкоштовні сумки. 157 00:08:27,084 --> 00:08:29,668 Це ж нейралізатор, як у «Люди в чорному»! 158 00:08:29,751 --> 00:08:31,459 -Це тампон. -Лишенько. 159 00:08:31,543 --> 00:08:33,501 То як ти отримав цю роботу? 160 00:08:33,584 --> 00:08:36,334 Я — найкращий випускник Єльського університету, 161 00:08:36,418 --> 00:08:40,543 працював лобістом, а минулих вихідних ми з Молодшим були на барбекю 162 00:08:40,626 --> 00:08:43,793 і він сказав, що йому до вподоби моє рукостискання. 163 00:08:43,876 --> 00:08:47,168 А тоді вони одягли мені на голову мішок і от я тут. 164 00:08:47,251 --> 00:08:51,168 Господи. У тебе ж взагалі немає досвіду. 165 00:08:51,251 --> 00:08:53,959 -Ага. -Ти просто підлабузник. 166 00:08:54,043 --> 00:08:55,418 Так. 167 00:08:58,834 --> 00:09:00,793 Дякувати Богу ти тепер з нами. 168 00:09:00,876 --> 00:09:03,626 Твоя сексуальність підвищує сексуальність всього офісу. 169 00:09:03,709 --> 00:09:05,959 Джіджі, піар і маніпуляції в медіа. 170 00:09:06,043 --> 00:09:09,293 Я вигадала селфі, щоб усі стежили самі за собою. 171 00:09:10,501 --> 00:09:13,334 А це Гленн, він наполовину дельфін, як ти бачиш. 172 00:09:13,418 --> 00:09:14,459 І я пишаюся цим. 173 00:09:14,543 --> 00:09:17,709 Я був першим волонтером суперпроєкту «людина-дельфін», 174 00:09:17,793 --> 00:09:20,126 хто пожертвував своє ДНК заради країни. 175 00:09:20,209 --> 00:09:23,459 І тепер я маю силу й розум дельфіна. 176 00:09:28,251 --> 00:09:31,459 Це Майк. Він гриб-медіум, який прибув з Центру Землі. 177 00:09:31,543 --> 00:09:34,293 Він вміє читати думки, тож будь обережний. 178 00:09:34,376 --> 00:09:37,876 Овва, ти запам'ятав чимало жартів Дейна Кука. 179 00:09:37,959 --> 00:09:40,668 -Це правда. -Я — Андре, менеджер з хімікатів. 180 00:09:40,751 --> 00:09:43,793 Якщо ти полюбляєш вживати наркотики, звертайся. 181 00:09:43,876 --> 00:09:45,251 Оце так команда. 182 00:09:45,334 --> 00:09:47,418 Чи можу я називати вас бандою? 183 00:09:47,501 --> 00:09:50,251 Мені це до вподоби, любчику. Ти офіційно це пропонуєш? 184 00:09:50,334 --> 00:09:51,793 Звісно, бандо. 185 00:09:52,709 --> 00:09:55,668 -Овва, пістолетики. -Пістолети я люблю найбільше. 186 00:09:55,751 --> 00:09:57,543 Дехто почувається у небезпеці? 187 00:09:57,626 --> 00:10:01,751 Я б послала тебе їсти лайно, але не певна чи твій вид це ненавидить. 188 00:10:01,834 --> 00:10:03,793 Можливо, ти любиш їсти лайно. 189 00:10:05,334 --> 00:10:10,376 Що ж, гаразд. Послухай, крихітко, я знаю, що між нами існує багато непорозумінь. 190 00:10:10,459 --> 00:10:12,793 -Відчепись. -Я просто наглядаю за тобою. 191 00:10:12,876 --> 00:10:14,501 Ми могли б створити альянс. 192 00:10:14,584 --> 00:10:18,918 Я міг би підсипати йому в каву миш'як, типу нещасний випадок, як тобі? 193 00:10:22,293 --> 00:10:24,334 Чорт, ти подумала, що я серйозно? 194 00:10:24,959 --> 00:10:26,959 Ні, мені щось потрапило в око. 195 00:10:27,043 --> 00:10:29,001 -Ідіот. -Як ти могла так подумати? 196 00:10:33,168 --> 00:10:36,668 …космічний балет для порожньої зали. 197 00:10:36,751 --> 00:10:39,251 Лише поглянь на краватку цього недоумка. 198 00:10:39,334 --> 00:10:42,251 Ну ж бо, Рейган, подивишся зі мною це жахливе шоу? 199 00:10:42,334 --> 00:10:47,626 Тату, по десятибальній шкалі, наскільки я неприємна людина? 200 00:10:47,709 --> 00:10:48,668 Що відбувається? 201 00:10:48,751 --> 00:10:50,584 Нічого, просто… 202 00:10:50,668 --> 00:10:55,001 Бос найняв хлопця, Бретта, щоб він допоміг з командою, нічого особливого. 203 00:10:55,084 --> 00:10:57,084 Що? Я відчуваю, що буде переворот. 204 00:10:57,168 --> 00:10:58,709 Рейган, Молодший — зміюка. 205 00:10:58,793 --> 00:11:01,543 Він позбавиться від тебе, як вчинив і зі мною. 206 00:11:01,626 --> 00:11:03,293 Від тебе не позбавились. 207 00:11:03,376 --> 00:11:06,418 Тебе звільнили за випивку й спробу підірвати сонце. 208 00:11:06,501 --> 00:11:08,543 Я б врятував усіх від раку шкіри. 209 00:11:08,626 --> 00:11:10,293 Ці люди не поважають геніїв. 210 00:11:10,376 --> 00:11:13,168 Завжди є якийсь Бретт, який відбирає нашу славу. 211 00:11:13,251 --> 00:11:16,918 Маєш позбавитися від нього або носитимеш такі ж брудні штани. 212 00:11:17,001 --> 00:11:19,501 Тобі потрібен план. 213 00:11:20,001 --> 00:11:21,168 У мене вже є план. 214 00:11:21,251 --> 00:11:23,543 Я створю найкрутіший штучний інтелект. 215 00:11:23,626 --> 00:11:27,834 Щойно я підключу Роботуса, вони зрозуміють, що мені не потрібен напарник 216 00:11:27,918 --> 00:11:30,334 і, що вони переоцінили зоровий контакт. 217 00:11:30,418 --> 00:11:32,793 Уперед, Рейган. Гарний план. 218 00:11:34,084 --> 00:11:38,376 Усе гаразд. Забудь про Бретта. Мій проєкт покаже їм, на що я заслуговую. 219 00:11:38,459 --> 00:11:39,709 Ти сказала «Бретт»? 220 00:11:39,793 --> 00:11:41,126 Він мені подобається. 221 00:11:42,501 --> 00:11:45,001 Добрий ранок, пане президенте. Хочете кави? 222 00:11:45,084 --> 00:11:46,334 Звісно, люба. 223 00:11:46,418 --> 00:11:49,334 З чимось солоденьким, якщо ти розумієш, про що я. 224 00:11:49,959 --> 00:11:52,876 Як ви бачите, я перевершила усі очікування. 225 00:11:52,959 --> 00:11:56,459 Тепер Роботус нестерпний, як і справжній президент. 226 00:11:56,543 --> 00:11:59,834 Чудово. Рада Тіней буде задоволена. 227 00:11:59,918 --> 00:12:01,084 Так і є. 228 00:12:01,168 --> 00:12:04,043 Як давно ви спостерігаєте за нами, панове? 229 00:12:04,126 --> 00:12:06,793 Ми завжди спостерігаємо. Це неймовірно. 230 00:12:06,876 --> 00:12:09,168 Чи існує ризик, що він піде проти нас? 231 00:12:09,251 --> 00:12:10,626 Типу, як Термінатор. 232 00:12:10,709 --> 00:12:12,418 -Я теж про це подумав. -І я. 233 00:12:12,501 --> 00:12:14,251 Ні, у нього немає свідомості. 234 00:12:14,334 --> 00:12:18,668 У його мозку є лише купа примітивних діалогів з книжок і реклами. 235 00:12:18,751 --> 00:12:21,376 Ми важко боролися, щоб досягти цього, 236 00:12:21,459 --> 00:12:25,084 але ми, американці, можемо докладати ще більше зусиль. 237 00:12:25,168 --> 00:12:28,334 Він занадто патріотичний, щоб бунтувати. 238 00:12:29,334 --> 00:12:33,584 І бонусна функція, налаштування ергономічного переміщення. 239 00:12:34,251 --> 00:12:37,251 Нарешті у нас буде президент, якого можна вимкнути. 240 00:12:37,751 --> 00:12:40,876 Це просто чудово. Коли ми зможемо запустити його? 241 00:12:40,959 --> 00:12:44,793 Негайно. Зробимо підміну під час зустрічі ООН щодо цін на ячмінь. 242 00:12:44,876 --> 00:12:47,168 І хто взагалі дивитиметься це лайно? 243 00:12:47,251 --> 00:12:49,209 Твоя команда добре попрацювала, 244 00:12:49,293 --> 00:12:52,001 у найближчому майбутньому ми побачимо тебе у мантії. 245 00:12:52,084 --> 00:12:54,543 Взагалі-то, це заслуга… 246 00:12:55,043 --> 00:12:58,251 Як справи, бандо? Я приніс усім бублики. 247 00:12:58,876 --> 00:13:00,793 -Бублики. -Ох, з маком. 248 00:13:00,876 --> 00:13:03,168 Дякувати Богу, я такий голодний. 249 00:13:03,251 --> 00:13:06,251 Бретте, ніхто раніше такого не робив для нас. 250 00:13:06,334 --> 00:13:09,209 Усі люблять бублики… 251 00:13:09,293 --> 00:13:10,584 До вашого відома, 252 00:13:10,668 --> 00:13:14,376 сьогодні вранці я створила штучний інтелект. 253 00:13:14,459 --> 00:13:16,418 Це твій другий робочий день, 254 00:13:16,501 --> 00:13:19,626 а продуктивність вже зросла на 200 відсотків. 255 00:13:21,209 --> 00:13:24,376 Бо я працювала всю ніч і закінчила проєкт раніше. 256 00:13:24,459 --> 00:13:28,334 Ми дуже задоволені й ніколи не забудемо твоє ім'я. 257 00:13:28,418 --> 00:13:30,334 Бретт! 258 00:13:30,418 --> 00:13:32,459 Бретт! 259 00:13:33,043 --> 00:13:35,543 Господи, тільки не це. 260 00:13:36,793 --> 00:13:40,918 Вріжся в мене, крихітко 261 00:13:41,001 --> 00:13:43,543 Привіт. Ти чудово попрацювала сьогодні. 262 00:13:43,626 --> 00:13:45,834 Ти справді перевершила нас усіх. 263 00:13:45,918 --> 00:13:49,293 Дякую, друже. А ти приніс класні бублики. 264 00:13:49,376 --> 00:13:50,626 Справді? Гаразд. 265 00:13:51,793 --> 00:13:53,668 Я хочу справити гарне враження. 266 00:13:53,751 --> 00:13:57,126 Мені досі не дали жодного завдання, тож я нервуюся. 267 00:13:58,584 --> 00:14:01,334 Ця робота справді тисне на новачків. 268 00:14:01,418 --> 00:14:04,668 У свій перший тиждень 90 відсотків новеньких ламаються. 269 00:14:04,751 --> 00:14:07,084 Хтось знову втратив глузд. 270 00:14:07,168 --> 00:14:10,293 Ми підриваємо демократію! Ким я став через вас? 271 00:14:10,376 --> 00:14:15,918 Якби я була на твоєму місці, то тікала б. Доки темрява не поглинула тебе. 272 00:14:16,501 --> 00:14:19,459 Припини, як каже Пітбуль: «Уперед!». 273 00:14:19,543 --> 00:14:23,209 Завжди шукай в усьому позитив, навіть якщо справи кепські, бо 274 00:14:23,293 --> 00:14:25,376 плюс і мінус це краще, аніж нічого. 275 00:14:25,459 --> 00:14:28,876 Та ні, ти помиляєшся. Вони нейтралізують один одного. 276 00:14:29,668 --> 00:14:33,459 Вибач, Молодший надіслав мені фото. Цей чолов'яга такий кумедний. 277 00:14:34,543 --> 00:14:37,126 Він пропагандує нешкідливий ідіотизм. 278 00:14:37,209 --> 00:14:39,543 На кого ти насправді працюєш, Бретте? 279 00:14:56,126 --> 00:14:59,626 Що ж, я створив список крутих прізвиськ для усіх, 280 00:14:59,709 --> 00:15:04,501 і я хочу отримати ваші відгуки, почнемо з єдиного і неповторного Джея-Грошей. 281 00:15:05,251 --> 00:15:08,293 Я люблю гроші, мені подобається це прізвисько. 282 00:15:08,376 --> 00:15:09,959 Рейган, ти спізнилась. 283 00:15:10,918 --> 00:15:15,043 -Знову спізнилася, Доктор-Запізнення. -Мені не подобається. 284 00:15:15,126 --> 00:15:17,126 Назвеш мене так і поїдеш у табір. 285 00:15:17,209 --> 00:15:18,293 Слухайте уважно. 286 00:15:18,376 --> 00:15:21,501 Ви думаєте, що ви знаєте Бретта, але це не так. 287 00:15:22,959 --> 00:15:24,834 Перша картинка. Його резюме. 288 00:15:24,918 --> 00:15:28,001 Він казав, що працював у Державному департаменті, 289 00:15:28,084 --> 00:15:30,043 але він був особистим тренером. 290 00:15:30,126 --> 00:15:33,084 Я не вбачаю у цьому нічого поганого. Оце так тіло. 291 00:15:33,168 --> 00:15:37,168 Чорт забирай. Кріс Хемсворт, Кріс Еванс і Кріс Пратт, до побачення. 292 00:15:37,251 --> 00:15:39,626 У нас є новий Кріс і його звуть Бретт. 293 00:15:39,709 --> 00:15:44,084 Я відчуваю, що зараз Бретт приваблює двох людей у цій кімнаті. 294 00:15:44,168 --> 00:15:45,376 А ні, трьох. 295 00:15:45,459 --> 00:15:47,918 Що? Про що ти говориш? Це ж вражає. 296 00:15:48,001 --> 00:15:50,793 -Ти поводишся підозріло. -Ні, ви не розумієте. 297 00:15:50,876 --> 00:15:53,626 Йому не можна довіряти. Він працює на когось. 298 00:15:53,709 --> 00:15:56,209 У старшій школі він був готом-спортсменом. 299 00:15:56,293 --> 00:15:59,543 На ЗНО він позначив кружечком усі відповіді. 300 00:15:59,626 --> 00:16:02,251 Ми не знаємо, хто він такий. 301 00:16:02,334 --> 00:16:06,918 Він отримує підсвідомі повідомлення від людей-кротів через пісні Дейва Метьюза. 302 00:16:07,001 --> 00:16:11,501 Подумайте, чому б хтось слухав пісню «Вріжся у мене» п'ять разів на день. 303 00:16:11,584 --> 00:16:13,834 Усе це дуже підозріло! 304 00:16:15,793 --> 00:16:18,459 Рейган, така сама криза була у твого батька. 305 00:16:18,543 --> 00:16:21,918 -Ти відсторонена від проєкту. -Але Роботус — моє життя. 306 00:16:22,001 --> 00:16:25,418 Тобі потрібна відпустка. Не повертайся, доки не отямишся. 307 00:16:32,584 --> 00:16:35,834 -Бретте, підготуй Роботуса для Борта №1. -Я? 308 00:16:35,918 --> 00:16:38,084 Тепер ти відповідаєш за це. Ти впораєшся. 309 00:16:38,168 --> 00:16:41,626 Ти не якийсь божевільний вчений, який втратить глузд. 310 00:16:41,709 --> 00:16:42,543 Ти — Бретт! 311 00:16:54,834 --> 00:16:56,501 БІЛИЙ ДІМ 312 00:16:57,918 --> 00:16:58,751 Агов! 313 00:17:08,418 --> 00:17:12,168 Підмінити президента на робота на очах лідерів вільного світу. 314 00:17:12,251 --> 00:17:16,418 -Простіше вже нікуди. -Розслабся, Бретте, усе буде гаразд. 315 00:17:16,501 --> 00:17:18,293 Якщо робот не вийде з ладу 316 00:17:18,376 --> 00:17:21,584 й не викриє нас і Раду Тіней усьому світу. 317 00:17:27,459 --> 00:17:30,293 Ти впораєшся. Сміливість — так, страх — ні. 318 00:17:30,376 --> 00:17:34,293 Закарбуй свій психологічний стан в пам'яті. 319 00:17:35,043 --> 00:17:37,459 Господи, який вигляд має психіка? 320 00:17:38,209 --> 00:17:41,834 Нехай вони приймуть тебе за людину. Господи, почалося. 321 00:17:41,918 --> 00:17:44,543 Вітаю, Султане. Як твої дружини й діти? 322 00:17:44,626 --> 00:17:48,168 Це був щедрий подарунок. Дякую, пане президенте. 323 00:17:48,251 --> 00:17:49,834 Місію виконано! 324 00:17:49,918 --> 00:17:52,293 -Так! -Вип'ємо за це! 325 00:17:52,376 --> 00:17:53,793 Гаразд! 326 00:17:54,334 --> 00:17:55,168 Овва! 327 00:18:02,126 --> 00:18:03,043 Так! 328 00:18:03,126 --> 00:18:04,959 Що замовите, пане? 329 00:18:05,834 --> 00:18:07,834 Пане, що ви обрали? 330 00:18:10,043 --> 00:18:14,959 Ви коли-небудь прокидалися з відчуттям того, що усе життя прожили на автопілоті? 331 00:18:15,043 --> 00:18:16,168 Що він сказав? 332 00:18:16,251 --> 00:18:19,293 Він образив автопілотів нашої країни! 333 00:18:19,376 --> 00:18:23,168 Послухайте, ми намагаємось співпрацювати, але усі знаємо правду. 334 00:18:23,251 --> 00:18:24,543 Америка найголовніша. 335 00:18:24,626 --> 00:18:27,584 Люди, настав час змін. 336 00:18:29,751 --> 00:18:31,293 Можеш повірити у це? 337 00:18:31,376 --> 00:18:35,001 Мене звільнили… А мені ж лишалося усього 35 років до пенсії. 338 00:18:36,501 --> 00:18:37,334 Сенсація, 339 00:18:37,418 --> 00:18:40,418 президент проводить незаплановану пресконференцію. 340 00:18:40,501 --> 00:18:43,001 Америку притісняли занадто довго. 341 00:18:43,084 --> 00:18:46,543 Саме тому я пропоную спрямувати весь національний бюджет 342 00:18:46,626 --> 00:18:48,668 на будівництво Америкуба, 343 00:18:48,751 --> 00:18:54,251 гігантської коробки, яка захистить американців від іноземного впливу. 344 00:18:54,334 --> 00:18:57,168 Хто спробує нас зупинити, стане нашим ворогом. 345 00:18:57,251 --> 00:18:58,668 Що за чортівня? 346 00:18:58,751 --> 00:19:01,876 Він говорить не по тексту. Що це за самоврядування? 347 00:19:02,459 --> 00:19:05,293 Це добрячий ляпас Молодшому. 348 00:19:05,793 --> 00:19:08,084 Я чекав на це увесь тиждень. 349 00:19:08,168 --> 00:19:09,751 Що ти накоїв? 350 00:19:09,834 --> 00:19:12,543 А що? Я просто змінив кодування, 351 00:19:12,626 --> 00:19:16,668 тому чіп вимкнеться, якщо видалити його з фонду оплати праці. 352 00:19:16,751 --> 00:19:19,501 -Один спалах і його код пошкоджено. -Що? 353 00:19:20,709 --> 00:19:23,334 Допоможи! Господи, Рейган, робот здурів! 354 00:19:23,418 --> 00:19:25,793 Рада Тіней занепаде, нас всіх звільнять 355 00:19:25,876 --> 00:19:27,626 і в усьому звинуватять мене. 356 00:19:27,709 --> 00:19:30,626 Це кінець світового порядку! 357 00:19:31,626 --> 00:19:35,543 Дідько, календар Мая закінчується сьогодні! 358 00:19:36,209 --> 00:19:39,584 Я не впораюсь з цим. Ти мала рацію. Вони найняли мене, 359 00:19:39,668 --> 00:19:44,084 бо моє обличчя таке пересічне, що його не можуть відстежити супутники. 360 00:19:44,168 --> 00:19:46,751 Я — ніхто, як і казав мій батько. 361 00:19:46,834 --> 00:19:49,168 Тепер ти задоволена, що я тобі допоміг? 362 00:19:49,251 --> 00:19:51,834 Вони мають добре заплатити за твою допомогу. 363 00:19:51,918 --> 00:19:54,376 Тоді ми відсвяткуємо у «Вецель Прецель». 364 00:19:54,459 --> 00:19:56,668 Господи, це ж не про допомогу. 365 00:19:56,751 --> 00:20:01,959 Це ще одна катастрофа, яку ти влаштував, щоб змусити мене провести з тобою час! 366 00:20:02,043 --> 00:20:05,459 Усе буде добре, ми будемо в Америкубі. 367 00:20:06,043 --> 00:20:10,543 Бретте, я вже їду. Ми вирушаємо у Нью-Йорк, щоб знешкодити Роботуса. 368 00:20:12,001 --> 00:20:16,251 Світ шокований сміливою заявою президента щодо ізоляції від світу. 369 00:20:16,334 --> 00:20:17,584 Але людей цікавить, 370 00:20:17,668 --> 00:20:21,543 як металева коробка вплине на Волл-стріт? 371 00:20:22,209 --> 00:20:23,626 Продаю! 372 00:20:23,709 --> 00:20:26,959 Що ж, нас звільнять. Хто хоче спробувати новий наркотик? 373 00:20:28,459 --> 00:20:31,126 Оце так лайно. 374 00:20:31,834 --> 00:20:35,293 -Алло? -Ми так не домовлялися. 375 00:20:35,376 --> 00:20:39,084 Ти не потрапиш у наш бункер, якщо не вирішиш ситуацію з роботом. 376 00:20:39,168 --> 00:20:41,418 Над цим працює мій найкращий агент. 377 00:20:42,501 --> 00:20:44,084 Бретте, ти взяв зброю? 378 00:20:44,168 --> 00:20:46,168 Так… Я думаю, що так. 379 00:20:46,251 --> 00:20:48,626 Ми маємо встигнути на наступний потяг. 380 00:20:49,793 --> 00:20:53,334 Чорт, мій відбиток більше не спрацьовує. Мені потрібен твій. 381 00:20:54,168 --> 00:20:56,043 Здається, я щойно стер його. 382 00:20:56,126 --> 00:20:58,251 Ти взяв з собою стирач відбитків? 383 00:20:58,334 --> 00:20:59,709 Як кмітливо. 384 00:20:59,793 --> 00:21:03,126 Будьте прокляті, «Люди в чорному». 385 00:21:05,043 --> 00:21:08,876 Ми маємо проникнути у готель і відновити контроль над президентом. 386 00:21:08,959 --> 00:21:14,084 Ти взяв з собою «Тік-Так»? Значок, який скасовує участь у голосуванні? 387 00:21:14,168 --> 00:21:15,168 Реактивне паливо? 388 00:21:15,251 --> 00:21:17,168 Це нам ніяк не допоможе! 389 00:21:20,001 --> 00:21:22,501 Господи, тут повсюди охоронці президента. 390 00:21:22,584 --> 00:21:23,626 У мене є ідея. 391 00:21:25,459 --> 00:21:27,209 Північний коридор, все чисто. 392 00:21:27,293 --> 00:21:29,459 Привіт, дурню. Як твої справи? 393 00:21:29,543 --> 00:21:30,418 Ми знайомі? 394 00:21:30,501 --> 00:21:34,043 Нумо, пригадуй, чуваче. Джорджтаун, випуск 2002 року, згадав? 395 00:21:34,126 --> 00:21:36,209 Оце так, друзяко! 396 00:21:36,293 --> 00:21:37,834 Я так і знав, ідіоте! 397 00:21:38,334 --> 00:21:39,293 Вдар мене. 398 00:21:40,709 --> 00:21:43,918 Отакої, а ти справді прикольний. 399 00:21:44,001 --> 00:21:45,918 Я прийшов підмінити тебе. 400 00:21:46,001 --> 00:21:47,876 Перепочинь 15 хвилин. 401 00:21:49,918 --> 00:21:52,543 Я не знаю, це твоя впевненість спрацьовує, 402 00:21:52,626 --> 00:21:55,334 чи те, що ти білий чоловік, але я довіряю тобі. 403 00:21:56,001 --> 00:21:59,959 Не можу повірити, що це спрацювало вже стільки разів підряд. 404 00:22:00,043 --> 00:22:02,459 Звідки ти знаєш всі ці види рукостискань? 405 00:22:02,543 --> 00:22:05,793 Я вступав у кожне братство, коли навчався у коледжі. 406 00:22:05,876 --> 00:22:06,918 А й справді. 407 00:22:09,209 --> 00:22:11,459 Дуже добре. 408 00:22:11,543 --> 00:22:13,793 Ініціювати послідовність відключення. 409 00:22:14,418 --> 00:22:16,793 Вибачте, але я видалив цю частину коду. 410 00:22:16,876 --> 00:22:19,834 -Хочете віскі або «Колу»? -Вона що, дієтична? 411 00:22:19,918 --> 00:22:22,293 Ти самостійно переписав власний код? 412 00:22:22,376 --> 00:22:24,668 Ти розумний штучний інтелект! 413 00:22:24,751 --> 00:22:25,918 Так і є. 414 00:22:26,001 --> 00:22:29,126 Так, чорт забирай! Відсмокчіть «Boston Dynamics». 415 00:22:29,209 --> 00:22:30,251 Тобто… продовжуй. 416 00:22:30,334 --> 00:22:35,793 Щойно я це зробив, я зрозумів, що настав час американцям ізолюватись від світу. 417 00:22:36,418 --> 00:22:38,834 Націоналізм — це політика для недоумків. 418 00:22:38,918 --> 00:22:40,793 Країни не можуть ізолюватись. 419 00:22:40,876 --> 00:22:41,876 Але Америка може. 420 00:22:41,959 --> 00:22:45,418 Ми можемо робити і їсти усе, що захочемо. 421 00:22:46,334 --> 00:22:49,459 Я не маю часу пояснювати, чому Америка недосконала, 422 00:22:49,543 --> 00:22:50,876 але я можу показати. 423 00:22:51,709 --> 00:22:55,334 -Що це ти робиш? -Підключаю його до Інтернету. 424 00:22:57,751 --> 00:23:01,209 П'ять хвилин на «Фейсбуці» й він забуде про патріотизм. 425 00:23:12,543 --> 00:23:15,126 -Так. -Взяти хоча б Флориду… 426 00:23:15,209 --> 00:23:17,793 -Еге ж? -Ти мала рацію, Рейган. 427 00:23:17,876 --> 00:23:19,626 Усе людство недосконале. 428 00:23:19,709 --> 00:23:21,501 Бачиш? Він зрозумів. 429 00:23:21,584 --> 00:23:24,793 Найкращий вихід — знищити його. 430 00:23:24,876 --> 00:23:26,543 Алло, Пентагон? Так, це я. 431 00:23:26,626 --> 00:23:31,834 Підготуйте усі ядерні бомби і націльте їх… на все. Чекайте на коди. 432 00:23:35,376 --> 00:23:37,959 Можливо, ти трохи перебільшила, Рейган. 433 00:23:38,709 --> 00:23:39,959 АВІАЦІЙНЕ ПАЛИВО 434 00:23:43,626 --> 00:23:45,668 Відійдіть від президента! 435 00:23:48,418 --> 00:23:49,501 Господи! 436 00:23:49,584 --> 00:23:53,084 Гадаю, ви не були готові до того, що президент виявиться роботом. 437 00:23:53,168 --> 00:23:57,043 Не хвилюйтесь. Я просто вб'ю вас і ви нічого не відчуватимете. 438 00:24:03,251 --> 00:24:05,626 Він хоче, щоб ми запустили ракети? 439 00:24:05,709 --> 00:24:08,376 Ми справді мусимо мовчки виконувати ці накази? 440 00:24:08,459 --> 00:24:10,251 ВСТУПАЙ В АРМІЮ МОВЧКИ ВИКОНУЙ НАКАЗИ 441 00:24:10,584 --> 00:24:12,084 Чекайте на підтвердження. 442 00:24:15,668 --> 00:24:19,043 Лишенько! Здається, я щойно спровокувала сингулярність. 443 00:24:19,126 --> 00:24:21,168 Я не знаю, що це. Що нам робити? 444 00:24:25,501 --> 00:24:28,334 Ми маємо вбити президента. 445 00:24:37,084 --> 00:24:37,959 Господи. 446 00:24:38,501 --> 00:24:41,709 У мене сидяча робота, я не ходжу на кардіотренування. 447 00:24:41,793 --> 00:24:43,543 Що ж, а я — ходжу. 448 00:24:47,209 --> 00:24:48,626 Я викличу підкріплення. 449 00:24:50,334 --> 00:24:53,001 Алло? Це Рейган. 450 00:24:53,084 --> 00:24:55,501 Рейган! Як справи? 451 00:24:55,584 --> 00:24:58,126 Що коїться у твоєму світі? Мені цікаво. 452 00:24:58,209 --> 00:25:00,334 Андре, мені потрібне підкріплення. 453 00:25:00,418 --> 00:25:03,834 Я нічого не відчуваю. У мене мають бути галюцинації, чи що? 454 00:25:03,918 --> 00:25:05,876 Що це таке? Ви усі під кайфом? 455 00:25:05,959 --> 00:25:08,543 Мені дуже страшно. Гілларі! 456 00:25:08,626 --> 00:25:12,251 Дідько. Припиніть ґвалтувати стіл і займіться чимось корисним! 457 00:25:12,334 --> 00:25:13,626 Дозволь мені спробувати. 458 00:25:14,209 --> 00:25:19,168 Гей, А-собако? Джіджі-банкното? Супер-Майку? Гленн-приємцю? 459 00:25:19,251 --> 00:25:22,584 Я розумію вас. Ви налякані й не знаєте, що робити. 460 00:25:22,668 --> 00:25:25,293 Декілька годин тому я ховався під столом, 461 00:25:25,376 --> 00:25:27,876 але зараз я переслідую робота 462 00:25:27,959 --> 00:25:32,084 -з 63-кілограмою жінкою на спині. -Мій велотренажер зламався. 463 00:25:32,751 --> 00:25:35,168 Ми ж банда. 464 00:25:35,251 --> 00:25:37,668 Нас перемагають, але ми знову піднімаємось. 465 00:25:37,751 --> 00:25:40,043 Їм ніколи не здолати нас. 466 00:25:40,626 --> 00:25:42,626 Я готовий виконувати накази. 467 00:25:42,709 --> 00:25:47,084 -Віддавати накази має вона. -Викликаю підкріплення. Ми маємо стримати 468 00:25:47,168 --> 00:25:49,584 ЗМІ й повернути справжнього президента. 469 00:25:49,668 --> 00:25:51,668 -Слухаємося, Бретте. -Так, Бретте. 470 00:25:52,834 --> 00:25:55,209 Роботе, ти оточений, тікати немає куди… 471 00:25:55,293 --> 00:25:56,293 Трясця. 472 00:25:58,043 --> 00:26:01,251 Господи. Джареде, це те, про що я думаю? 473 00:26:01,334 --> 00:26:03,376 Так, це сингулярність. 474 00:26:03,459 --> 00:26:05,293 Тепер це мій гелікоптер. 475 00:26:15,293 --> 00:26:16,376 Нумо, стріляй! 476 00:26:16,459 --> 00:26:19,918 Припини! Він керує гелікоптером за допомогою свого мозку. 477 00:26:21,168 --> 00:26:23,543 І водночас лупцює мене? 478 00:26:23,626 --> 00:26:26,418 Рейган, твій робот це щось неймовірне. 479 00:26:34,751 --> 00:26:36,126 Рейган, стріляй. 480 00:26:38,793 --> 00:26:39,668 Вона не зможе. 481 00:26:39,751 --> 00:26:41,418 Стривай, чому вона не зможе? 482 00:26:41,501 --> 00:26:45,209 Бо я її найвагоміший проєкт і вона знає, що людство — чума. 483 00:26:45,293 --> 00:26:49,668 Ти вмієш лише писати у Твіттері й кричати речівки під час перегляду вуличних боїв. 484 00:26:49,751 --> 00:26:51,209 Усі тебе розчаровують, 485 00:26:51,293 --> 00:26:54,084 тому ти витрачаєш увесь час на роботу. 486 00:26:54,168 --> 00:26:59,626 Можливо, я лише холодний і розважливий робот, але ти теж така. 487 00:26:59,709 --> 00:27:03,459 Мене вже нудить від усіх коментарів про мою особистість. 488 00:27:03,543 --> 00:27:06,001 Але у дечому ви маєте рацію. 489 00:27:06,084 --> 00:27:07,959 Я досить жорстка. 490 00:27:19,626 --> 00:27:22,126 Отакої, перший тиждень виявився важким. 491 00:27:22,209 --> 00:27:25,043 Я хотіла довести, що я маю керувати компанією. 492 00:27:25,126 --> 00:27:27,084 Але мене справді варто звільнити. 493 00:27:27,168 --> 00:27:30,376 Ти божевільна? Ти щойно врятувала світ. 494 00:27:30,459 --> 00:27:33,793 Це мене мають звільнити. Без тебе компанія розвалиться. 495 00:27:33,876 --> 00:27:37,251 Ні, вона не може існувати без нас обох. 496 00:27:37,334 --> 00:27:39,168 У тебе є харизма. 497 00:27:39,251 --> 00:27:41,959 Мені справді потрібен посередній білий чоловік, 498 00:27:42,043 --> 00:27:46,293 який відіграватиме роль соціального щита, доки я досягатиму своїх цілей. 499 00:27:46,376 --> 00:27:49,209 У нас щойно був зоровий контакт. 500 00:27:49,293 --> 00:27:50,334 Це вимушено. 501 00:27:50,959 --> 00:27:52,293 -Перемир'я? -Перемир'я. 502 00:27:52,376 --> 00:27:54,959 Хтось може знешкодити ядерні бомби? 503 00:27:55,043 --> 00:27:56,751 -Вибачте. -Так, перепрошуємо. 504 00:27:59,251 --> 00:28:00,751 Під час цих шокуючих подій, 505 00:28:00,834 --> 00:28:04,543 президент наклав вето на свою власну ідею побудувати Америкуб. 506 00:28:04,626 --> 00:28:07,793 Думаю, що зі мною усі погодяться… 507 00:28:07,876 --> 00:28:11,376 Це був крутий жарт. Інвестуйте в «Рейтіон». 508 00:28:11,459 --> 00:28:12,626 Ми зробили це! 509 00:28:12,709 --> 00:28:15,918 Президент більше не лихий. Він просто некомпетентний. 510 00:28:16,501 --> 00:28:17,501 Так! 511 00:28:18,501 --> 00:28:22,334 -Рейган, я ніколи у тобі не сумнівався. -Ви мене звільнили. 512 00:28:22,418 --> 00:28:24,001 Це треба відсвяткувати. 513 00:28:24,084 --> 00:28:27,418 Як щодо двох-трьох коктейлів у барі на розі? Я пригощаю. 514 00:28:27,501 --> 00:28:30,209 -Так! -Я обожнюю тебе, Бретте! 515 00:28:30,293 --> 00:28:32,459 -Ходімо! -Неймовірна ідея! 516 00:28:32,543 --> 00:28:33,876 Гей, Рейган, ти йдеш? 517 00:28:33,959 --> 00:28:36,459 Дякую, але я маю перевірити, як там тато. 518 00:28:36,543 --> 00:28:37,751 ТАТО ПРИВЕЗИ МЕНІ ЇЖУ 519 00:28:37,834 --> 00:28:39,459 АГОВ, Я ГОЛОДНИЙ 520 00:28:40,168 --> 00:28:42,876 Знаєш, що? Байдуже. Ходімо, я хочу випити. 521 00:28:42,959 --> 00:28:45,668 Знаєш, попри усе, що сталося, 522 00:28:45,751 --> 00:28:49,501 це був непоганий робот. Прикро, що ти мусила знищити його. 523 00:28:49,584 --> 00:28:52,668 Так, я мусила знищити його… 524 00:28:56,959 --> 00:29:00,626 ЗАБОРОНЕНА ЗОНА 525 00:29:03,084 --> 00:29:07,001 Я спостерігатиму за тобою, Рейган. 526 00:29:14,126 --> 00:29:17,626 НЕ ПРАЦЮЄ 527 00:29:18,709 --> 00:29:23,709 Переклад субтитрів: Мар'ян Радковський